ترجمه متن یکی از مهمترین و حساسترین امور در حوزه ترجمه تخصصی است. متنهای زیادی از زبانهای مختلف به زبان فارسی ترجمه میشوند اما اکثر این ترجمهها، ترجمه متن انگلیسی به فارسی است. اگر به دنبال ترجمه متن روان از انگلیسی به فارسی هستید؛ نیاز دارید تا کار ترجمه تخصصی خود را به یک موسسه ترجمه آنلاین بسپارید.
ترجمه روان متن انگلیسی به فارسی را باید فرایندی دانست که در آن متونِ مرتبط با حوزههای مختلف علمی و فنی از زبان مبدأ (source language) به زبان مقصد (target language) ترجمه میشوند. اهمیت ترجمه متن در نیاز طبیعی بشر برای مراودات زبانی بین اندیشههاست که از ضروریترین فعالیتها چه در دوران معاصر و چه در گذشتههای دور بوده است. جوامع در زمینههای بین المللی، اجتماعی، بازرگانی، ادبیات، گردشگری و به ویژه دانش و فناوری، نیازمند انجام ترجمه میباشند. هر کدام از این موارد میتواند نشاندهنده اهمیت ترجمه باشد.
اهمیت ترجمه انگلیسی به فارسی در زمینه متن در عصر حاضر بیش از پیش احساس می شود؛ زیرا در تمام جنبههای زندگی بشر ریشه دوانده است و مرز بین کشورها با ترجمه از بین رفته و ارتباط بین جوامع گستردهتر شده است. اهمیت ویژه ترجمه متن را از آنجا میتوان یافت که در حقیقت ترجمه متن یک کار فرهنگی و حرفهای است و نه تنها در جهت ارتقاء زمینه تخصصی شما و جامعه مؤثر است بلکه یکی از راههای کسب امتیاز در عرصههای مختلف نیز میباشد و همچنین اساتید دانشگاه نیز با ترجمه و چاپ کتاب علاوه بر تدریس اصولیتر میتوانند رزومه کاری خود را نیز تقویت کنند. بنابراین یکی از دلایل مهم اهمیت ترجمه روان انگلیسی به فارسی متن را میتوان به نیاز دانشجویان، اساتید و پژوهشگران به مطالعه تحقیقات یکدیگر در قالب یک متن تخصصی مانند کتاب ذکر کرد.
ترجمه آنلاین همانگونه که از نامش پیداست، نوعی خدمات تجارت الکترونیک محسوب میشود که به واسطه یک وبسایت، کارفرما و مترجم را به یکدیگر ارجاع میدهد. تا قبل از گسترش خدمات آنلاین در کشور، دانشجویان و متخصصینی که نیاز به خدمات ترجمه تخصصی و خدمات دانشجویی داشتند، با مراجعه به مراکز خدمات دانشجویی و در برخی از موارد مؤسسات ترجمه سعی در ترجمه متون خود بهصورت حضوری داشتند. امروزه بسیاری از کسبوکارها و خدمات بهصورت آنلاین و از طریق اینترنت انجام میشوند و متقاضیان نیز از خدمات آنلاین استقبال بیشتری میکنند. از سوی دیگر در دوران کرونا و به جهت رعایت فاصله اجتماعی، بسیاری از مشاغل خدماتی به شکل آنلاین و دورکاری انجام میشود که خدمات ترجمه نیز از این قاعده مستثنا نبوده و میبایست خود را با شرایط جدید هماهنگ کند. ازاینرو وجود سایتهای ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی نیز به یک ضرورت تبدیل شده است؛ بنابراین وجود سایتهای ترجمه آنلاین و ارائه خدمات آنلاین برای کاربران، در حقیقت کمک بزرگی برای رفع دغدغههای مشتریان است.
ترجمه روان و منحصربفرد، یک هنر ارزشمند محسوب میشود که در آن مفاهیم و موضوعات به کار رفته در یک زبان باید به طور کامل درک شده و سپس این مفاهیم به شیوهای صحیح و قابل درک به زبان مقصد ترجمه گردد.
برای یک ترجمه اصولی و روان، فرد مترجم باید با زبان مبدأ و قواعد آن آشنایی کامل داشته باشد و پس از درک کامل متن آن را کاملا صحیح و بدون هیچ گونه ابهامی به زبان مقصد ترجمه کند. ترجمهای که در آن خواننده با یک بار خواندن مطلب ترجمه شده، هیچ درک و برداشتی از موضوع نداشته باشد روان نیست و اگر متن، ترجمه روان نداشته باشد خواننده باید چندین بار متن را مطالعه نماید تا متوجه مفهوم موضوع گردد. پس مترجم باید متن موجود را آن چنان ترجمه کند که خواننده با داشتن پیش زمینه کافی در رابطه با موضوع، بتواند حداکثر با یک بار خواندن متن ترجمه شده، به خوبی آن را درک کند. همه اینها نیازمند این است که مترجم دانش و آگاهی مورد نیاز در زمینه ترجمه را داشته باشد و علاوه بر آن بر مهارتهای کلامی و نگارشی نیز تسلط داشته باشد تا بتواند با تکیه بر تخصص خود و نوع نوشتارش یک ترجمه روان و خوب ارائه دهد.
برای ترجمه روان متن انگلیسی به فارسی بایستی از یک مترجم تخصصی یعنی فردی که به دامنه لغات و اصطلاحات تخصصی هر دو زبان تسلط دارد استفاده شود. علت این مسئله هم روشن است: ساختار تخصصی متون و مقالات در بسیاری از زمینههای دانشگاهی به گونهای است که باید برای ترجمه آن از یک مترجم متخصص و حرفهای استفاده نمود تا با حفظ ساختار متن مبدأ ترجمه روانی به زبان مقصد انجام شود. صرفا داشتن مدرک ترجمه و مطالعه زبان و زبانشناسی برای انجام ترجمه تخصصی کافی نیست. یک مترجم که دارای تحصیلات آکادمیک در زبان مورد نظر یا مترجمی باشد؛ ممکن است مترجم خوبی باشد اما برای ترجمه متون تخصصی مهارت بیشتری نیاز است. مترجم متخصص علاوه بر زبانشناسی و علم ترجمه باید کاملا با مفهوم متن مبدأ آشنا و به آن مسلط باشد. هر مترجم در زمینههای خاصی میتواند به خوبی مفهوم و اصطلاحات تخصصی را درک و منتقل نماید. بنابراین فرایند ترجمه متن انگلیسی به فارسی باید با همراهی مترجمهای باسابقه و حرفهای در حوزه ترجمه متون انگلیسی صورت گیرد. این مترجمین متخصص در ابتدا و قبل از آغاز فرایند ترجمه متن، کلمات تخصصی متن را استخراج کرده و بهترین معادلها برای هر یک انتخاب میکنند. در ادامه مترجم با توجه به توانایی و مهارتی که در نگارش متن به زبان مقصد دارد، شروع به نگارش ترجمه متن میکند و در انتها متنی سلیس و روان را ارائه میدهد. در حالت کلی ویژگی مترجمین متخصص به شرح زیر است:
تسلط کامل بر زبان مبدأ و مقصد
تخصص کامل بر فنون و تکنیکهای ترجمه تخصصی
آشنایی با چالشها و موانع ترجمه
تسلط بر لغات و اصطلاحات تخصصی
متعهد بودن به انجام پروژه محول شده
ترجمه روان متن انگلیسی به فارسی یکی از پرکاربردترین خدمات ترجمه است که به نسبت سایر خدمات از متقاضیان بیشتری برخوردار است. با توجه به اهمیت بالای زبان انگلیسی به عنوان یکی از مهمترین و پرمخاطبترین زبانها در دنیا، ترجمه روان متن انگلیسی به فارسی دارای اهمیت زیادی است و کاربردهای فراوانی دارد که مهمترین این کاربردها عبارتند از:
اساتید و دانشجویان جهت بهرمندی از رزومه علمی قوی اقدام به ترجمه متن انگلیسی میکنند.
ترجمه مقالههای انگلیسی جهت نوشتن مقاله
ترجمه پایاننامههای انگلیسی جهت نوشتن پایاننامه، پروپوزال و رساله دکتری
ترجمه کتاب جهت انجام کار تحقیقاتی
ترجمه فیلم و صوت انگلیسی جهت استفادههای مختلف
ترجمه فرآیند درک کردن مفاهیم و معانی جملات میباشد تا بتوان به زبانی شیوا و روان موضوع را به خواننده منتقل کرد. برای محقق شدن این امر میتوان از مترجمان زبده و متخصص استفاده کرد تا متنی با کمترین تغییر مفاهیم و با شیواترین نثر بهدست آید و کلمات تخصصی به بهترین شکل ممکن ترجمه شوند. در این راستا سایتها و مراکز معتبر ترجمه معتبر راهحلهای مختلفی برای ارائه ترجمه روان متن انگلیسی به فارسی در نظر گرفتهاند. خوشبختانه عصر جدید به حدی پیشرفت کرده که ترجمه آنلاین همانند دیگر خدمات آنلاین کسب و کارها با گستره ای از ابزارهای مدرن نیاز کاربران را رفع مینماید. به همین منظور در سایتهای آنلاین ترجمه، ثبت سفارش ترجمه متن شما به صورت آنلاین و غیرحضوری به آسانی و در کوتاهترین زمان انجام میشود. دانشجویان، اساتید و فارغ التحصیلانی که نیازمند ترجمه روان متن انگلیسی به فارسی خود هستند میتوانند با استفاده از روشهای زیر، اقدام به سفارش ترجمه متن خود به صورت آنی، فریلنسری و سیستمی نمایند.
ترجمه سیستمی
سفارش ترجمه سیستمی بر اساس زمانبندی به سه صورت عادی، فشرده و فشرده پلاس و در کیفیتهای مختلف طلایی پلاس، طلایی، نقرهای و برنزی انجام میگیرد. افراد میتوانند با وارد کردن زمینه تخصصی، زبان و تعداد کلمات مقاله و یا ارسال فایل آن و سپس انتخاب یکی از گزینههای روش سفارش سیستمی از نرخ ترجمه متن خود مطلع گردند و از تخفیفات حجمی نیز برخوردار شوند.
ترجمه فریلنسری
در استفاده از خدمات فریلنسری شما بهطور کامل بر روی قیمت، کیفیت و زمانبندی سفارش خود کنترل دارید و با ارسال فایل و یا تعداد کلمات و انتخاب سفارش فریلنسری، توضیحات و پیشنهادات خود را به مترجمین فریلنسر ارسال کرده و آنان نیز قیمت و زمان پیشنهادی خود را اعلام میکنند. سپس شما میتوانید با در نظر گرفتن امتیاز، قیمت و زمان پیشنهادی اعلامشده بهترین پیشنهاد را انتخاب کنید.
ترجمه آنی
اگر بخواهید ترجمه را زودتر از موعد تحویل دریافت نمایید؛ میبایست از طریق روش سفارش فوری یا آنی اقدام نمایید. خدمات آنی فقط باکیفیت طلایی پلاس انجام میگیرد و هزینه انجام آن کمی بیشتر از روش عادی است. جهت استفاده از این روش با واردکردن تمام اطلاعات متن خود و ارسال فایل آن قیمت و زمان تحویل ترجمه را دریافت کرده و سپس با تایید سفارش خود آن را در سریعترین زمان ممکن و باکیفیت عالی تحویل میگیرید.
ترجمه متن از زبان انگلیسی به فارسی بصورت روان از آن مواردی است که از دوران تحصیل تا کار و اشتغال بسیاری از ما با آن سر و کار داریم. شاید گاهی کارمان با گوگل ترنسلیت راه بیافتد اما اگر بخواهیم ترجمه با بهترین کیفیت صورت بگیرد، و خودمان هم دستی بر قلم نداشته باشیم نمیتوانیم روی آن حساب کنیم. اینجاست که باید سراغ سایتهای تخصصی ترجمه آنلاین برویم. در وهله اول مخاطب باید نیاز دقیق خود را به طور کامل مشخص نماید و به بررسی سریع سایتهای ترجمه موجود بپردازد و سطح کیفیت، مزایای رقابتی، شهرت شرکت، سرعت پاسخگویی را در هر سایتی ارزیابی کند و سوالات خود را از آنان بپرسد. مثلا در مورد اینکه مترجمان خود را براساس چه ضوابطی انتخاب میکنند یا از چه ابزارهای حرفهای برای ترجمه استفاده میکنند و اینکه کیفیت را چگونه تضمین میکنند. سایتها و شرکتهای ترجمه بسیار زیادی وجود دارند که کار ترجمه عمومی و تخصصی در زمینههای مختلف را انجام میدهند؛ اما طبیعتا همه این سایتها و شرکتها کیفیت یکسانی در ترجمه نخواهند داشت. عوامل مختلفی بر روی این کیفیت ترجمه تاثیر میگذارند. انتخاب سایت معتبر همیشه برای افراد دغدغه بوده و پیشنهاد میشود افراد از یک سایت و مرکز معتبر برای ترجمه انواع متن خود استفاده کنند. سایتهای ترجمه تخصصی آنلاین به دلایل مختلفی میتواند بهترین گزینه برای ترجمه متون باشند که مهمترین این دلایل عبارتند از:
ترجمه توسط مترجمین باتجربه، مسلط به اصول و قواعد ترجمه و آشنا به مبانی زمینه تخصصی متن انجام میشود.
بازخوانی، ارزیابی و مرور مجدد پیش از تحویل فوری برای تمام پروژهها انجام میشود.
سفارش ترجمه تخصصی بهصورت آنلاین در کمترین زمان
مشاهده دریافت نمونه ترجمه برای اطمینان از کیفیت
تحویل سریع بدون کاهش در کیفیت ترجمه
امکان پرداخت اقساطی هزینه ترجمه
صدور گواهی کیفی و تضمین ترجمه
پشتیبانی و انجام رایگان اصلاحات
امنیت و محرمانگی بالای فایل
امکان ارتباط با مترجم
وقتی میخواهید کار ترجمه متن خود را به یک شرکت مترجم بسپارید اولین چیزی که ذهن شما را درگیر میکند هزینه ترجمه است. اغلب افراد هیچ ذهنیتی درباره هزینههای کار ترجمه متن ندارند بنابراین پیش از اینکه بخواهند بهترین شرکت را برای ترجمه پروژههای خود انتخاب کنند به مساله مبلغ فکر میکنند. تعیین قیمت ترجمه تخصصی توسط مترجمین حرفهای به ندرت بر اساس معیار تعداد صفحات انجام میپذیرد. در اصل مترجمین حرفهای به صورت معمول حق الزحمه خود را بر اساس کلمه محاسبه میکنند. البته مترجمین زمان اعلام قیمت به مشتری خود ممکن است محاسبات خود را به صورت صفحهای نیز بیان کنند که این مسئله بیشتر جنبه روابط عمومی و سادهسازی دارد و اصل محاسبات بر اساس کلمه انجام میپذیرد. در حالت کلی هزینه و محاسبه قیمت ترجمه در تمام زبان ها و تخصص ها بر اساس موارد زیر مشخص می شود:
تعداد کلمات: مهمترین عامل که در قیمت ترجمه موثر است تعداد کلمات فایل مبدأ است. متون شامل کمتر از 250 کلمه، 250 کلمه محاسبه میشود. |
---|
کیفیت مترجم: بسته به این که مهارت و سابقه مترجم چقدر باشد هزینه ترجمه متفاوت است. چهار سطح کیفی برنزی، نقرهای، طلایی و طلایی پلاس به ترتیب متناظر با مترجمان تازه کار مترجمان با تخصص نسبی و مترجمان باسابقه و مهارت بالا میباشد. |
سرعت تحویل: مترجم هر چه زمان کمتری برای ترجمه در اختیار باشد باید با فشار بیشتری کار کند که همین موضوع باعث افزایش دستمزد مترجم میشود. |
زبان مبدأ و مقصد: در مورد برخی زبانها، تعداد مترجمان ماهر کمتر است و هزینه بیشتری برای این ترجمهها تعیین میشود. |
خدمات ویژه درخواستی: هزینه تایپ جداول و فرمولها یا طراحی فرمت یک مجله خاص به مجموع هزینه سفارش اضافه میشود. |
شبکه مترجمین اشراق در صفحه اختصاصی محاسبه قیمت بصورت رایگان این امکان را فراهم ساخته است تا مشتریان عزیز بتوانند پروژههای ترجمه خود را برآورد هزینه نمایند. پس اگر فایلی برای ترجمه دارید میتوانید از هزینه آن به صورت آنلاین و رایگان مطلع شوید.
مبحث کیفیت ترجمه متون همواره در مباحث مربوط به ترجمه چه به عنوان یک محصول و چه به عنوان یک فرایند از درجه اهمیت بالایی برخوردار است. در هر ترجمهای هدف اصلی ارائه ترجمه خوب و استاندارد است اما یک ترجمه خوب دیگر ترجمه تحت اللفظی لغات از زبان مبدأ به زبان مقصد نیست بلکه ترجمهایست که تاثیر مورد نظر نویسنده اصلی در متن مبدأ را در مخاطب مقصد اعمال کند. بنابراین کیفیت نه یک شاخصی عینی که عاملی نسبی است که به مخاطب متن و معیارهای ارزیابی وی بستگی دارد. هدف اصلی در به کاربردن دانش ترجمه در واقع دستیابی به معانی و مفاهیم صحیح کلام در زبانهایی جز زبان مادری است و این هدف ناشی از خواسته مترجم مبنی بر دسترسی به انواع منابع اطلاعاتی و همراه شدن با پیشرفتهاست. در حالت کلی اصول مهم تضمین کیفیت ترجمه که در سایتها و مراکز معتبر ترجمه رعایت میشوند به شرح زیر است:
خدمات تخصصی بهمعنای واقعی با استفاده از مترجمان متخصص و باسابقه
تضمین کیفیت خدمات و گارانتی تمام خدمات ارائه شده
پشتیبانی 24 ساعته در 7 روز هفته و حتی در روزهای تعطیل
حفظ حریم خصوصی و امنیت اطلاعات کاربران
کلید ارتباط موثر با جهان سخن گفتن به زبان جهانیان است. خدمات ترجمه تخصصی که برای ارائه مطالب در جهان استفاده میشود به شما کمک میکند بازارهای جدیدی بیابید و خود را به خوبی به شرکای بین المللی معرفی کنید. برای ترجمه متن، اسناد، عکس، ویدیو و هر نوع فایلی از زبان انگلیسی به فارسی مراحل ثبت سفارش در شبکه مترجمین اشراق را دنبال کنید تا سفارش خود را با موفقیت ثبت کنید. ابتدا باید فایل خود را در صفحه ثبت سفارش آپلود نمایید سپس مشخصات و نوع سفارش خود را بسته به نیازتان انتخاب کرده و سفارش را ثبت میکنید. در حالت کلی مراحل سفارش ترجمه انگلیسی به فارسی در شبکه مترجمین اشراق به صورت زیر می باشد:
1. ثبت سفارش و ارسال فایل
در ابتدا جهت ثبت سفارش فایل و پروژه خود را از طریق پنل کاربری به همراه توضیحات موردنیاز ارسال کنید.
2. بررسی سفارش و ارائه فاکتور
کارشناسان ما در اولین فرصت فایل شما را بررسی و زمان تحویل و قیمت ارائه خواهند کرد.
3. پرداخت و تکمیل سفارش
پس از بررسی قیمت و زمان و پرداخت هزینه، سفارش به مترجم سپرده میشود.
4. تحویل ترجمه در زمان مقرر
پس از اتمام کار ترجمه توسط مترجم، کارشناس سایت فایل را بررسی، تایید و تحویل میدهد.
ترجمه متن انگلیسی به فارسی بهصورت روان و آنلاین در شبکه مترجمین اشراق
یکی از خدماتی که دانشجویان و دانشگاهیان بهطور پیوسته به آن نیاز دارند ترجمه متن انگلیسی به فارسی است. شبکه مترجمین اشراق با داشتن مترجمین متخصص و توانا در امر ترجمه به زبانهای گوناگون، در بیش از 100 رشته و زمینه تخصصی بهترین مرجع برای ترجمه متون و کتب به دیگر زبانها بوده و همچنین باسابقه درخشان چندین ساله خود در حوزه ترجمه، این بستر را فراهم کرده است که بتوانید بهصورت کاملاً آنلاین متن تخصصی خود را ترجمه نمایید. این مؤسسه تمامی پروژهها را با بهترین کیفیت و در سریعترین زمان به مخاطبان خود ارائه میدهد. برای ثبت سفارش ترجمه متن از انگلیسی به فارسی خود میتوانید از طریق لینک زیر اقدام کنید: