ترجمه رسمی به چه شکل‌هایی صورت می‌گیرد؟

انتشار 5 تیر 1401
مطالعه 4 دقیقه

ترجمه رسمی ترجمه ای مهم و سرنوشت ساز می‌باشد. در حقیقت اگر بی‌دقتی در آن رخ دهد به عوض شدن سرنوشتمان خواهد انجامید. در پس ترجمه‌های رسمی اهداف مهمی وجود دارند که قرار است آن را در زمان معینی به سازمانی ارائه دهیم. برای این منظور ترجمه خود را به دارالترجمه می‌سپاریم. در ادامه به نحوه انجام ترجمه رسمی می‌پردازیم.

ترجمه رسمی به چه شکل‌هایی صورت می‌گیرد؟

ترجمه رسمی

در حالت کلی اگر ترجمه مدارک و اسناد معتبر که با سند اصلی کاملا مطابقت داشته‌باشند؛ آن ترجمه را یک ترجمه رسمی در نظر گرفته می‌گیرند. برای اینکه این قبیل از ترجمه‌ها معتبر باشد و بتوان آن را یک ترجمه رسمی نامید؛ باید ممهور به مهر قوه قضاییه باشد. ترجمه‌های رسمی بوسیله مترجمان ماهر در دارالترجمه‌های رسمی صورت می‌پذیرد. بنابراین برای داشتن ترجمه رسمی اسناد و مدارک خودتان بایستی به دفاتری که از سوی قوه قضاییه دارای مجوز و اعتبار باشد رجوع کنید و کار ترجمه خود را به دست مترجمان زبده و رسمی بسپارید.

ترجمه

مترجم رسمی چه کسی است و وظایف او چیست؟

مترجمی رسمی دادگستری (یا قوه قضاییه) شغلی است که به واسطه آن فرد مترجم واجد شرایطی شناخته شده که میتواند مدارک و اسناد را ترجمه رسمی کرده و مهر و امضا نماید. مترجم رسمی بعد از گذراندن مراحل آزمون کتبی، مصاحبه علمی، تایید شدن از طرف قوه قضائیه و گذراندن دوران کارآموزی در مراسم تحلیف شرکت نموده و در زبان های مختلف مثلا آلمانی روسی عربی انگلیسی و .. بر حسب اعلام نیازی که شده مشغول به کار میشوند. مرجع برگزار کننده امتحان مترجمی رسمی اداره فنی قوه قضاییه واقع در اداره امور مترجمان رسمی است.

مترجم رسمی

کدام مدارک به تاییدیه دادگستری و وزرات امور خارجه نیاز دارند؟

بعضی سفارت‌خانه‌ها، بغیر از مهر و امضای مترجم، از شما درخواست می‌کنند تا مهر و امضای دادگستری و امور خارجه را هم اخذ کنید. بعد از انجام پذیرفتن ترجمه رسمی، وقتی نوبت به مهر و امضای مترجم رسید می‌توانید برای اخذ تأئیدیه قوه قضائیه و دادگستری قدم بردارید. قانون سفارت‌ها در مورد دریافت تأئیدیه دادگستری و امور خارجه متفاوت است. بعضی سفارت‌ها، بسته به نوع ویزا، از شما تقاضا می‌کنند حتما این تأئیدیه‌ها را اخذ کنید و برخی دیگر اصلاً سراغی از این تاییدیه‌ها نمی‌گیرند. بعنوان مثال کانادا، اغلب، این تأئیدیه‌ها را از شما نمی‌خواهد، اما سفارت روسیه، ترکیه، آلمان و کشورهای عربی این تأئیدیه‎‌ها را از شما می‌خواهند؛ حتی برای اپلای کردن و قبل از اخذ پذیرش. به عبارت ساده، ترجمه رسمی آلمانی، ترکی استانبولی و عربی، با دریافت تأئیدیه دادگستری و امور خارجه ارزشمند است و بدون آن هیچ ارزشی را ندارد. از این رو قبل از آن‌که اسناد و مدارک‌تان را به ترجمه رسمی بسپارید، بهتر است در این باره تحقیق کنید و اطمینان حصول کنید که آیا احتیاجی به مهر دادگستری و امور خارجه دارید یا خیر. یادتان باشد که نخست باید تأئیدیه قوه قضائیه را اخذ کنید، بعد از ان به فکر اخذ تأئیدیه وزارت امور خارجه باشید. برای اخذ این تأئیدیه‌ها خودتان می‌توانید اقدام کنید، همچنین می‌توانید دریافت آن‌ها را به دارالترجمه بسپارید. اگر لازم بود دارالترجمه رسمی تأئیدیه دادگستری و وزارت خارجه را برای شما اخذ خواهد کرد.

انواع ترجمه رسمی

ترجمه رسمی را بسته به نوع مهرهایی که به انها ممهور می‌شوند می‌توان به انواع مختلفی تقسیم کرد:

  • ترجمه با مهر مترجم رسمی

  • ترجمه با مهر مترجم رسمی + مهر نوتاری پابلیک

  • ترجمه با مهر مترجم رسمی + تایید دادگستری + مهر نوتاری پابلیک

  • ترجمه با مهر مترجم رسمی + تایید دادگستری + تایید وزارت امور خارجه

  • ترجمه با مهر مترجم رسمی + تایید دادگستری + تایید وزارت امور خارجه + مهر نوتاری پابلیک

  • ترجمه با مهر مترجم رسمی + تایید دادگستری + تایید وزارت امور خارجه + تایید کنسول‌گری

  • ترجمه با مهر مترجم رسمی + تایید دادگستری + تایید وزارت امور خارجه + تایید کنسول‌گری + مهر نوتاری پابلیک

مهر

مراحل ثبت سفارش ترجمه رسمی در بهترین سایت ترجمه

در شبکه مترجمین اشراق مشتریان برای ثبت سفارش خود با استفاده از ایجاد پنل کاربری وارد پنل شده و طی مراحلی که در زیر به آن‌‌ها اشاره خواهیم کرد اقدام به ثبت سفارش خواهند کرد.

مشخصات مربوط به زبان ترجمه و نوع مدرک را تکمیل خواهد کرد.

آیتم‌های مربوط به نوع مدرک انتخابی را تکمیل خواهد کرد.

انواع مهرهای ترجمه رسمی را بر حسب نوع نیاز علامت خواهد زد.

فایل‌های اسکن مدارک، پاسپورت، کارت ملی یا شناسنامه را بارگذاری خواهد کرد.

زمان‌بندی را از بین سه گزینه عادی، فشرده و فشرده پلاس انتخاب خواهد کرد.

نحوه ارسال مدراک را مشخص خواهد کرد که به صورت حضوری باشد یا غیر حضوری ( ارسال پستی)

هزینه مربوط به سفارش را پرداخت خواهد کرد.

برگ ترجمه و اصل مدارک را در موعد مقرر تحویل خواهد گرفت.

مراحل

لوگو اشراق

خدمات ترجمه رسمی اسناد و مدارک در دارالترجمه اشراق

دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفه‌ای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود. حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمی‌شود همچنین ترجمه رسمی اسناد و دارک به زبان‌های مختلف از جمله زبان انگلیسی، روسی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام می‌پذیرد. لازم به ذکر است کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنمایی‌های لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی اسناد و مدارک و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاع‌رسانی می‌شود. شما عزیزان می‌توانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را به‌صورت رایگان برای ما ارسال نمایید.

جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی اسناد و مدارک از طریق لینک‌ زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکه‌های مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. ترجمه رسمی چیست؟
2. کدام مدارک به تاییدیه دادگستری و وزرات امور خارجه نیاز دارد؟
3. ترجمه اسناد و مدارک به چه زبان‌هایی صورت می‌پذیرد؟
4. مترجم رسمی چه کسی است؟
5. مراحل ثبت سفارش ترجمه رسمی در سایت اشراق به چه شکلی صورت می‌گیرد؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری