آگهی استخدام 75 مترجم جدید تا پایان آذر ماه

انتشار 8 آبان 1396

شبکه مترجمین اشراق جهت تکمیل کادر متخصص خود در زمینه ترجمه تخصصی مقاله و کتاب در کلیه رشته ها و در تمامی زبانها آماده همکاری و استخدام مترجمین مجرب بصورت غیرحضوری می باشد.

آگهی استخدام 75  مترجم جدید تا پایان آذر ماه

شبکه مترجمین اشراق جهت تکمیل کادر متخصص خود در زمینه ترجمه تخصصی مقاله و کتاب در کلیه رشته ها و در تمامی زبانها (انگلیسی، عربی، فرانسه، روسی، اسپانیا، ژاپنی، لهستانی، هلندی، تاجیکستانی، پاکستانی، ارمنی و...) آماده همکاری و استخدام مترجمین مجرب بصورت غیرحضوری می باشد.

شرایط عمومی استخدام:

1- دارا بودن تحصیلات مرتبط در سطح حداقل کاردانی زبان انگلیسی و در صورت نداشتن تحصیلات مرتبط, داشتن سابقه حداقل یکسال فعالیت در زمینه ترجمه

2- امکان دسترسی به اینترنت در تمامی ساعات روز

3- آشنایی کافی با نرم افزارهای مجموعه Office به ویژه word

4- داشتن دقت ، نظم و وقت شناسی و تعهد در انجام پروژه های دریافتی ، بدیهی است در صورت عدم رعایت زمانی انجام پروژه ها ، این موسسه بلافاصله همکاری خود را با فرد مذکور قطع می نماید.

از واجدین شرایط درخواست می شود از بخش استخدام مترجم سایت شبکه مترجمین اشراق نسبت به ارسال مدارک اقدام نمایند. بدیهی است درخواست متقاضیانی که مدارک کامل را ارسال ننمایند مورد بررسی قر ار نخواهد گرفت.

این آزمون به دو صورت تستی و تشریحی جهت آزمودن مهارتهای متقاضی در دانش زبان عمومی، حوزه ی کامپیوتر و اینترنت، ویرایش متون و آزمون تخصصی ترجمه برگزار می شود. جهت استحضار شایان توجه است که آزمون فوق صرفا جهت استخدام مترجمین فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی برگزار می شود و آزمون های سایر زبان ها متعاقبا اطلاع رسانی خواهد شد.

لطفا توجه نمایید بخاطر درخواست های مکرر دوستان مترجم و بمنظور رعایت عدالت، برگزاری آزمون ورودی برای مترجمین سایر شهرستانها غیر از تبریز، اصفهان، شیراز و تهران بصورت غیرحضوری در تاریخ 30 آذر ساعت 9 صبح برگزار می گردد.

دارندگان مدارک کارشناسی ارشد مترجمی و ادبیات انگلیسی با معدل بالای 17، دارندگان مدرک زبان آیلتس آکادمیک 7 و بالاتر و سایر دارندگان مدارک زبان با حداقل امتیاز 75 درصد امتیاز کل نیازی به آرمون نخواهند داشت.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

چرا ترجمه رسمی مدارک مالی خانواده برای ویزا اهمیت دارد؟
چرا ترجمه رسمی مدارک مالی خانواده برای ویزا اهمیت دارد؟
ترکیه یا ژاپن؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترکیه یا ژاپن؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترجمه رسمی مدارک پزشکی برای مهاجرت خانوادگی
ترجمه رسمی مدارک پزشکی برای مهاجرت خانوادگی
ترجمه رسمی مدارک فرزندان؛ از تولد تا ثبت‌نام مدرسه در کشور مقصد
ترجمه رسمی مدارک فرزندان؛ از تولد تا ثبت‌نام مدرسه در کشور مقصد
آلمان یا کویت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا کویت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا هلند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا هلند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا پرتغال؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا پرتغال؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا دانمارک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا دانمارک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
نکات مهم در ترجمه رسمی مدارک برای ویزای دانشجویی کانادا
نکات مهم در ترجمه رسمی مدارک برای ویزای دانشجویی کانادا
آلمان یا فنلاند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا فنلاند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا نروژ؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا نروژ؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا بلژیک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا بلژیک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا اسپانیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا اسپانیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا ایتالیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا ایتالیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
مقایسه ترجمه رسمی در ایران و کشورهای دیگر
مقایسه ترجمه رسمی در ایران و کشورهای دیگر
چطور یک ترجمه رسمی معتبر می‌تواند مسیر مهاجرت شما را کوتاه کند؟
چطور یک ترجمه رسمی معتبر می‌تواند مسیر مهاجرت شما را کوتاه کند؟
آلمان یا قطر؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا قطر؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترجمه رسمی؛ اولین قدم پنهان در مهاجرت بین‌المللی
ترجمه رسمی؛ اولین قدم پنهان در مهاجرت بین‌المللی
آلمان یا سوئیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا سوئیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
نقش ترجمه رسمی در موفقیت یا شکست پرونده‌های مهاجرتی
نقش ترجمه رسمی در موفقیت یا شکست پرونده‌های مهاجرتی
تفاوت ترجمه رسمی برای مهاجرت تحصیلی یا کاری چیست؟
تفاوت ترجمه رسمی برای مهاجرت تحصیلی یا کاری چیست؟
راهنمای انتخاب دارالترجمه ای که سفارت ها بیشتر به آن اعتماد دارند.
راهنمای انتخاب دارالترجمه ای که سفارت ها بیشتر به آن اعتماد دارند.
تجربه واقعی:ردشدن ویزا به خاطر اشتباه در ترجمه رسمی
تجربه واقعی:ردشدن ویزا به خاطر اشتباه در ترجمه رسمی
چرا بعضی پرونده‌های مهاجرتی فقط به خاطر ترجمه رسمی متوقف می‌شوند؟
چرا بعضی پرونده‌های مهاجرتی فقط به خاطر ترجمه رسمی متوقف می‌شوند؟
راهنمای ترجمه رسمی سند ازدواج برای الحاق خانواده
راهنمای ترجمه رسمی سند ازدواج برای الحاق خانواده
آلمان یا عمان؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا عمان؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
بهترین موسسه ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی با ارائه گواهی معتبر و گارانتی مادام العمر
بهترین موسسه ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی با ارائه گواهی معتبر و گارانتی مادام العمر
آلمان یا امارت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا امارت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
چرا دوترجمه رسمی از یک مدرک می تواندنتیجه متفاوتی در سفارت داشته باشد؟
چرا دوترجمه رسمی از یک مدرک می تواندنتیجه متفاوتی در سفارت داشته باشد؟
آلمان یا انگلیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا انگلیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟