قیمت ترجمه تخصصی متون یکی از مواردی محسوب میشود که کاربران قبل از انتخاب یک مؤسسه ترجمه علاقمند هستند تا در مورد آن اطلاعات کاملی داشته باشند. محاسبه قیمت ترجمه متون تخصصی دارای معیارها و ضوابطی است که در ادامه بیشتر به این موضوع پرداخته شده است.
ترجمه تخصصی متون را باید فرایندی دانست که در آن متونِ مرتبط با حوزههای مختلف علمی و فنی از زبان مبدأ به زبان مقصد ترجمه میشوند. متون تخصصی نقش بسیار مهمی را در زندگی قشر علاقمند به علم و دانش ایفا میکند و هدف از ترجمه آن، تحقق بخشیدن به دسترسی جهانی مطالب علمی بدون مرزهای زبانی است. به عبارت دیگر ترجمه تخصصی نیاز به استفاده از مترجمی دارد که یا در آن حوزه تحصیل کرده باشد یا در طول فعالیت حرفهای خود متون فراوانی را در آن زمینه ترجمه کرده باشد. چنین کارشناسی نه تنها با اصول نگارش و ویرایش آشنایی دارد بلکه بر اصطلاحات تخصصی آن حوزه نیز اشراف دارد. متون بیشماری به ترجمه تخصصی نیاز دارند. کتابها و مقالاتِ ژورنالهای علمی، پزشکی و فنیمهندسی نمونههایی هستند که باید با نگاهی متفاوت به محتوایشان نگریست
در عصر حاضر که عصر ارتباطات نیز خوانده می شود؛ اهمیت ترجمه تخصصی متون بیش از پیش شده است چرا که ترجمه نقش اصلی را در ایجاد ارتباط ملل و دولت ها و انتقال پیام ها و مکالمات را با تمام افراد دنیا تسریع و تسهیل می کند. همچنین ترجمه های دانشگاهی و متون علمی نیز برای انتقال مطالب علمی در بین علما و دانشمندان و کسب رتبه و پیشرفت در سطوح مختلف علمی افراد کمک شایان توجهی می کند. در واقع با ترجمه تخصصی متون به زبان های مختلف، تفکرات، عادات و فرهنگ و حتی آداب و رسوم ملل مختلف را با یکدیگر به اشتراک می گذاریم. به منظور سهولت در ارتباطات و صرفه جویی در زمان و با در نظر گرفتن این مساله که همه افراد جامعه به تمام زبان های دنیا آشنایی ندارند، موسساتی برای ترجمه در سراسر دنیا تاسیس شده است و مراجعان مطابق با نیاز خود، فعالیت ترجمه ای خود را با اطمینان خاطر انجام می دهند.
همیشه این سوال مطرح بوده است که آیا متون تخصصی باید توسط اشخاص با تجربه ترجمه شود و یا اشخاصی که علم و دانش آن فیلد را از طریق دانشگاهها و تحصیلات عالیه کسب کرده اند؟ شاید پاسخ به این سوال را بهتر است اینگونه بدهیم مترجم متن تخصصی باید یکسری اطلاعات اولیه در رابطه با موضوع متن داشته باشد تا بتواند واژگان و عبارات بخصوص را در متن ترجمه بکار گیرد. بنابراین اگر هم مترجم تحصیلات عالیه علم بخصوص را ندارد؛ باید درکی از مطالب نوشته شده، داشته باشد. اکثر اوقات تجربه ترجمه متون تخصصی نیز کمک می کند تا متن ارائه شده بهتر باشد. در ادامه مطلب برخی ویژگی های مترجمانی که متون تخصصی را ترجمه می کنند، خواهیم شمرد:
به زبان مبدأ و مقصد تسلط دارد
مترجمی که شروع به ترجمه متن تخصصی می کند، می بایست به زبان مبدأ و مقصد تسلط کامل داشته باشد. بدین معنی که علاوه بر آشنایی با معانی و مفاهیم واژگان آن زبان، دستورات نگارشی، گرامری و همچنین اصطلاحاتی که مختص فرهنگ همان مرز و بوم است را به طور دقیق بلد باشد.
به حوزه تخصصی متن آشنایی دارد
مترجم متخصص حتما باید به حوزه تخصص متن مورد نظر آشنایی کافی داشته و یا تحصیل کرده همان رشته باشد. چرا که ترجمه واژگان و اصطلاحات تخصصی داخل متن، از عهده مترجم عمومی خارج است. ممکن است برخی واژگان تخصصی در یک زمینه معنی و مفهوم خاصی داشته و در زمینه دیگر معنی دیگری داشته باشند.
اهل مطالعه است
با توجه به پیشرفت مداوم علم و دانش، مترجم متخصص باید از تغییر و تحولات دنیای اطراف غافل نبوده و به طور مداوم علم روز رشته تخصصی خود را دنبال کند. زیرا با این کار، برای ترجمه برخی از لغات نوظهور و یا تخصصی و اختصاری به مشکل نخورده و از نظر کیفیت، ترجمه ای مطلوب و معتبر ارائه خواهد داد.
تعهد اخلاقی دارد
یک مترجم، باید از حداکثر توانایی خود برای انجام ترجمه خوب و با کیفیت استفاده کند. همچنین باید با برنامه ریزی قبلی ترجمه متون تخصصی را در موعد مقرر تحویل کارفرما بدهد. گفتنی است یک مترجم با اخلاق و متعهد امانتدار نیز است. به این معنی که به هیچ وجه نباید متونی که برای ترجمه به او سپرده می شوند را در اختیار کسی قرار دهد.
سابقه کاری بالا دارد
ترجمه متون تخصصی به طبع دشوارتر و پیچیده تر از دیگر متون عمومی خواهد بود، به همین دلیل مترجمینی با سابقه کاری بالا در همان تخصص می توانند از پس ترجمه چنین متونی برآیند. چرا که هر چه سوابق کاری مترجم بالاتر باشد و بیشتر در این زمینه کار کرده باشد توانایی و مهارت وی در ترجمه متون تخصصی تقویت شده و می تواند بهترین ترجمه را انجام دهد.
به محتوای متن وفادار است
مترجم متخصص حق ندارد حتی یک کلمه را به میل خود، به ترجمه متن افزوده و یا از آن بکاهد. او باید سعی کند در انتقال منظور اصلی نویسنده و معانی محتوا با دقت کامل عمل کند. چرا که در ترجمه متون تخصصی بدلیل حساسیت بالای این گونه متون، با افزودن و یا کاستن یک کلمه ممکن است مفهوم جمله به طور کلی تغییر لطمه بزرگی به اصل متن وارد شود.
احتمالاً برای شما نیز پیش آمده است که وقتی می خواهید متون تخصصی مورد نظر خود را ترجمه کنید به دنبال بهترین روش ترجمه می گردید. معمولاً دانشجویان و اساتید دانشگاهها که با زبان انگلیسی آشنا هستند و تا حدودی میتوانند در خصوص ترجمه گلیم خود را از آب بیرون بکشند به فکر ترجمه متون میافتند ولی ترجمه متون تخصصی کاری نیست که به راحتی بتوان انجام داد و نیاز به رعایت کامل اصول و فنون ترجمه دارد. ترجمه متون به دلایل مختلف حساسیت ویژه ای دارد و در این بین انتخاب روش مناسب و سریع برای ترجمه آن از اهمیت بالایی برخوردار است. همانطور که میدانید متون تخصصی زیادی دارد، به همین علت ترجمه آن باید با مناسب ترین روش انجام شود. بسته به اینکه شما در چه مدت زمان و در چه کیفیتی ترجمه میخواهید روش های متفاوتی وجود دارد. لذا برای انجام بهتر این کار مؤسسات و سایتهای ترجمه مختلفی وجود دارند که با جمعی از مترجمان متخصص و باسابقه، کار ترجمه را با ارائه روشهای مختلفی برای افراد آسانتر کردهاند. در ادامه روشهای ترجمه متون تخصصی در سایت های معتبر توضیح داده میشوند که برخی افراد از این روشها برای ترجمه متون خود استفاده میکنند.
خدمات ترجمه سیستمی، روشی است که مشتری می تواند سفارش خود را با توجه به تعداد کلمات ثبت نموده و زمان تحویل ترجمه را به دو صورت عادی و فشرده انتخاب کند. در ترجمه به صورت فشرده فایل در اولویت مترجم قرار خواهد گرفت و زودتر از زمان عادی تحویل داده خواهد شد. هزینه ترجمه در زمانبندی فشرده بیشتر از زمانبندی عادی میباشد.
خدمات ترجمه فریلنسری روشی است که مشتری می تواند با ایجاد پروژه ترجمه در سایت ها و مراکز ترجمه معتبر مترجم خود را از بین پیشنهادهای ارائه شده انتخاب کند. برای شروع فرایند ترجمه، هزینه ترجمه در حساب امن سایت مورد نظر پرداخت می شود و پس از اتمام پروژه و تایید، پرداخت توسط کارفرما آزاد می شود.
خدمات ترجمه آنی روشی است که می توانید برای ترجمه فوری انواع متون خود از آن استفاده کنید. جهت استفاده از این روش میتوانید سفارش خود را ثبت و فایل مورد نظر را ارسال فرمایید تا قیمت و زمان تحویل را دریافت کرده و با تایید سفارش خود، متن ترجمه شده را با توجه به تعداد کلمات در سریع ترین زمان ممکن و با کیفیت عالی تحویل بگیرید.
قیمت گذاری خدمات ترجمه تخصصی متون همیشه یکی از مهمترین مباحث در دنیای ترجمه بوده و هست. نحوه قیمت گذاری خدمات ترجمه از عواملی است که حتی می تواند میزان موفقیت یک کسب و کار را تحت تاثیر قرار دهد. روش های قیمت گذاری خدمات ترجمه در واقع فرآیندی است که طی آن ارزش کالا یا خدمات به طور دستی یا اتوماتیک مشخص می شود. تاثیر نحوه قیمت گذاری به حدی برای یک کسب و کار اهمیت دارد که می تواند میزان ارائه خدمات ترجمه و میزان سود آن را کاملا دستخوش تغییر کند. قیمت اولین عاملی است که به آن توجه می شود و هر نگاهی که قرار است به یک خدمت شکل بگیرد از همین اول کار شروع می شود. در واقع حساسیت فرایند قیمت گذاری به این شکل است که اگر در آن اشتباهی رخ دهد می تواند به طور کلی یک خدمت یا حتی سود و اعتبار کسب و کاری را نابود کند.
وقتی میخواهید کار ترجمه متن خود را به یک شرکت ترجمه بسپارید، اولین چیزی که ذهن شما را درگیر میکند هزینه ترجمه است. اغلب افراد هیچ ذهنیتی درباره هزینههای کار ترجمه متن ندارند بنابراین پیش از اینکه بخواهند بهترین شرکت را برای ترجمه پروژههای خود انتخاب کنند به مساله مبلغ فکر میکنند. شاید اغلب شرکتها مبلغهای کلی روی وبسایت خود درباره کار ترجمه متن داده باشند. قیمت خدمات ترجمه و نحوه تعیین هزینه ترجمه انواع متون یکی از اصلی ترین معیارهای مشتری برای امر ترجمه می باشد که بر اساس طبقه بندی کیفیتی، زمان تحویل، حجم فایل، تعداد کلمات، زبان مبدأ و مقصد و نوع تخصص متن و میزان هزینه متفاوت خواهد بود. یکی از مهمترین سیاستهای سایتهای ترجمه که به نوبه خود یک مزیت کلیدی نیز به حساب میآید، سیاست شفافیت قیمت ترجمه تخصصی متون است. در این راستا خلاصهای از هزینه ترجمه متون در بهترین سایتها را در این بخش آوردهایم تا ابهامی در خصوص نحوه تعیین قیمت ترجمه برای مخاطبان محترم وجود نداشته باشد. به طور کلی ضوابط و معیارهای عوامل موثر در نرخ ترجمه تخصصی در تمام زبان ها و تخصص ها به شرح زیر است:
معیار اصلی محاسبه هزینه متون تخصصی، تعداد کلمات و یا صفحات متن می باشد. مسلم است هر چه حجم متن و تعداد کلمات آن افزایش یابد، قیمت ترجمه نیز افزایش می یابد. مثلا برای محاسبه قیمت ترجمه یک متن از انگلیسی به فارسی، تعداد کلمات آن را در نظر می گیرند.
در صورتی که زبان مبدأ و یا زبان مقصد فایل ترجمه یکی از زبان های غیر مرسوم باشد که تعداد مترجمان فعال در آن زبان نیز کم باشد، امکان افزایش قیمت ترجمه وجود خواهد داشت. هزینه ترجمه از زبان انگلیسی که زبان ترجمه رایج به شمار می رود کمتر است چرا که تعداد مترجمان فعال در این حوزه بیشتر بوده و در نتیجه هزینه ترجمه نیز کاهش می یابد.
هزینه ترجمه، با توجه به تخصصی بودن متن، زمینه و کلمات اختصاصی در متن متغیر است. تخصص های دشوار به دلیل اینکه تعداد مترجمان در آن زمینه کم می باشد و به مترجمانی نیاز است که بتوانند کلمات و واژگان تخصصی متن را به خوبی و با معنی درست ترجمه کنند، از هزینه بالاتری برخوردار هستند.
به طور کلی در ترجمه سه سطح کیفی عمومی یا برنزی، نقره ای و طلایی به ترتیب متناظر با مترجمان تازه کار، مترجمان با تخصص نسبی و مترجمان باسابقه و مهارت بالا وجود دارد. بنابراین با توجه به اینکه ترجمه در چه سطحی از ترجمه برنزی، ترجمه طلایی و یا ترجمه نقره ای انجام می شود، قیمت ترجمه نیز تغییر می یابد. حق انتخاب با خود مشتری است که کدام سطح را انتخاب کند.
در اغلب سایت ها و مراکز ترجمه روش های متعددی برای ترجمه انواع متون در اختیار مشتری قرار داده شده است تا مشتری بتواند با در نظر گرفتن شرایط و وضعیت خود یکی از روش های مهم و رایج را انتخاب نموده و فایل خود را ترجمه کند. رایج ترین این روش ها ترجمه سیستمی، ترجمه فوری (آنی) و ترجمه فریلنسر می باشد که از نظر زمان و کیفیت ترجمه مدنظر قرار می گیرد و مشتری خود یکی از این روش ها را انتخاب می کند.
برخی از مشتریان هنگام ثبت سفارش ترجمه خود، درخواست های دیگری را برای فایل های خود از جمله ترجمه جداول، شکل ها، فرمول ها و... را می کنند و یا حتی ممکن است مشتری بخواهد تا فایل مورد نظر پس از ترجمه، توسط فرد متخصص و باتجربه دیگری نیز ویرایش و بازخوانی شود و یا از لحاظ سرقت ادبی نیز مورد بررسی قرار گیرد که همه این موارد برقیمت ترجمه تاثیر می گذارند.
در صفحه اختصاصی محاسبه قیمت بصورت رایگان این امکان فراهم شده است تا مشتریان عزیز بتوانند برآورد هزینه نمایند. پس اگر فایلی برای ترجمه دارید همین حالا آن را برای ما ارسال کنید تا به صورت رایگان قیمت گذاری شود.
به طور کلی تضمین کیفیت تعهدی است که ارائه دهنده خدمات یا فروشنده در قبال کیفیت کالا یا خدمات خود میپذیرد تا در صورت عدم رضایت مشتری، اقدام به رفع آن مشکل کند. بدین ترتیب ضمانت ترجمه نیز تعهدی است که موسسه مربوطه میپذیرد تا در صورت عدم کیفیت مطلوب ترجمه، نسبت به اصلاح آن اقدام شود. تضمین کیفیت ترجمه متن سبب اطمینان خاطر کاربر میشود و شرایط این تضمین باید به گونهای باشد که حقوق مشتری، مترجم و موسسه ارائه دهنده به طور یکسان حفظ شود. در هر نوع ترجمه از جمله ترجمه متون دریافت یک ترجمه باکیفیت و خوب حق مسلم مشتری میباشد. اگر ترجمه ای که تحویل داده میشود دارای ایرادات و مشکلاتی باشد و کاربر از نتیجه ترجمه رضایت نداشته باشد، موسسه ترجمه موظف است تا متن ترجمه را به طور دقیق ارزیابی کند و در صورت صحت ادعای مشتری نسبت به رفع ایرادات و جلب رضایت مشتری اقدام کند.
بهترین سایت ها و مراکز ترجمه برای تمامی خدمات ترجمه ضمانت کیفیت دارند که اصول مهم در تضمین کیفیت ترجمه متون تخصصی به شرح زیر است:
خدمات تخصصی بهمعنای واقعی با استفاده از مترجمان متخصص و باسابقه
تضمین کیفیت خدمات و گارانتی تمام خدمات ارائه شده
پشتیبانی 24 ساعته در 7 روز هفته و حتی در روزهای تعطیل
حفظ حریم خصوصی و امنیت اطلاعات کاربران
هر کدام از سایت ها برای ثبت سفارش ترجمه مشتریان خود فرایندی را طراحی می کنند تا کاربران از طریق آن به راحتی اقدام به ثبت سفارش کنند. مراحل و فرایند سفارش ترجمه باید به شکلی بسیار ساده و راحت طراحی و برنامه ریزی شده باشد که کاربران مختلفی بتوانند بدون مشکل سفارش خود را ثبت کنند. برای ثبت سفارش در موسسات و سایت های معتبر آنلاین معمولا باید مراحل زیر طی شود:
ثبت سفارش و ارسال فایل
در ابتدا جهت ثبت سفارش، فایل و پروژه خود را با انتخاب گزینه فوری و آنی بودن ترجمه ارسال کنید.
بررسی سفارش و ارائه فاکتور
کارشناسان ما در اولین فرصت فایل شما را بررسی و زمان تحویل و قیمت ارائه خواهند کرد.
پرداخت و تکمیل سفارش
پس از پرداخت هزینه، سفارش در اولویت اول و بدون نوبت به مترجم متخصص سپرده می شود.
تحویل ترجمه در زمان مقرر
پس از اتمام کار ترجمه توسط مترجم، کارشناس سایت فایل را بررسی، تایید و تحویل می دهد.
ترجمه تخصصی متون در شبکه مترجمین اشراق
ترجمه تخصصی متون در هر رشتهای امری مهم و تخصصی تلقی میشود و در این راستا شبکه مترجمن اشراق با دارا بودن کادر مجرب و حرفهای در زمینهٔ ترجمه، خدمات ویژهای جهت رفاه حال مشتریان ارائه میدهد. در واقع ترجمه تخصصی متون با هزینه مناسب، یکی از امکانات و خدمات مهم شبکه مترجمین اشراق میباشد که با بهترین کیفیت توسط مترجمان حرفهای و تخصصی در کمترین زمان ممکن انجام میشوند. شما میتوانید برای سفارش ترجمه تخصصی انواع فایلهای خود همین الان ثبت سفارش خود را به صورت آنلاین انجام دهید تا متخصصان شبکه مترجمین اشراق بتوانند در کوتاهترین زمان ممکن به ترجمه آن بپردازند. همچنین تمامی سفارشها در این موسسه، از جمله ترجمه تخصصی متون شامل گارانتی ترجمه میباشند و در صورت عدم رضایت مشتری، فایل به مترجم پروژه فرستاده میشود تا در کمترین زمان ممکن نسبت به اصلاح ترجمه اقدام نماید.