1.
ترجمه های انجام شده شامل گارانتی می شوند؟
بسته به نوع متن، مدت زمان گارانتی نیز متفاوت است. برای مقالات که در سطح طلایی ترجمه شوند تا زمانیکه پذیرش را از مجله دریافت کنند، برای سایر متون بسته به حجم آنها گارانتی مطابق قوانین سایت در نظر گرفته می شود.
2.
آیا گواهی کیفی برای ترجمه ها در سطح های مختلف صادر می شود؟
گواهی کیفی برای تمامی ترجمه های انجام شده در سطح های مختلف صادر می شود. که قابل اعتبار سنجی از طریق سامانه سایت می باشد.
3.
تفاوت ترجمه سیستمی و فریلنسر در چیست؟
در ترجمه سیستمی کلیه پروسه انجام پروژه از قبیل قیمت گذاری، انتخاب مترجم و... توسط تیم پشتیبانی انجام می شود. ولی در ترجمه فریلنسر شما قینت، زمان و کیفیت مد نظر خود را اعلام می کنید و منتظر می مانید تا از طرف مترجمین برای انجام پروژه پیشنهاداتی دریافت کنید. سپس با بررسی پیشنهادات مترجم را انتخاب و پروژه را به ایشان واگذار می کنید.
4.
ترجمه آنی چیست و چه کاربردی دارد؟
در صورت فوریت کار، ترجمه تا سقف 1500 کلمه را در کمتر از 3 ساعت می توانید دریافت کنید. ترجمه آنی درسطح طلایی . بصورت تخصصی انجام می شود.
5.
آیا خدمات ترجمه فقط برای زبانهای فارسی و انگلیسی ارائه می شود؟
خدمات ترجمه و ویراستاری در شبکه مترجمین اشراق به 37زبان زنده دنیا انجام می شود.
6.
آیا خدمات ترجمه بصورت تخصصی انجام می شود؟
ترجمه تمامی متون تخصصی اعم از شاخه پزشکی، فنی مهندسی،علوم انسانی و عمومی ... در شبکه مترجمین اشراق انجام می شود.
7.
آیا صورتحساب رسمی برای خدمات ارائه شده صادر می شود؟
فاکتور و پیش فاکتور برای تمامی خدمات ارائه می شود. در صورت لزوم و درخواست فاکتور رسمی، به آدرس مورد نظر ارسال می شود.
8.
ترجمه متون تخصصی توسط چه کسانی انجام می شود؟
ترجمه متون تخصصی توسط فارغ التحصیل همان رشته و یا توسط مترجمین باسابقه ای که در آن رشته بخصوص تجربه و تبحر کافی را کسب کرده اند، انجام میشود.
9.
تفاوت ترجمه برنزی، نقره ای و طلایی در چیست؟
تفاوت آنها در انتخاب مترجم هاست. ترجمه طلایی توسط مترجم متخصص به حالت تخصصی با کیفیت عالی ارائه می شود. درترجمه نقره ای احتمال اشتباه 30 درصدی در لغات تخصصی وجود دارد. و ترجمه برنزی پایین ترین سطح ترجمه است و برای کارهای کلاسی مورد استفاده قرار می گیرد.
10.
حالت عادی و فشرده در کیفیت ترجمه ارسالی تاثیر دارد؟
حالت عادی و فشرده دلالت بر زمان تحویل فایل به حالت عادی یا در زمان کمتر(فشرده) دارد. تفاوت آنها در هزینه هاست. در حالت فشرده هزینه یک سوم برابر بیشتر از حالت عادی ولی تایم تحویل به همان نسبت کمتر می شود.
11.
آیا امکان ارتباط و مکاتبه با مترجم حین انجام کار وجود دارد؟
هر گونه سوال یا پیشنهادی در خصوصانجام پروژه داشته باشید از طرق گفتگو پیرامون پروژه قابل انجام است.
12.
امکان ادریافت نمونه ترجمه برای سفارش های با حجم بالا وجود دارد؟
ترجیحا برای تمامی متون وسفارش های حساس نمونه ترجمه از مترجمین متخصص آن حوزه دریافت و در اختیار مشتری قرار داده می شود تا ترجمه توسط مترجم انتخابی انجام شود.
13.
آیا امکان اطلاع از مراحل ثبت و پروسه انجام سفارش وجود دارد؟
تمامی مراحل از لحظه ثبت سفارش تا اتمام پروژه از طریق پیامک و ایمیل به کارفرما اطلاع رسانی می شود. تا کارفرما بصورت لحظه ای از تمامی مراحل انجام کار مطلع شود.
14.
آیا ترجمه های انجام شده ویراستاری نهایی می شوند؟
برای ترجمه های طلایی بازخوانی و ویراستاری نهایی انجام می شود.
15.
آیا برای ویرایش های انجام شده هم گارانتی ارائه می شود؟
گارانتی ویرایش مقالات تا زمان دریافت اکسپ مقاله است. ولی در حالت کلی گارانتی متون مختلف با توجه به حجم آنها مطابق قوانین سایت در نظر گفته می شود
16.
آیا گواهی کیفی برای خدمات ویرایش نیز ارائه می شود؟
گواهی کیفی برای خدمات ویرایش ارائه می شود. گواهی که صادر می شود معتبر و قابل پیگیری از طریق سامانه اعتبار سنجی است.