هزینه ترجمه تخصصی متون یکی از مواردی محسوب میشود که کاربران قبل از انتخاب یک مؤسسه ترجمه علاقمند هستند تا در مورد آن اطلاعات کاملی داشته باشند. نحوه محاسبه هزینه ترجمه در انواع متون تخصصی که میگیرد برای کاربران همیشه جای سؤال و پرسش بوده است که براساس چه معیارهایی محاسبه میشوند.
ترجمه متونی که دارای اصطلاحات و عبارات تخصصی در یک حوزه باشد را ترجمه تخصصی (Specialized Translation) میگویند. ترجمه متون تخصصی به مراتب دشوارتر و پیچیدهتر از ترجمه عمومی است. ترجمه تخصصی متون، مقالات علمی و پژوهشی، کتابها، نامهها و اسناد تجاری به دلیل داشتن عبارات تخصصی زیاد در متن باید توسط مترجم همرشته که با بدنه و موضوع محتوا آشناست انجام پذیرد. مترجم متخصص علاوه بر مهارت های زبانی، باید دارای تحصیلات مرتبط در زمینه متن باشد و به معنا و مفهوم متن اشراف کامل داشته باشد. در عصر حاضر که عصر ارتباطات نیز خوانده می شود؛ اهمیت ترجمه تخصصی متون بیش از پیش نمایان شده است؛ چرا که ترجمه، نقش اصلی را در ایجاد ارتباط ملل و دولت ها و انتقال پیام ها و مکالمات را با تمام افراد دنیا تسریع و تسهیل می کند. همچنین ترجمههای دانشگاهی و متون علمی نیز برای انتقال مطالب علمی در بین علما و دانشمندان و کسب رتبه و پیشرفت در سطوح مختلف علمی افراد کمک شایان توجهی می کند. در واقع با ترجمه تخصصی متون به زبانهای مختلف، تفکرات، عادات و فرهنگ و حتی آداب و رسوم ملل مختلف را با یکدیگر به اشتراک می گذاریم. به منظور سهولت در ارتباطات و صرفه جویی در زمان و با در نظر گرفتن این مساله که همه افراد جامعه به تمام زبانهای دنیا آشنایی ندارند، موسساتی برای ترجمه در سراسر دنیا تاسیس شده است و مراجعان مطابق با نیاز خود، فعالیت ترجمهای خود را با اطمینان خاطر انجام می دهند.
داشتن اطلاعات از لغات تخصصی به تنهایی نمیتواند عامل مهم برای ترجمه تخصصی متون باشد. بلکه یک ترجمه خوب و روان باید از جملهبندی مناسب و حفظ درست دستور زبان تشکیل شده باشد. از اصول اساسی ترجمه یک متن میتوان به معادلیابی درست اصطلاحات و حفظ ادبیات متن اشاره کرد. برای یک ترجمه درست و مناسب باید مترجم متخصص دارای دایره لغات وسیع و مهارت لازم و کافی را داشته باشد. تسلط بر مفاهیم و یافتن مترادفهای صحیح کلمات، یکی از نکات ترجمه چنین متونی است. مترجم تخصصی متون باید با فرهنگ و آداب و رسوم مردم مبدأ و مقصد زبانی آشنایی داشته تا بتواند متون را به صورت کاملا دقیق و کاربردی ترجمه کند؛ این موضوع، اهمیت نیاز به مترجم متخصص را بیش از گذشته میکند.
مترجمان تخصصی متون در حالت کلی دارای ویژگیهای ذیل هستند:
تسلط کامل بر زبان مبدأ و مقصد
تخصص کامل بر فنون و تکنیکهای ترجمه تخصصی
آشنایی با چالشها و موانع ترجمه
تسلط بر لغات و اصطلاحات تخصصی
قیمتگذاری خدمات ترجمه همیشه یکی از مهمترین مباحث در دنیای ترجمه بوده و هست. نحوه قیمتگذاری محصول و خدمات، از عواملی است که حتی میتواند میزان موفقیت یک کسب و کار را تحت تاثیر قرار دهد. روش های قیمتگذاری کالا در واقع فرآیندی است که طی آن ارزش کالا یا خدمات به طور دستی یا اتوماتیک مشخص می شود. تاثیر نحوه قیمتگذاری به حدی برای یک کسب و کار اهمیت دارد که میتواند میزان فروش و میزان سود یک واحد اقتصادی را کاملا دستخوش تغییر کند. قیمت، اولین عاملی است که توسط مشتری به آن توجه میشود و هر نگاهی که قرار است به یک خدمت ترجمه شکل بگیرد از همین اول کار شروع میشود. در واقع حساسیت فرایند قیمتگذاری به این شکل است که اگر در آن اشتباهی رخ دهد میتواند به طور کلی یک محصول، خدمت یا حتی سود و اعتبار کسب و کاری را نابود کند. قبل از تعیین قیمت نهایی خدمات ترجمه باید بعضی از سوالاتی که اهمیت خیلی زیادی دارند را از خودتان پرسیده باشید. این سوالات در پروسه نحوه قیمت دادن به مشتری شامل موارد زیر هستند:
آیا مزایا و ویژگی های محصول با قیمت همخوانی دارند؟
چه زمانی باید در استراتژی قیمتگذاری برای افزایش یا کاهش قیمت خدمات اقدام کرد؟
چه زمانی بهترین فرصت برای عرصه خدمات با قیمت ارزان است؟
تغییر قیمت در خدمات چه بازخوردی توسط مشتری خواهد داشت؟
اگر موسسهای پاسخ این سوالات را به خوبی داده باشد، مطمئنا از طرف مشتری مورد تایید واقع شده و با خیال راحت هزینه خدمات ترجمه را میپردازد.
مهمترین معیار برآورد قیمت خدمات ترجمه تعداد کلمات فایل ارسالی است. حجم سفارش مشتریان قبل از تحویل به مترجم از طرف سایت یا موسسه ترجمه، محاسبه و با توجه به نتیجه آن قیمت ترجمه تعیین میشود. تعرفه ترجمه به گونهای تعیین شده است که هزینه انجام سفارشات مشتریان به کمترین میزان ممکن برسد. همچنین محاسبه هزینه بر اساس نوع متن مشخص خواهد شد. بنابراین نرخ ترجمه به عوامل متفاوتی مانند تعداد کلمات، تخصص متن، کیفیت ترجمه، زبان و زمانبندی بستگی دارد. به طور کلی عوامل موثر در نرخ ترجمه تخصصی در تمام زبان ها و تخصص ها به شرح زیر است:
معیار اصلی محاسبه هزینه متون تخصصی تعداد کلمات و یا صفحات متن می باشد. مسلم است هر چه حجم متن و تعداد کلمات آن افزایش یابد، قیمت ترجمه نیز افزایش می یابد. مثلا برای محاسبه قیمت ترجمه یک متن از انگلیسی به فارسی، تعداد کلمات آن را در نظر می گیرند.
در صورتی که زبان مبدأ و یا زبان مقصد فایل ترجمه یکی از زبان های غیر مرسوم باشد که تعداد مترجمین فعال در آن زبان نیز کم باشد، امکان افزایش قیمت ترجمه وجود خواهد داشت. هزینه ترجمه از زبان انگلیسی که زبان ترجمه رایج به شمار می رود کمتر است چرا که تعداد مترجمین فعال در این حوزه بیشتر بوده و در نتیجه هزینه ترجمه نیز کاهش می یابد.
هزینه ترجمه، با توجه به تخصصی بودن متن متغیر است. تخصص های دشوار به دلیل اینکه تعداد مترجمین در آن زمینه کم می باشد، از هزینه بالاتری برخوردار هستند.
به طور کلی سه سطح کیفی عمومی یا برنزی، نقره ای و طلایی به ترتیب متناظر با مترجمان تازه کار، مترجمان با تخصص نسبی و مترجمان باسابقه و مهارت بالا وجود دارد. بنابراین با توجه به اینکه ترجمه در چه سطحی از ترجمه برنزی، ترجمه طلایی و یا ترجمه نقره ای انجام می شود، قیمت ترجمه نیز تغییر می یابد. حق انتخاب با خود مشتری است که کدام سطح را انتخاب کند.
در اغلب سایت ها و مراکز ترجمه روش های متعددی برای ترجمه انواع متون در اختیار مشتری قرار داده شده است تا مشتری بتواند با در نظر گرفتن شرایط و وضعیت خود یکی از روش های مهم و رایج را انتخاب نموده و فایل خود را ترجمه کند. رایج ترین این روشها ترجمه سیستمی، ترجمه فوری (آنی) و ترجمه فریلنسر، می باشد. که از نظر زمان و کیفیت ترجمه مدنظر قرار می گیرد.
برخی از مشتریان هنگام ثبت سفارش ترجمه خود، درخواست ترجمه جداول، شکل ها، فرمول ها و... را می کنند و یا حتی ممکن است مشتری بخواهد تا فایل مورد نظر پس از ترجمه، توسط فرد متخصص و باتجربه دیگری نیز ویرایش و بازخوانی شود و یا از لحاظ سرقت ادبی نیز مورد بررسی قرار گیرد.
قیمت خدمات ترجمه تخصصی متون بسیار رقابتی تعیین شده است و برای جلب رضایت مشتریان، به ارائه خدمات در چند سطح کیفی با نرخها و کیفیتهای مختلف اقدام نمودهایم. در انجام ترجمه تخصصی متون برخی از رشتهها و زبانها طرفداران زیادی دارند و از جانب مشتریان تعداد درخواست بالایی برای ترجمه آنها ثبت میشود. بیشترین در خواست ترجمه تخصصی متون در سطح کیفی طلایی میباشد چون در این سطح از کیفیت، ترجمه انجام شده کاملا دقیق و تخصصی انجام میشود و توسط تیم بازرسی مورد بررسی قرار میگیرد. بنابراین لیست قیمت ترجمههای تخصصی متون و زبانهای پرطرفدار برای نمونه در ادامه آورده شده است. قیمتگذاری سفارشات رایگان و سریع انجام میشود و هزینه انجام پروژه در همهی سطوح به اطلاع شما خواهد رسید. سپس شما با توجه به کیفیت، بودجه و زمان تحویل میتوانید پروژه خود را برای انجام ارسال نمایید.
تخصصها | قیمت |
مدیریت | 308,880 ریال |
پزشکی | 336,960 ریال |
ادبیات و زبانشناسی | 365,040 ریال |
---|---|
مهندسی عمران | 336,960 ریال |
تخصصها | قیمت |
مدیریت | 475,200 ریال |
پزشکی | 518,400 ریال |
ادبیات و زبانشناسی | 561,600 ریال |
---|---|
مهندسی عمران | 518,400 ریال |
تخصصها | قیمت |
مدیریت | 608,256 ریال |
پزشکی | 663,552 ریال |
ادبیات و زبانشناسی | 718,848 ریال |
---|---|
مهندسی عمران | 663,552 ریال |
تخصصها | قیمت |
مدیریت | 795,960 ریال |
پزشکی | 868,320 ریال |
ادبیات و زبانشناسی | 940,680 ریال |
---|---|
مهندسی عمران | 868,320 ریال |
تخصصها | قیمت |
مدیریت | 1,040,688 ریال |
پزشکی | 1,135,295 ریال |
ادبیات و زبانشناسی | 1,229,904 ریال |
---|---|
مهندسی عمران | 1,135,295 ریال |
تخصصها | قیمت |
مدیریت | 1,268,784 ریال |
پزشکی | 1,384,127 ریال |
ادبیات و زبانشناسی | 1,499,472 ریال |
---|---|
مهندسی عمران | 1,384,127 ریال |
تخصصها | قیمت |
مدیریت | 1,178,496 ریال |
پزشکی | 1,285,632 ریال |
ادبیات و زبانشناسی | 1,392,767 ریال |
---|---|
مهندسی عمران | 1,285,632 ریال |
لیست قیمت بصورت محدود و جهت نمونه برای شما مشتریان عزیز آورده شده است. مشتریان گرامی که می خواهند کار ترجمه خود را به سایت های ترجمه بسپارند مایل هستند قبل از ارسال فایل و ثبت سفارش خود از میزان هزینه و نحوه محاسبه آن اطلاعاتی داشته باشند. دقیقترین واحد قیمتی خدمات ترجمه متنی، بر حسب کلمه است و بر همین اساس ما هزینه ترجمه متن را به صورت کلمهای محاسبه میکنیم و قیمتهای خطی و صفحهای را نیز بر حسب کلمه بدست میآوریم. برای اطلاع از هزینه ترجمه فایل در هر زبان و تخصصی میتوانید به راحتی با وارد کردن مشخصات فایل در جدول زیر اقدام کنید.
تضمین کیفیت ترجمه، تعهدی است که ارائه دهنده خدمات در قبال کیفیت کالا یا خدمات خود میپذیرد تا در صورت عدم رضایت مشتری اقدام به رفع آن مشکل کند. بدین ترتیب ضمانت ترجمه نیز تعهدی است که موسسه مربوطه میپذیرد تا در صورت عدم کیفیت مطلوب ترجمه نسبت به اصلاح آن اقدام شود. در شبکههای ترجمه برای انجام پروژه های ترجمه تخصصی از مترجمانی بسیار مجرب و دارای تحصیلات عالیه استفاده میکنند و همچنین پس از اتمام فرایند ترجمه برای اطمینان از اینکه فایل ترجمه شده عاری از هرگونه اشتباه باشد و تمامی اصطلاحات بدرستی ترجمه شده باشند، ارزیابان ارشد کیفیت پروژه را کنترل میکنند.
از جمله اصول مهم در تضمین کیفیت ترجمه متون تخصصی که میتواند در تضمین کیفیت یک پروژه ترجمه تاثیر گذار باشد عبارتند از:
صلاحیت ها و تجربه تیم ترجمه
فرآیند بازبینی ترجمه
وجود سیستم رتبه بندی مترجم
فرآیند تخصیص کار به مترجم
فرآیند مدیریت پروژه
در تمامی دنیا و داخل کشورمان سایتهای مختلفی برای انجام ترجمه تخصصی متون طراحی شدهاند و موسسات ترجمه تخصصی متون برای ثبت سفارش ترجمه مراحل ساده و راحتی را برای مشتریان خود طراحی کرده است. یعنی اینکه شما میتوانید سفارش ترجمه تخصصی متون را به راحتی و با یک کلیک در زبان مدنظر خود انتخاب کرده و سپس فایل خود را جهت بررسی ارسال نمایید. در حالت کلی مراحل کامل سفارش ترجمه تخصصی متون به صورت زیر می باشد:
ارسال فایل و مشخصات
پرداخت هزینه سفارش و بررسی توسط پشتیبان
انجام ترجمه توسط مترجم
بازرسی و کنترل کیفی ترجمه و تحویل نهایی
ترجمه تخصصی متون در شبکه مترجمین اشراق
ترجمه تخصصی متون، یکی از امکانات و خدمات مهم شبکه مترجمین اشراق میباشد که با بهترین کیفیت توسط مترجمان حرفهای و باتجربه در کمترین زمان ممکن انجام میشود. افتخار شبکه مترجمین اشراق گردهم آوردن مترجمانی مجرب و متبحری است که مسلط به تمام فنون و راهکارهای ذکر شده می باشند و ترجمه ای با کیفیت عالی را با مناسبترین قیمت به مشتری تحویل می دهند. شما میتوانید برای سفارش ترجمه انواع فایلهای خود، همین الان ثبت سفارش خود را به صورت آنلاین انجام دهید و قبل از نهاییکردن سفارش، از قیمت انجام ترجمه تخصصی متون مطلع شوید.