سفارش ترجمه فریلنسری کتاب به صورت تخصصی با تضمین کیفیت

انتشار 23 آبان 1400
مطالعه 18 دقیقه

امروزه با رشد استفاده از اینترنت، مشاغل فریلنسینگ و دورکاری به طور چشمگیری در حال افزایش است. نویسندگان زیادی وجود دارند که به منظور ترجمه با کیفیت کتاب خود و در نتیجه ورود به عرصه های جهانی، به سفارش فریلنسری ترجمه روی آورده اند.

سفارش ترجمه فریلنسری کتاب به صورت تخصصی با تضمین کیفیت

ترجمه کتاب یک امر حساس و بااهمیت است چراکه علاوه بر محتوای داخل کتاب، نحوه ترجمه و ارائه آن نیز در میزان ارزش و اعتبار کتاب تأثیرگذار است. امروزه ترجمه فریلنسری به دلیل دستیابی سریع و آسان نویسنده به مترجم، طرفداران زیادی دارد. ازاین‌رو امکاناتی فراهم آمده است تا افراد بتوانند در کمترین زمان با مترجمین فریلنسر ارتباط برقرار کرده و نسبت به سفارش ترجمه خود اقدام نمایند. برای آشنایی بیشتر با نحوه سفارش ترجمه فریلنسری کتاب در ادامه مطالب با ما همراه باشید.

ترجمه تخصصی کتاب و اهمیت آن

کتاب وسیله‌ای برای ثبت اطلاعات به‌صورت نوشته یا تصویر است که نویسنده زمان قابل‌توجهی را برای تألیف آن صرف می‌کند. کتاب‌ها ازجمله آثاری هستند که برای انتقال فرهنگ، مفاهیم علمی، هنری و غیره توسط نویسندگان نگارش می‌شوند و ترجمه کتاب نیز راهی برای به اشتراک گذاشتن تمام مفاهیم کتاب به زبان و فرهنگ‌های دیگر می باشد. کتاب‌ها ازلحاظ موضوع و ژانری که دارند دارای انواع مختلفی همچون علمی و تخصصی، شعر، رمان و غیره می‌باشند. ازاین‌رو انواع ترجمه تخصصی کتاب وجود دارد چراکه اصولاً کتاب‌ها و به‌خصوص کتاب‌های تخصصی مملو از اصطلاحات و عبارات تخصصی بوده و اصول و قواعد خاصی از ترجمه را می‌طلبند. به‌طورکلی، ترجمه کتاب یک امر دشوار و بسیار حساس است و اگر به‌خوبی انجام نگیرد، نه‌تنها ارزش و اعتبار نویسنده و کتاب را زیر سؤال می‌برد، بلکه خوانندگان در درک مطالب و محتوای آن نیز ناتوان خواهند بود و رغبتی به ادامه مطالعه کتاب نخواهند داشت. ترجمه کتاب یک کار فرهنگی و حرفه‌ای بوده و علاوه بر مزیت‌های فردی برای نویسنده، برای پیشرفت و رشد جوامع مختلف نیز یک امر ضروری است. ازجمله اهمیت‌ها و مزایای ترجمه تخصصی کتاب می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • ارتقای زمینه علمی و تخصصی نویسنده و جامعه

  • ترویج فرهنگ و ارزش‌های یک جامعه

  • کسب امتیاز برای دانشجویان و نویسندگان

  • فراهم آوردن منابع ادبی و علمی جدید و ارزشمند

  • جذب مخاطبان جدید از سایر کشورها

  • توسعه کسب و کار و کمک به رشد اقتصادی کشور

مترجم

ترجمه کتاب توسط چه کسانی انجام می شود؟

افراد از هر صنف و قشری ممکن است در طول زندگی خود به ترجمه متون خود نیاز داشته باشند. نویسندگان و دانشجویان و بیشتر افراد فعال در حوزه‌های علمی، معمولاً برای انتشار تحقیقات و متون معتبر خود در قالب کتاب به ترجمه تخصصی کتاب نیاز پیدا می‌کنند. برخی افراد تصور می‌کنند که با ترجمه خانگی و استفاده از انواع دیکشنری‌ها و انجام ویرایش مختصر فنی می‌توانند کتاب خود را به‌صورت تخصصی ترجمه کنند. درحالی‌که این امر به‌سادگی امکان‌پذیر نمی باشد، چراکه در صورت سهل انگاری در ترجمه تخصصی کتاب متنی با جمله‌بندی‌های نادرست و عبارات نامفهوم شکل گرفته و در جذب مخاطب و توجه خوانندگان ناموفق خواهد بود. ترجمه کتاب یک مهارت تخصصی است که به مترجمی مسلط به زبان مبدأ و مقصد و در عین‌حال متخصص و باتجربه در حوزه ترجمه کتاب نیاز دارد. بنابراین افراد معمولاً به دنبال کسانی هستند که بتوانند از پس ترجمه تخصصی کتاب‌هایشان به‌خوبی برآیند و همچنین همواره در دسترس بوده و در سریع‌ترین زمان ممکن بتوانند کار ترجمه کتاب خود را به آن‌ها بسپارند. در ادامه به برخی از ویژگی های یک مترجم متخصص در زمینه ترجمه کتاب اشاره می کنیم:

اهل مطالعه و به روز بودن

داشتن حافظه خوب در ترجمه

داشتن تعهد اخلاقی

پایبندی به اصل متن کتاب

برخورداری از قدرت نویسندگی

تسلط به زبان مبدأ و مقصد

آشنایی با سبک و لحن کتاب

تسلط به برنامه‌های موردنیاز

آشنا به حوزه تخصصی کتاب

داشتن سابقه‌کاری بالا

آشنا به اصول نگارشی و ویرایشی

اهل تحقیق و توسعه

اصول و نکات مهم در ترجمه تخصصی انواع کتاب

برخی تصور می‌کنند که ترجمه کتاب آسان بوده و مترجم تنها کلمات را از یک زبانی به زبان دیگر برمی‌گرداند. اما این استنباط درست نبوده و ترجمه تخصصی کتاب نیز همانند سایر حوزه‌های تخصصی ترجمه، نیازمند رعایت اصول و قواعد خاص و دانستن نکات کلیدی در ترجمه تخصصی کتاب می‌باشد تا به یک ترجمه خوب و باکیفیت دست پیدا کرده و در نتیجه کتاب به سوی موفقیت بیشتر سوق داده شود. پیش از آغاز ترجمه، حتماً باید متن کتاب توسط مترجم با دقت خوانده شود تا مترجم اطمینان یابد به محتوای کلی کتاب تسلط و اشراف کافی داشته و قادر است سبک نویسنده را در ترجمه کتاب نیز به کار ببرد. برای انجام یک ترجمه حرفه ای کتاب، بایستی برنامه‌ریزی کامل و دقیقی انجام گرفته و نکات کاربردی ترجمه کتاب را در نظر گرفت.

برخی از اصول و نکاتی که باید از سوی مترجم متخصص رعایت شود تا در نهایت به ترجمه دقیق و با کیفیت کتاب برسد، عبارتند از:

روخوانی متن قبل از شروع ترجمه

تشخیص و تقلید از سبک کلی نویسنده

توجه به ترجمه اصطلاحات

انتقال واضح پیام کتاب

توجه به تفاوت‌های فرهنگی زبان مبدأ و مقصد

بازبینی فایل نهایی ترجمه شده

روش های مختلف سفارش ترجمه تخصصی کتاب

نویسندگان به منظورهای مختلف ازجمله کسب درآمد بیشتر، رسیدن به شهرت جهانی و سایر موارد کتاب خود را ترجمه می‌کنند. ترجمه تخصصی کتاب طبق قواعد و اصول خاصی انجام می‌گیرد و بیشتر افراد برای دستیابی به یک ترجمه خوب و باکیفیت از مترجمین متبحر و کار بلد در این زمینه کمک می‌گیرند. ازاین‌رو مؤسسات و مراکز معتبر ترجمه زیادی راه‌اندازی شده‌اند که با فراهم آوردن روش‌ها و راهکارهای مختلف ترجمه، فرایند کار را آسان‌تر می‌کنند تا افراد بتوانند با اطمینان خاطر و بر اساس نیازها و شرایط پروژه خود، یکی از روش‌ها را انتخاب نمایند. روش‌های سفارش ترجمه کتاب در انواع سایت‌ها و مراکز ترجمه ممکن است اندکی باهم متفاوت باشند. در ادامه مطلب به روش‌های مختلف سفارش ترجمه در سایت‌های مراکز و مؤسسات معتبر ترجمه می‌پردازیم:

روش ترجمه سیستمی

سفارش ترجمه سیستمی بر اساس زمانبندی به سه صورت عادی، فشرده و فشرده پلاس و در کیفیت‌های مختلف طلایی، نقره‌ای و برنزی انجام می‌گیرد. افراد می‌توانند با واردکردن زمینه تخصصی، زبان و تعداد کلمات کتاب و یا ارسال فایل آن و سپس انتخاب یکی از گزینه‌های روش سفارش سیستمی، از نرخ ترجمه کتاب خود مطلع گردند. با انتخاب این روش، می‌توانند از تخفیفات حجمی نیز برخوردار شوند.

روش ترجمه فریلنسری

در استفاده از خدمات فریلنسری، شما به‌طور کامل بر روی قیمت، کیفیت و زمان­بندی سفارش خود کنترل دارید و با ارسال فایل و یا تعداد کلمات کتاب و انتخاب سفارش فریلنسری، توضیحات و پیشنهادات خود را به مترجمین فریلنسر ارسال کرده و آنان نیز قیمت و زمان پیشنهادی خود را اعلام می‌کنند. سپس شما می‌توانید با در نظر گرفتن امتیاز، قیمت و زمان پیشنهادی اعلام‌شده، بهترین پیشنهاد را انتخاب کنید.

روش ترجمه آنی

اگر حجم متون و کتاب شما زیاد باشد و بخواهید ترجمه را زودتر از موعد تحویل بگیرید می‌بایست از طریق روش سفارش فوری یا آنی اقدام نمایید. خدمات آنی فقط باکیفیت طلایی انجام می‌گیرد و هزینه انجام آن کمی بیشتر از روش دستگاهی است. جهت استفاده از این روش، با واردکردن تمام اطلاعات کتاب خود و ارسال فایل آن، قیمت و زمان تحویل ترجمه را دریافت کرده و سپس با تائید سفارش خود، آن را در سریع‌ترین زمان ممکن و باکیفیت عالی تحویل می‌گیرید. همچنین اگر کتاب شما خیلی حجیم باشد می‌توانید آن را به بخش‌های کوچک‌تر تقسیم کرده و چند پروژه آنی به‌صورت هم‌زمان ثبت کنید.

ترجمه فریلنسری کتاب چیست و چگونه انجام می شود؟

با گسترش استفاده از اینترنت و صفحات وب، فعالیت فریلنسری یا دورکاری نیز افزایش یافته است. در این میان، ترجمه جزء محبوب‌ترین و پر تقاضاترین نوع مشاغل فریلنسری به شمار می‌آید. مترجم فریلنسر می‌تواند به‌طور مستقل در هر مکان و زمانی بدون حضور در محل کار و با توجه به شرایط و موقعیت خود به فعالیت بپردازد. ترجمه فریلنسری نیز مانند سایر ترجمه‌ها اصول خاص خود را دارد. مترجمینی که به‌صورت فریلنسری کار ترجمه انجام می‌دهند در ابتدا با بررسی تخصص و حجم پروژه، تعرفه و زمان پیشنهادی خودشان را به کارفرما اعلام می‌کنند و مدیریت تمام و کمال کیفیت انجام ترجمه نیز بر عهده خودشان است. ترجمه کتاب ازجمله ترجمه‌های زمان‌بر و دشوار می‌باشد و بسیاری از نویسندگان به دنبال یافتن بهترین مترجم برای سپردن کار ترجمه کتاب خود به آنان هستند. ازاین‌جهت آنان تمایل بیشتری به استفاده از روش فریلنسری دارند چراکه می‌توانند مترجمان را بررسی کرده و بهترین انتخاب را داشته باشند و همچنین این امکان وجود دارد که بهترین پیشنهاد قیمتی و زمان تحویل را با در نظر گرفتن اهداف و نیازهای خودشان انتخاب کنند.

نحوه انتخاب بهترین مترجم فریلنسر کتاب

امروزه افراد بسیاری به‌صورت دورکاری و غیرحضوری در بستر اینترنت به‌عنوان مترجمین فریلنسر فعالیت می‌کنند. ترجمه کتاب نیازمند مهارت‌ها و تخصص‌های ویژه‌ای از مترجمین فریلنسر است. بنابراین بایستی تمام معیارهای بهترین مترجم برای ترجمه تخصصی کتاب را در انتخاب مترجم فریلنسر در نظر بگیریم. مترجم فریلنسری که به‌صورت تخصصی در زمینه ترجمه کتاب فعالیت می‌کند، علاوه بر اینکه به زبان مبدأ و مقصد کتاب تسلط کامل دارد، همچنین از قدرت نویسندگی نیز برخوردار بوده و با لحن و سبک انواع کتاب آشنا می‌باشد. مترجم کتاب اهل مطالعه و تحقیق و توسعه بوده و همواره اطلاعات و دانش خود را درزمینهٔ تخصصی خود بروز نگه می‌دارد. یکی از مواردی که در انتخاب مترجم فریلنسر برای کتاب بایستی در نظر داشت، این است که وی باید به حوزه تخصصی و موضوع کتاب آشنا باشد. علاوه بر تمام مواردی که گفته شد، مترجمی که به‌عنوان فریلنسر کار می‌کند به برنامه‌های موردنیاز ترجمه و دانش فنی تایپ آشنا است. همچنین وی بایستی از پارامترهای وقت‌شناسی و توانایی مدیریت زمان، داشتن روابط اجتماعی و آشنایی با تکنیک‌های بازاریابی برای جذب مشتری، تعهد اخلاقی، امانت‌داری در حفظ اطلاعات کتاب و غیره بهره‌مند باشد. مترجمین فریلنسر بسته به علاقه‌مندی و مهارت‌های خود، در فضاهای متفاوتی به کار ترجمه مشغول هستند و افراد به‌منظور ترجمه کتاب و انواع متون، فایل آن را به‌صورت آنلاین به فریلنسرها ارسال کرده و از آن طریق نیز ترجمه خود را دریافت می‌کنند. انتخاب مترجمین فریلنسر به سه روش زیر امکان‌پذیر می‌باشد:

social media

رسانه های ارتباطی و شبکه های اجتماعی

برخی از فریلنسرها به‌طور مستقل و از طریق ارتباط مستقیم با کارفرما با استفاده از رسانه‌های ارتباطی و شبکه‌های اجتماعی خود به فعالیت می‌پردازند و از این طریق نیز پروژه‌های سفارشی را دریافت و ارسال می‌نمایند.

website

سایت موسسات و مراکز معتبر ترجمه

برخی دیگر از فریلنسرها با مؤسسات و مراکز معتبر ترجمه همکاری می‌کنند و از طریق وب‌سایت آن‌ها و به‌صورت آنلاین پروژه دریافت می‌کنند. امروزه سایت‌های مؤسسات ترجمه زیادی در اینترنت وجود دارند، اما آنچه اهمیت دارد یافتن بهترین سایت ترجمه تخصصی فریلنسری می‌باشد.

search

وب سایت های فریلنسری

با کمی جستجو در اینترنت با تعداد زیادی از وب‌سایت‌های فریلنسری روبرو می‌شویم که فریلنسرها با توانایی‌ها و مهارت‌هایی که دارند می‌توانند با ایجاد یک پروفایل، از طریق این وب‌سایت‌ها کار کنند. افراد مختلف جهت انجام کار ترجمه خود ممکن است به این سایت‌ها مراجعه کرده و پروژه خود را به یک فریلنسر بسپارند.

نکات مهم در انتخاب بهترین سایت ترجمه تخصصی فریلنسری کتاب

سایت‌های فریلنسری ترجمه به‌نوعی رابط بین کارفرما و مترجم می‌باشند و زمینه همکاری بین آن‌ها را فراهم می‌کنند. کارفرما یا مشتری برای دستیابی به یک ترجمه باکیفیت و مطلوب بایستی مواردی را در انتخاب سایت معتبر ترجمه فریلنسری در نظر داشته باشد. انتخاب یک سایت معتبر برای ترجمه فریلنسری در میان حجم عظیمی از سایت‌های فریلنسری کاری دشوار می‌باشد، اما با آگاهی از خدمات و ویژگی‌های سایت‌های معتبر، این امر تا حدودی آسان‌تر خواهد شد. ازاین‌رو جهت انتخاب بهترین سایت ترجمه فریلنسری کتاب به‌صورت تخصصی می‌بایست معیارهای زیر در نظر گرفته شود:

بررسی سوابق و تخصص مترجمین

بررسی کیفیت و سرعت ترجمه‌ها

دانستن راه‌های ارتباط با مترجم

هزینه‌های ترجمه مناسب و معقولانه

بررسی امتیازات مترجمین

درخواست نمونه کار ترجمه

استفاده از درگاه پرداخت امن

گارانتی خدمات ترجمه

عوامل تعیین کننده نرخ ترجمه تخصصی فریلنسری کتاب

عوامل مختلفی در تعیین نرخ ترجمه کتاب به‌صورت فریلنسری مؤثر هستند و مترجمین فریلنسر با بررسی تمام جوانب و مشخصات کلی کتاب و درخواست‌های کارفرمایان، قیمت‌های پیشنهادی خود را اعلام می‌نمایند. عواملی که در محاسبه هزینه ترجمه به‌صورت فریلنسری تأثیرگذار هستند در ادامه آورده شده است.

زمینه تخصصی کتاب

محتوای کتاب یکی از معیارهای تعیین هزینه ترجمه آن می‌باشد. یک کتاب ممکن است حاوی محتوای عمومی و یا تخصصی باشد. ترجمه کتاب با محتوا و متون تخصصی ازجمله کتاب‌های علمی، شعر و غیره کار دشوارتری بوده و نیازمند مترجم متخصص در آن زمینه می‌باشد.

تجربه و مهارت مترجم فریلنسر

یکی دیگر از عوامل مهم تأثیرگذار در نرخ ترجمه فریلنسری کتاب، تجربه و مهارت مترجم می‌باشد. در ترجمه کتاب‌های تخصصی، مترجم فریلنسر انتخابی می‌بایست دارای مهارت و تخصص در زمینه و موضوع کتاب باشد و این امر در تعیین نرخ ترجمه کتاب نیز مؤثر خواهد بود.

تعداد کلمات

مورد دیگری که می‌تواند در هزینه ترجمه فریلنسری کتاب محاسبه گردد، تعداد کلمات متون کتاب است. بدیهی است که هرچقدر حجم مطالب و تعداد کلمات کتاب بیشتر باشد، زمان موردنیاز برای انجام ترجمه نیز بیشتر شده و هزینه ترجمه نیز افزایش می‌یابد.

زمان مورد نیاز برای ترجمه

گاهی ممکن است کارفرما در دریافت ترجمه کتاب خود عجله کند و به ترجمه فوری نیاز داشته باشد. در این صورت مترجم فریلنسری که می‌پذیرد امر ترجمه را به‌صورت فوری و در کمترین زمان ممکن تحویل دهد، آن را با نرخ بالاتری ترجمه خواهد کرد.

زبان مقصد

اگر زبان ترجمه درخواستی کارفرما یکی از زبان‌های پرکاربرد بوده و تعداد مترجمین فریلنسر مسلط به آن زبان بیشتر باشد، هزینه ترجمه پایین‌تر خواهد بود. درصورتی‌که تعداد مترجمین کمتری به زبان مدنظر تسلط داشته باشند، نرخ ترجمه افزایش می‌یابد.

خدمات درخواستی

درصورتی‌که مشتری خواهان ترجمه جداول، نمودارها و فرمول‌ها باشد و همچنین انجام فرمت بندی کتاب ازجمله طراحی جلد و صفحه‌آرائی را نیز به مترجم بسپارد، هزینه این خدمات به مجموع هزینه سفارش فریلنسری ترجمه کتاب اضافه خواهد شد.

تضمین کیفیت در ترجمه تخصصی فریلنسری کتاب

یکی از دغدغه‌های مشتریان در سفارش ترجمه کتاب خود به‌صورت فریلنسری، در خصوص کیفیت ترجمه و تضمین خدمات ارائه‌شده توسط سایت مؤسسات و مراکز ترجمه است. خدمات فریلنسری نیز از این قضیه مستثنا نبوده و کیفیت پروژه‌های فریلنسری نیز تضمین می‌شوند. سایت‌های مراکز معتبر ترجمه با قرار دادن نمونه کارهای ترجمه و سوابق و تخصص فریلنسرهای خود در سایت، به مشتریان در امر انتخاب بهترین مترجم برای کتاب خود کمک می‌کنند و با فراهم آوردن امکان ارتباط با مترجم فریلنسر شرایط را برای مشتریان ایجاد کرده‌اند که در صورت داشتن هرگونه سؤال پیرامون ترجمه کتاب خود، مستقیم از مترجم منتخب بپرسند. همچنین سایت‌های معتبر ترجمه با ارائه گواهی کیفیت، ایجاد پرداخت امن و آزاد کردن پرداخت بعد از تحویل و رضایت مشتری به‌نوعی گارانتی خدمات خود را اعلام می‌کند. بدین‌صورت که پرداخت هزینه ترجمه فریلنسری در مرحله ثبت سفارش از طریق درگاه امن سایت مؤسسه انجام می‌گیرد. تا زمانی که مشتری، پروژه خود را دریافت نکند و رضایت خود را از خدمات ارائه‌شده اعلام ننماید، مبلغ پرداختی وی در حساب امن سایت باقی می‌ماند. پس از اینکه مشتری رضایت کامل خود را اعلام کرده و برای مترجم فریلنسر خود امتیاز ثبت نمود، مبلغ پرداختی کارفرما آزاد گشته و مترجم فریلنسر می‌تواند آن را برداشت نماید.

quality

مزایای استفاده از ترجمه تخصصی فریلنسری کتاب

با افزایش ارتباطات جهانی و نیاز افراد به بهره‌مندی از محتوای کتاب‌ها به زبان‌های مختلف، اهمیت ترجمه کتاب روزبه‌روز بیشتر شده است. اغلب مترجمان نیز تمایل بیشتری دارند که بدون حضور فیزیکی در محل کار به امر ترجمه بپردازند. در ترجمه کتاب به روش فریلنسری به دلیل قیمت مناسب و نسبتاً کمتر و همچنین شرایط کاری مناسب و مطلوب مترجمین، هر دو طرف یعنی کارفرما و مترجم ذینفع خواهند شد. به همین دلیل امروزه اغلب نویسندگان به دنبال مترجمین فریلنسر هستند تا بتوانند با شرایط مطلوب‌تری کتاب‌های خود را ترجمه کرده و به اهداف کاری و حرفه‌ای خود برسند. سفارش از راه دور ترجمه کتاب به روش فریلنسری مزیت‌های متعددی دارد که به مهم‌ترین آن‌ها اشاره می‌کنیم.

بالا رفتن کیفیت ترجمه

یکی از مواردی که باعث می‌شود افراد بسیاری برای ترجمه کتاب‌های خود به مترجمین فریلنسر مراجعه کنند، کیفیت بالای ترجمه‌های ارائه‌شده توسط مترجمین فریلنسر است. مترجمین فریلنسر با دیگر همکاران فریلنسر خود در دریافت پروژه‌ها همواره در حال رقابت هستند. روال کاری فریلنسرها بدین‌صورت است که کارفرمایان پس از دریافت پروژه خود برای فریلنسرها امتیاز ثبت می‌کنند و کارفرمایان دیگر بر اساس امتیازاتی که برای فریلنسرها ثبت‌شده است، بهترین فریلنسر را برای پروژه خود انتخاب می‌کنند. درنتیجه مترجمین فریلنسر برای کسب امتیازات بالاتر از سوی کارفرمایان، همواره در تلاش هستند تا با ارائه بهترین کیفیت از ترجمه، رضایت کارفرمایان را جلب کنند. هرچقدر میزان رضایت کارفرما از کیفت ترجمه بیشتر باشد، مترجم فریلنسر امتیازات بیشتری را کسب می‌کند و مشتری‌های بیشتری به سمت وی روانه می شود که این امر موجب افزایش درآمد برای مترجم فریلنسر خواهد بود.

کاهش هزینه ترجمه

یکی از مزیت‌های مهم ترجمه فریلنسری، قیمت آن می‌باشد. همان‌طور که گفته شد، سفارش ترجمه به روش فریلنسری به این صورت است که مشتری ابتدا مشخصات کتاب و توضیحات خود را برای مترجمین فریلنسر ارسال می‌کند و آنان قیمت و زمان تحویل پیشنهادی خود را برای مشتری اعلام می‌کنند. مشتری نیز با بررسی آن‌ها، بهترین پیشنهاد را بنابه شرایط و بودجه خود انتخاب می‌کند. در ترجمه فریلنسری، به دلیل وجود فضای رقابتی در بین فریلنسرها، آنان به‌منظور جلب رضایت مشتری و بدست آوردن پروژه‌های بیشتر، اغلب قیمت مناسب و نسبتاً پایین‌تری را پیشنهاد می‌دهند. همچنین هیچ رابطی بین مشتری و مترجم وجود ندارد و همین ارتباط مستقیم مشتری و مترجم می‌تواند دلیل دیگری بر کاهش هزینه ترجمه کتاب به روش فریلنسری باشد. معمولاً مشتریان به سراغ مترجمینی می‌روند که هزینه پایین‌تری را پیشنهاد داده باشند، اما نباید همیشه قیمت پایین ملاک موردنظر مشتری باشد.

price and quality

کاهش زمان ترجمه

در ترجمه فریلنسری به دلیل زیاد بودن تعداد مترجمین فریلنسر، حق انتخاب برای کارفرما بیشتر بوده و می‌تواند از میان پیشنهاد‌هایی که مترجمین فریلنسر ارائه می‌دهند، پیشنهاد مترجمی را که در زمان سریع‌تری ترجمه را تحویل می‌دهد انتخاب نماید. بنابراین در ترجمه فریلنسری می‌توان ترجمه را در زمان کوتاه‌تری تحویل گرفت زیرا زمانی که سایر مترجمان توانایی ترجمه را ندارند، یک مترجم فریلنسر می‌تواند پاسخگو باشد و ترجمه را در زمان موعد و مشخص، با در نظر گرفتن درخواست مشتری انجام دهد. همچنین به دلیل امکان ارتباط مستقیم کارفرما و مشتری، بسیاری از واسطه‌ها از میان برداشته‌شده و پیام‌ها و درخواست‌های کارفرما در کمترین زمان به مترجم منتقل می‌شود که این امر خودبه‌خود روند ترجمه کتاب را تسریع می‌بخشد.

time

امکان ارتباط با مترجم در ساعات غیر اداری

مترجمین فریلنسر به دلیل اینکه در انتخاب زمان و مکان کاری خود اختیار عمل دارند و به محل کار و ساعت اداری مشخصی وابسته نیستند، بیشتر اوقات در دسترس می‌باشند. به همین دلیل، مشتری در ساعات غیر اداری و هر موقع که نیاز باشد می‌تواند به‌طور مستقیم با مترجم ارتباط برقرار کرده و از روند کار و نحوه ترجمه کتاب خود اطلاع پیدا کند. همچنین به دلیل امکان ارتباط مستقیم کارفرما و مترجم، کارفرما می‌تواند سایر درخواست‌های خود را با مترجم فریلنسر انتخابی در میان بگذارد و حتی درصورتی‌که نیاز به توضیحات از سوی کارفرما باشد، مترجم می‌تواند سؤالات خود را از وی بپرسد و دیگر نیازی به وجود یک رابط میان مترجم و کارفرما نمی‌باشد.

تماس با مترجم

سفارش ترجمه فریلنسری کتاب به صورت تخصصی با تضمین کیفیت

معمولاً برای انجام هر چه سریع‌تر و باکیفیت‌تر ترجمه کتاب از خدمات فریلنسری استفاده می‌شود. امروزه وب‌سایت‌ها و مراکز خدمات بسیاری وجود دارند که به افراد فرصت معرفی مهارت‌هایشان را می‌دهند و آن‌ها می‌توانند نمونه کارهایشان را در سایت ثبت کرده تا کارفرمایان بتوانند مترجمین را بر اساس نیازهای پروژه خود انتخاب کنند. در ترجمه فریلنسری، کارفرمایان زمان مدنظر خود را برای انجام پروژه در سایت درج کرده و منتظر پیشنهاد‌ات مترجمین فریلنسر می‌باشند. سپس کارفرما پیشنهاد‌ها را بررسی کرده و هرکدام را که منطبق با درخواست وی باشد، پذیرفته و ترجمه پروژه خود را به وی می‌سپارد و در موعد مقرر فایل ترجمه خود را از طریق سایت دریافت می‌نماید. مراحل سفارش ترجمه فریلنسری در شبکه مترجمین اشراق بدین‌صورت است:

ثبت نام و ایجاد سفارش ترجمه فریلنسری در سایت

در مرحله اول کارفرما از طریق ثبت‌نام در وب‌سایت موسسه وارد پنل کاربری خود شده و پروژه ترجمه جدید ایجاد می‌نماید. پس از انتخاب سفارش فریلنسری، زبان مقصد، تخصص کتاب و تعداد کلمات را در فرم ظاهرشده وارد کرده و در صورت تمایل فایل کتاب را نیز می‌تواند ارسال کند. همچنین توضیحات دقیق و کامل ازآنچه می‌خواهد در خصوص ترجمه کتاب خود انجام گردد، ازجمله بودجه موردنظر خود، مهارت‌های لازم، زمان تحویل و خدمات درخواستی خود را بیان می‌کند. توضیحات بایستی به‌گونه‌ای باشد که فریلنسرها قادر به برآورد دقیق زمان و هزینه انجام پروژه باشند.

بررسی پیشنهادات فریلنسرها و انتخاب بهترین آن

پس از ایجاد پروژه ترجمه فریلنسری، کارفرما برحسب امتیاز و تخصص فریلنسرهای موجود و قیمت‌های پیشنهادی از طرف فریلنسرها، مترجم خود را انتخاب می‌کند. لازم به ذکر است که هر پروژه‌ای برای فریلنسرهایی که مهارت انجام آن را دارند ارسال می‌شود. پس‌ازاینکه فریلنسرها پیشنهادات خود را برای انجام پروژه ارسال کردند، کارفرما قادر خواهد بود به‌طور مستقیم با فریلنسرها ارتباط برقرار کرده و بهترین پیشنهاد را انتخاب نماید.

ایجاد پرداخت امن برای انجام پروژه

برای اینکه فرایند ترجمه توسط فریلنسر منتخب شروع شود، نیاز است که هزینه توافق شده ترجمه توسط کارفرما در درگاه امن سایت پرداخت شود. تا زمانی که پرداخت انجام نگیرد فریلنسر نسبت به کار ترجمه پروژه اقدام نخواهد کرد. پس از اتمام پروژه، دریافت فایل نهایی و اعلام رضایت کارفرما، مبلغ پرداختی وی آزاد می‌شود تا مترجم فریلنسر دستمزد خود را دریافت کند. بنابراین قبل از اعلام رضایت توسط کارفرما از نتیجه، مبلغ پرداختی آزاد نمی‌شود. همچنین در صورت هرگونه اختلاف و پیش آمدی بین کارفرما و فریلنسر، طرفین اعلام می‌کنند تا کارشناسان موسسه وارد عمل شوند.

ثبت نظر و امتیاز برای فریلنسر

کارفرما برحسب رضایتی که از نتیجه کار دارد، امتیازی برای رتبه‌بندی مترجم ثبت می‌نماید. پس از اتمام ترجمه و دریافت پروژه، کارفرمایان بایستی نظر و رتبه خود را درباره مترجم فریلنسر ثبت کنند تا به کارفرمایان دیگر در انتخاب فریلنسر کمک کرده باشند.

سفارش ترجمه تخصصی فریلنسری کتاب در شبکه مترجمین اشراق

یکی از موارد مهمی که مشتریان همیشه در سفارشات خود پیگیر آن هستند بحث کیفیت ترجمه و گارانتی خدمات ارائه شده توسط مؤسسه و سایت های ترجمه می‌باشد. خدمات فریلنسری نیز از این قضیه جدا نمی‌باشد. شبکه مترجمین اشراق در این زمینه با قراردادن نمونه کارهایی از فریلنسرهای خود به مشتریان کمک می‌کند تا در انتخاب بهترین مترجم برای پروژه خود به راحتی اقدام کنند. به واسطه امکان برقراری ارتباط با مترجمین، کارفرمایان می‌توانند در صورت داشتن سوالی، مستقیم از آنان بپرسند تا به انتخاب مترجم متخصص مرتبط رسیده و بازخورد مطمئنی از سفارش ترجمه خود دریافت کنند. لازم به ذکر است که با ارائه گواهی کیفیت، ایجاد پرداخت امن و آزاد کردن پرداخت بعد از تحویل و رضایت مشتری به نوعی گارانتی خدمات اعلام می‌شود.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. نحوه سفارش ترجمه فریلنسری کتاب چگونه است؟
2. آیا خدمات فریلنسری شامل گارانتی می باشند؟
3. آیا می توان دو یا چند مترجم فریلنسر برای پروژه ترجمه انتخاب کرد؟
4. آیا امکان ارتباط با فریلنسر وجود دارد؟
5. ترجمه های فریلنسری توسط چه کسانی انجام می شوند؟
6. ترجمه فریلنسری کتاب به چه زبان های انجام می شود؟
7. نحوه پرداخت هزینه ترجمه فریلنسری به چه صورت است؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری