احتمالا تا به حال نام ترجمه رسمی و ترجمه غیر رسمی به گوشتان خورده است. اما آیا میدانید فرق بین این دو چیست؟ چون کاربرد این دو ترجمه با هم فرق دارد، پس دانستن تفاوتهای آن دو ضروری است. در این مطلب قصد داریم فرق بین ترجمه رسمی و غیر رسمی را برای شما بیان کنیم.
هر مدرکی که قصد داریم آن را به کشورهای دیگری ارائه دهیم بایستی آنها را در دارالترجمههای رسمی به زبان کشور مقصد ترجمه کنیم. این امر به این علت است که سفارتخانهها فقط ترجمه مدارکی را میپذیرند که ترجمهشده توسط دارالترجمههای رسمی باشند.
در ترجمه رسمی، دارالترجمه از اصالت مدارک اطمینان حاصل کرده و درصورت اصل بودن مدرک، اقدام به ترجمه رسمی آن در سربرگ مخصوص مترجم رسمی کرده و به مهر او ممهور میشود.
ترجمه کنند.
تایید مدارک از سوی قوه قضاییه اعتبار و ارزش آن مدرک و سند را مشخص میکند؛ بنابراین ترجمه مدارک تحصیلی، حقوقی و یا دولتی و قانونی بایستی توسط مترجمان مجرب صورت پذیرد. یکی از مهمترین کاربردهای ترجمه رسمی در تجارت بین الملل است. تجار، بازرگانان، صاحبان مشاغل و … که قصد دارند در کشورهای دیگری فعالیت کنند به مدارک قانونی و اسناد حقوقی معتبر نیازمندند. برای انجام دادن مکاتبات تجاری با سازمانها و مراجع قانونی نیز به تاییدیه مدارک نیاز دارید. اخذ ویزای تحصیلی، راه اندازی کسب و کار و ثبت شرکتها، فرایندهای قانونی و حقوقی در سطح بین الملل، بدون اینکه با دیگر کشورها تعامل داشته باشید ممکن نیست. با ترجمه رسمی اسناد و مدارک در مکاتبات برون مرزی، زبان واحد برای سنجش اعتبار این اسناد مشخص میشود. همچنین برای رانندگی کردن در کشوری دیگر ملزم به ترجمه گواهینامه خود به زبان دیگری هستید. زبان بین المللی در بیشتر مکاتبات ” انگلیسی ” است اما این امر بستگی به زبان کشور مقصد دارد.
نکته مهم: مدت اعتبار ترجمه مدارک محدود است. این زمان بستگی به ماهیت سند دارد. برخی مدارک نظیر دانشنامههای تحصیلی قابلیت تغییر دادن ندارند اما اسناد ملکی در طی زمان دچار دگرگونی میشوند. سفارتخانهها در این زمینه قوانین مشخصی دارند. علاوه بر آن مهر دادگستری نیز در بازه زمانی 2 ساله بهروز میشوند.
بیشتر اسناد و مدارکی که از سوی یک نهاد و یا ارگانی صادر میشوند و دارای مهر و اعتبار قانونی هستند قابلیت ترجمه معتبر را دارا می باشند.
به دلیل اینکه متن ترجمه رسمی باید قابل استناد باشد باید دارای ویژگیهای زیر باشد:
دقت بسیار در ترجمه: به دلیل حساس بودن ترجمه رسمی باید آن را با بالاترین کیفیت به مشتری تحویل دهیم. ترجمه باید کاملا مطابق با متن سند اصلی باشد. اگر اشتباهی در ترجمه رخ دهد مورد قبول قوه قضاییه واقع نشده و برگشت داده میشود.
اعتبار سند اولیه: اول باید اصل سند بررسی شود و بعد اقدام به ترجمه شود، اگر سند جعلی باشد قابل ترجمه نیست.
وفاداری کامل: در ترجمه رسمی مترجم هر مورد را باید به همان شکلی هست ترجمه کند و قادر به ترجمه آزاد نیست. به این دلیل که مترجمان رسمی معمولاً فرمهایی یکپارچه از قالبهای اسناد در اختیار دارند و از آنها به عنوان الگویی برای شروع ترجمه مدرک جدید بهرهمند میشوند.
ترجمه اسامی افراد طبق پاسپورت: مترجم رسمی بایستی اسامی را طبق پاسپورت افراد ترجمه کند. چنانچه این ویژگی را رعایت نکنیم ترجمه از سوی قوه قضاییه مرجوع میشود.
ترجمه غیر رسمی همان مفهوم عام ترجمه میباشد. ترجمه غیر رسمی، ترجمه از یک زبان به زبان دیگر است. هنگامی که یک دفتر ترجمه عبارت ترجمه غیررسمی را داشته باشد یعنی سند مشتری بصورت غیر رسمی ترجمه شده و نیازی به ترجمه رسمی ندارد و فایل را بدون سربرگ و مهر و امضاء به مشتری تحویل میدهد. به این قبیل از ترجمه تخصصی کتاب و متون، ترجمه وب سایتها، ترجمههای فیلم و سریال، ترجمه مقالات تخصصی و ... ترجمه غیررسمی میگویند.
مترجم غیر رسمی بدون شرکت در آزمون قوه قضاییه و طی کردن مراحل مربوط به آن، به حرفه مترجمی مشغول میشود و با توجه به رشته تحصیلی یا مهارتی که در زمینه ترجمه دارد میتواند به ارائه خدمات بپردازد. این نوع مترجمین اغلب در یک یا دو زبان و در یک یا چند تخصص خاص مهارت کسب میکنند تا فقط در آن حوزه مشغول باشند و ترجمهها را به نحو احسن انجام دهند. همچنین برخی مترجمین حوزه خدماتی خود را نیز محدود میکنند؛ به طور مثال فقط در زمینه فیلم و صوت به ترجمه میپردازند.
آن دسته از ترجمه هاییکه بر روی سربرگ قوه قضاییه نباشد ترجمه غیررسمی نام دارد. با این اوصاف ترجمه تمامی مقالات، مجلهها، کتب، ویدیوها، وب سایتها و مدارک درجه 2 همگی در گروه ترجمههای غیر رسمی قرار میگیرند.
ترجمه غیر رسمی در برخی مواقع برای ارائه رزومه به شرکتهای مختلف در خارج از کشور نیاز است که گواهی نامههای متفاوت در شاخههای متفاوتی را ارائه نمایید، در چنین مواقعی قادرید از ترجمه غیر رسمی مدارک بهرهمند شوید. برای مثال شما برای ارائه رزومه شاید 100 ها مدرک و گواهینامه داشته باشید، نیازی نیست برای همه این مدارک از خدمات ترجمه رسمی مدارک استفاده کنید. در واقع خدمات ترجمه رسمی مدارک برای ارائه مدارک هویتی و تحصیلی شما الزامی است اما برای ارائه مدارک درجه 2 و 3 می توانید از خدمات ترجمه غیر رسمی مدارک استفاده نمایید. در لیست زیر میتوانید ترجمه هایی که در لیست ترجمه غیر رسمی قرار دارند را مشاهده بفرمایید.
نخیر، ترجمه غیررسمی نیازی به تایید ندارد و البته قابل تایید هم نیست. در حقیقت، محدودیتهایی که ترجمه رسمی دارد در ترجمه غیر رسمی نیست و بسیار گسترده است. ترجمه متن به صورت غیر رسمی میتوانند به صورت عمومی و با کمک گرفتن از موتورهای ترجمه صورت بپذیرد یا اینکه توسط مترجم متخصص در هر رشته و با صرف زمان و هزینه انجام گیرد. اصالت ترجمه غیر رسمی بستگی به اعتبار مترجم یا دفتر ترجمهای است که ترجمه در آن صورت گرفته است و بهتر است در هر زمینهای از مترجمهای متخصص استفاده شود یا اینکه کار به موسسه ترجمه خوب و با تجربه سپرده شود.
ترجمه رسمی برای ارائه به خارج از کشور از اعتبار بیشتری نسبت به ترجمه غیر رسمی برخوردار است. در حقیقت، اگر دقت زیادی در ترجمه غیررسمی به خرج داده شود باز هم از نظر بسیاری از سفارتخانهها دارای اعتبار چندانی نیست مگر اینکه موقعیت خاصی پیش آمده باشد. در کاربردهای ترجمه غیر رسمی نیز ترجمه رسمی مناسب نیست و مترجمان رسمی از پرینت گرفتن و مهر و امضاء کردن ترجمه متونی که مربوط به اسناد و مدارک نباشد پرهیز میکنند.
خدمات ترجمه رسمی در دارالترجمه اشراق
دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفهای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود. حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمیشود. همچنین ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبانهای مختلف از جمله زبان انگلیسی، روسی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام میپذیرد. لازم به ذکر است کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنماییهای لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی اسناد و مدارک و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاعرسانی میشود. شما عزیزان میتوانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را بهصورت رایگان برای ما ارسال نمایید.
جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی اسناد و مدارک از طریق لینک زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکههای مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.