استخدام مترجم در 37 زبان مختلف به صورت غیر حضوری با درآمد بالا

استخدام مترجم در شبکه مترجمین اشراق
شبکه مترجمین اشراق به عنوان برترین و بزرگترین موسسه ترجمه تخصصی آنلاین ایران از شما مترجمین متخصص به صورت غیر حضوری و کار در منزل دعوت به همکاری می‌کند.

مزایای استخدام در شبکه مترجمین اشراق

حجم بالای سفارشات و درآمد بالا
حجم بالای سفارشات و درآمد بالا
واریز منظم به حساب مترجم
واریز منظم به حساب مترجم
غیر حضوری از طریق پنل آنلاین
غیر حضوری از طریق پنل آنلاین
بخش فریلنسر با تعیین قیمت مترجم
بخش فریلنسر با تعیین قیمت مترجم

استخدام مترجم در شبکه مترجمین اشراق


شبکه مترجمین اشراق به عنوان برترین و بزرگترین موسسه ترجمه تخصصی آنلاین ایران از شما مترجمین متخصص به صورت غیر حضوری و کار در منزل دعوت به همکاری می‌کند. مترجمین متخصص در حوزه انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی، زبان عربی و سایر زبانها به صورت دورکاری و در منزل می‌توانند با این مجموعه همکاری کنند. در نظر داشته باشید که در این مجموعه دقت و کیفیت دو معیار بسیار برجسته هستند و تمامی مترجمین می‌بایست تخصص و سابقه کافی برای شروع همکاری داشته باشند.

شما به عنوان مترجم دورکار در شبکه مترجمین اشراق تنها موظف به انجام ترجمه حرفه‌ای خود خواهید بود و بقیه کارها به دست ما انجام می‌گیرد پرداخت حق الزحمه مترجمین دقیقا در زمان مقرر انجام خواهد گرفت و کلیه جزئیات صورت حساب ها از پنل هر مترجم قابل بررسی می‌باشد یقینا صداقت و درستی اصلی ترین شرط همکاری در هر زمینه ای می‌باشد و مترجمین باید ترجمه را بر اساس استاندارد های مشخص شده از طرف موسسه انجام دهند; استفاده از ترجمه ماشینی (به ویژه مترجم گوگل) به هر نحوی ممنوع می‌باشد و شما به عنوان مترجم باید قادر به درک و تحلیل مفهوم عبارات باشید در غیر اینصورت ترجمه کیفیت لازم را نخواهد داشت و شرط ادامه همکاری نقض خواهد شد. احترام تمام و کمال به مترجم و حمایت بی وقفه مادی از وی نیز جز اصول اصلی در این موسسه می‌باشد.

استخدام مترجم در شبکه مترجمین اشراق

درآمد مترجم در شبکه مترجمین اشراق چقدر است؟

مترجم طلایی
میانگین درآمد ماه:
14,000,000 تومان
مترجم نقره ای
میانگین درآمد ماه:
7,500,000 تومان
مترجم برنزی
میانگین درآمد ماه:
4,500,000 تومان

استخدام مترجم زبان انگلیسی


یکی از رایج ترین و پرطرفدارترین ترجمه ها انگلیسی به فارسی و از فارسی به انگلیسی می‌باشد. از طرفی سفارش هایی که در این حوزه ثبت می‌گردد اغلب به صورت فشرده و فوری هستند. از این رو مترجم باید قادر به ارائه ترجمه دقیق و فوری باشد. مترجم غیر حضوری انگلیسی باید مرتبط با شاخه تخصصی خود چند زمینه ترجمه انتخاب کند و فقط در این زمینه ها می‌تواند ترجمه انجام دهد. با توجه به حساسیت بالای ترجمه متون انگلیسی مترجمینی که برای این شاخه انتخاب خواهد شد از بهترین ها می‌باشند.

استخدام مترجم زبان عربی


دومین زبانی که ترجمه آن پس از انگلیسی پرطرفدار می‌باشد و متقاضی زیادی دارد زبان عربی می‌باشد. تقاضای بالای ترجمه در این زبان فرصت مناسبی برای علاقه مندان فراهم آورده است که بتوانند در حوزه علاقه مندی خود کسب درآمد کنند. مترجمین زبان عربی چنانچه علاقه مند به همکاری با شبکه مترجمین اشراق باشند باید از دانش و تخصص کافی برای ارائه ترجمه به موقع فایل ها در زمان مشخص را داشته باشند.

استخدام مترجم در سایر زبان ها


این روزها که دغدغه دانش آموختگان زبان های خارجی غیر از عربی و انگلیسی کمبود شغل و فرصت کسب درآمد می‌باشد شبکه مترجمین اشراق شرایطی فراهم آورده است تا این عزیزان بتوانند به راحتی و از منزل کسب درآمد کنند. شما به هر زبانی که مسلط هستید در صورت داشتن شرایط و تخصص کافی می‌توانید به عنوان یکی از مترجمین شبکه موسسه اشراق شروع به کار کنید. ترجمه در این مجموعه به 37 زبان زنده دنیا انجام می‌شود و در همه زبانها نیاز جذب مترجم انجام می‌شود.

مراحل ثبت نام به عنوان مترجم تا کسب درآمد


ثبت نام به عنوان مترجم در شبکه مترجمین اشراق
  1. ایجاد پنل مترجم از طریق لینک ثبت نام
  2. تکمیل مشخصات و آپلود مدارک موردنیاز
  3. شرکت در آزمون آنلاین و کسب امتیاز موردنیاز
  4. فعال شدن پنل و دسترسی به لیست سفارشات
  5. انتخاب سفارش، انجام ترجمه و آپلود در پنل
  6. واریز درآمد به حساب مترجم در موعد مقرر
شرایط آزمون و نحوه استخدام مترجم در شبکه مترجمین اشراق

نحوه انجام آزمون:

بعد از ایجاد پنل مترجمی نحوه انجام آزمون در شبکه مترجمین اشراق بدین صورت است که با انتخاب زبان ترجمه و پرداخت صورتحساب به مبلغ 25 هزار تومان، آزمون برای شما رزرو خواهد شد و شما یک هفته فرصت خواهید داشت تا آزمون رزرو شده را انجام دهید. این آزمون در اکثر زبانها به صورت آنلاین و در دو مرحله تستی و تشریحی برگزار می شود.
نکته مهم
لازم به ذکر است آزمون برخی از زبان ها به صورت آفلاین بوده و سوالات از طریق ایمیل و یا واتساپ به مترجمین ارسال می شود.

شرایط آزمون تستی:

در آزمون تستی شما باید 60 سوال تستی را در مدت 55 دقیقه انجام داده و به پایان برسانید. محتوای سوالات این بخش دانش گرامری، لغات، علایم نگارشی و درک مطلب زبان انتخابی شما خواهد بود. گفتنی است برای ورود به مرحله تشریحی، گرفتن نمره قابل قبول از این بخش الزامی بوده و در غیر این صورت سوالات مرحله تشریحی برای شما ارسال نخواهد شد. این آزمون امتیاز منفی نداشته و حداقل نمره قبولی این بخش، امتیاز 60 از 100 می باشد. پس از اتمام زمان پاسخگویی، تصحیح سوالات به صورت سیستمی بوده و نتیجه بلافاصله برای شما ارسال می گردد.

شرایط آزمون تشریحی:

پس از اخذ امتیاز قابل قبول در مرحله تستی، شما در این مرحله می بایست 1 الی 5 رشته تخصصی برای حوزه ترجمه خود انتخاب نمایید. پس از انتخاب تخصص های خود، به ازای هر تخصص و هر زبان 1 پاراگراف متن در همان تخصص و زبان مدنظر، جهت ترجمه برای شما ارسال خواهد شد که برای ترجمه هر پاراگراف 20 دقیقه مهلت دارید. پس از ترجمه و ارسال متن، ترجمه شما توسط بازرسین بررسی شده و نتیجه طی یک هفته به اطلاع شما خواهد رسید. از آنجایی که کیفیت ترجمه در شبکه مترجمین اشراق در سه سطح طلایی، نقره ای و برنزی می باشد، با توجه به سطح کیفیت ترجمه شما سطح مترجی شما نیز در موسسه مشخص خواهد شد. بدین صورت که در صورت اخذ امتیاز 0 الی 59، ترجمه شما به عنوان ترجمه بی کیفیت شناخته شده و شما به عنوان مترجم پذیرش نخواهید شد. با اخذ امتیاز60 الی 74 به عنوان مترجم برنزی، 75 الی 89 به عنوان مترجم نقره ای و 90 الی 100 به عنوان مترجم طلایی پذیرفته خواهید شد و بلافاصله به صورت غیر حضوری در شبکه مترجمین اشراق، استخدام خواهید شد.

نحوه استخدام در شبکه مترجمین اشراق

پس از اخذ امتیاز قابل قبول در مرحله تشریحی آزمون، شما بلافاصله به عنوان مترجم رسمی شبکه مترجمین اشراق شناخته می شوید. شما در این مرحله می بایست در صورت عدم بارگذاری مدارک درخواستی و تکمیل مشخصات خود هنگام آزمون، برای تکمیل مشخصات و بارگذاری مدارک در پنل کاربری خود اقدام فرمایید.

نحوه شروع به فعالیت مترجم در شبکه مترجمین اشراق به این صورت خواهد بود که پس از فعال شدن پنل کاربر به عنوان مترجم، با بارگذاری هر فایل با هر زبان و تخصصی توسط مشتری، فایل به صورت اتوماتیک به پنل همه مترجمینی که در آن زبان و تخصص پذیرفته شده و فعالیت دارند، ارسال خواهد شد. مترجم با بررسی فایل ارسالی، مختار است فایل ترجمه را پذیرفته و انجام دهد و یا آن را نپذیرد.

نکته مهم:
همانطور که می دانید، فرایند انجام ترجمه در شبکه مترجمین اشراق کاملا به صورت آنلاین بوده و هیچ نیازی به حضور در دفتر موسسه در هیچ یک از مراحل آزمون، استخدام و فعالیت نمی باشد. گفتنی است شبکه مترجمین اشراق در همه شهرهای کشور مترجم استخدامی دارد.

زمان و هزینه ترجمه مترجم

زمان و هزینه ترجمه در شبکه مترجمین اشراق با توجه به تعداد کلمات، زبان، تخصص و کیفیت هر فایل متغیر می باشد. ولی زمان و هزینه انجام ترجمه هر فایلی که برای مترجم ارسال می شود با توجه به فاکتور های ذکر شده به صورت سیستمی محاسبه شده و از همان ابتدا برای مترجم قابل مشاهده است. گفتنی است تسویه حساب مترجمین به صورت ماهیانه بوده و هزینه درآمد هر ماه در آخر ماه با مترجم تسویه می گردد.

در مورد شرایط استخدام بیشتر بخوانید

استخدام مترجم فریلنسر


یکی از روش های اصلی ارائه خدمات ترجمه در شبکه مترجمین اشراق، ترجمه به صورت فریلنسر است. در این نوع سفارش شما به عنوان مترجم می توانید قیمت و زمان پیشنهادی خود را برای ترجمه فایل مشخص کنید. کارفرما پس از دریافت همه پیشنهادات و با توجه به امتیاز و سطح مترجمین، بهترین گزینه را انتخاب می کند.

استخدام مترجم غیرحضوری


با توجه به ماهیت ترجمه می‌توان گفت که انجام کار ترجمه در منزل یکی از کم چالش ترین کارها به صورت دورکاری یا غیرحضوری است. از این رو شبکه مترجمین اشراق شرایطی برای علاقه مندان حوزه ترجمه فراهم آورده است تا بتوانند از منزل در زبان و زمینه تخصصی مورد علاقه خود ترجمه کنند تعهد کیفی و زمانی در تحویل پروژه‌ها، شرط اول همکاری این مجموعه می‌باشد و لذا علاقه مندان به حوزه ترجمه باید این دو نکته کلیدی را سرلوحه فعالیت خود قرار دهند. عرصه ترجمه فعالیتی پر رقابت است و مترجمین باید عملکرد دقیق داشته باشند تا ادامه همکاری برقرار باشد.

همین امروز استخدام شوید
نیاز به راهنمایی و مشاوره بیشتر دارید؟ تماس با پشتیبانی

سوالات متداول

1. چطور می توانم به عنوان مترجم در شبکه مترجمین اشراق فعالیت کنم؟
2. نحوه قیمت گذاری سفارشات ترجمه به چه صورت است؟
3. در کدام زبان ها امکان ثبت نام به عنوان مترجم وجود دارد؟
4. واریز درآمد مترجمین به چه صورت انجام می شود؟
لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
به ترتیب
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 روز پیش
در پاسخ به:
سلام نمونه آزمون دارید که بتونیم ببینیم آزمون چجوریه؟ من زبانم خیلی خوبه و سالها کلاس رفتم ولی خب بازم استرس دارم و دوست دارم قبل ازمون اصلی یه شبیه سازش رو امتحان کرده باشم و اینکه آمادگی بیشتری داشته باشم تا بتونم طلایی بشم...و کلا ادم استرسی ای هستم...یه سوال هم اینکه اگه یه بار آزمون بدیم و سطحمون برنز باشه یا پذیرفته نشیم میتونیم بار دیگه ازمون بدیم و به سطح طلایی برسیم؟
با سلام نمونه آزمون نیست. سوالات تستی در خصوص اطلاعات عمومی هست و سوالات تشریحی ترجمه متون تخصصی در رشته های متفاوت. برای ارتقا به سطح های بالاتر مستلزم این است که مدتی همکاری نمایید تا مهارت و تجربه کافی را بدست کسب کنید. با تشکر
بازدیدکننده
اتی
3 روز پیش
سلام نمونه آزمون دارید که بتونیم ببینیم آزمون چجوریه؟ من زبانم خیلی خوبه و سالها کلاس رفتم ولی خب بازم استرس دارم و دوست دارم قبل ازمون اصلی یه شبیه سازش رو امتحان کرده باشم و اینکه آمادگی بیشتری داشته باشم تا بتونم طلایی بشم...و کلا ادم استرسی ای هستم...یه سوال هم اینکه اگه یه بار آزمون بدیم و سطحمون برنز باشه یا پذیرفته نشیم میتونیم بار دیگه ازمون بدیم و به سطح طلایی برسیم؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
1 ماه پیش
در پاسخ به:
سلام .ازمون خیلی سخته یا نه ؟
با سلام آزمون مطابق استاندارهای جهانی طراحی شده است. با تشکر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
1 ماه پیش
در پاسخ به:
با سلام. ۱۵ ساله هستم و بمدت ۵ ساله که زبان انگلیسی میخونم. در زمینه ترجمه هم تجربه دارم و خواستم بپرسم امکان استخدام وجود داره یا محدودیت سنی وجود داره برای استخدام؟
با سلام لطفا در سایت شبکه مترجمین اشراق به مترجم ثبت نام نموده و در ازمون آنلاین موسسه شرکت فرمایید انشاله در خدمتیم
بازدیدکننده
مهدی
1 ماه پیش
با سلام. ۱۵ ساله هستم و بمدت ۵ ساله که زبان انگلیسی میخونم. در زمینه ترجمه هم تجربه دارم و خواستم بپرسم امکان استخدام وجود داره یا محدودیت سنی وجود داره برای استخدام؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 ماه پیش
در پاسخ به:
با عرض سلام بنده بعنوان مترجم زبان عربى قبول نماييد ممنونم
با سلام لطفا جهت جهت همکاری به عنوان مترجم در سایت شبکه مترجمین اشراق ثبت نام فرموده و در ازمون شرکت نمایید. با تشکر
بازدیدکننده
علی سواری
2 ماه پیش
با عرض سلام بنده بعنوان مترجم زبان عربى قبول نماييد ممنونم
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 ماه پیش
در پاسخ به:
سلام.وقت شما به‌خیر. من در آزمون تخصصی پذیرفته شدم اما نتونستم لیست ترجمه‌های سفارشی رو پیدا کنم، ممکنه راهنمایی بفرمایید که کجا می‌تونم ببینمشون و چطور شروع به کار کنم؟
با سلام و احترام لطفا در طول روز در پنل کاربری آنلاین بوده و از طریق بخش پروژه های ترجمه سفارش های مورد نظر را انتخاب و ترجمه نمایید. همچنین از طریق پشتیبان های سایت نیز سفارشات با هماهنگی به حضورتان ارسال خواهد شد. با تشکر
بازدیدکننده
افسانه
3 ماه پیش
سلام.وقت شما به‌خیر. من در آزمون تخصصی پذیرفته شدم اما نتونستم لیست ترجمه‌های سفارشی رو پیدا کنم، ممکنه راهنمایی بفرمایید که کجا می‌تونم ببینمشون و چطور شروع به کار کنم؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 ماه پیش
در پاسخ به:
نتایج آزمون تخصصی چند روز پس از ازمون میاد؟
با سلام طی یک هفته نتیجه تمامی آزمونها از طریق پنل کاربری اعلام می شود. با تشکر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 ماه پیش
در پاسخ به:
برای شرکت در ازمونتون باید چیکار کنم دقیقا
سلام لطفا از طریق سایت شبکه مترجمین اشراق پنل کاربری را ایجاد فرمایید و در ازمون شرکت فرمایید. با تشکر
بازدیدکننده
فاطمه
4 ماه پیش
نتایج آزمون تخصصی چند روز پس از ازمون میاد؟
بازدیدکننده
هومن
5 ماه پیش
برای شرکت در ازمونتون باید چیکار کنم دقیقا
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
9 ماه پیش
در پاسخ به:
سلام خسته نباشید . در مورد شرایط کاریتون ، کسی که سابقه کاری نداره ولی در حوزه مترجمی مهارت داره میتونه با شما همکاری داشته باشه ؟
با سلام لطفا در سایت شبکه مترجمین اشراق پنل کاربری ایجاد کنید و در ازمون شرکت کنید.در صورت تایید انشاله در خدمتیم
بازدیدکننده
نیایش
9 ماه پیش
سلام خسته نباشید . در مورد شرایط کاریتون ، کسی که سابقه کاری نداره ولی در حوزه مترجمی مهارت داره میتونه با شما همکاری داشته باشه ؟
بازدیدکننده
........
1 سال پیش
سلام من امروز 23 خرداد آزمون رو ثبت کردم اگه مثلا یک هفته یا چند روز دیگه هزینه ازمون رو پرواخت کنم بعدش فرصت دارم که ازمون رو انجام بدم یا مهلت پاسخ دادنم تموم میشه؟
بازدیدکننده
Asgari
1 سال پیش
با سلام در بالا توضیح دادین که موقع ثبت نام باید 1 الی 5 رشته تخصصی مورد نظر خودمون رو انتخاب کنیم. ایا کسی که فقط ترجمه عمومی انجام میده میتونه با شما همکاری داشته باشه؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
1 سال پیش
در پاسخ به:
سلام. آیا امکان ارتقاء درجه مترجمی (( مثلاً از برنزی به نقره ای)) وجود داره؟
با سلام بله در صورتیکه ترجمه های ارسالی در سطح بالاتر باشد. به سطح بالاتر ارتقا خواهید یافت با تشکر
بازدیدکننده
یاشار
1 سال پیش
سلام. آیا امکان ارتقاء درجه مترجمی (( مثلاً از برنزی به نقره ای)) وجود داره؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
1 سال پیش
در پاسخ به:
سلام وقتتون بخیر بعد قبولی در آزمون حقوق به صورت ماهیانه واریز میشه؟یا عملکرد خاصی داره؟
باسلام همکاری بصورت پروژه ای است. درمد ثابت نخواهد بود با تشکر
بازدیدکننده
نسیم
1 سال پیش
سلام وقتتون بخیر بعد قبولی در آزمون حقوق به صورت ماهیانه واریز میشه؟یا عملکرد خاصی داره؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام خسته نباشيد ببخشيد كار در ترجمه اشراق به صورت دايمي است
با سلام همکاری دوکاری و پروژه ای است با تشکر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام ایا برای این کار گوشی موبایل کافیست یا نیاز ب کامپیوترمیباشد
با سلام برای انجام برخی از کارهای محوله نیاز به کامپیوتر است. با تشکر
بازدیدکننده
نگار
2 سال پیش
سلام خسته نباشيد ببخشيد كار در ترجمه اشراق به صورت دايمي است
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام من به ترجمه زیرنویس علاقه دارم. امکان همکاری با شما وجود داره؟ و اینکه ایا می‎تونم بعد از قبولی در ازمون از همون ابتدا فقط در خصوص ترجمه زیرنویس با شما همکاری کنم؟
با سلام بله تعیین سطح اولیه برای سطح ترجمه شما انجام خواهد شد. سپس در زمینه انجام سفارش های زیر نویس در خدمتتان خواهیم بود.
بازدیدکننده
roya
2 سال پیش
با سلام من به ترجمه زیرنویس علاقه دارم. امکان همکاری با شما وجود داره؟ و اینکه ایا می‎تونم بعد از قبولی در ازمون از همون ابتدا فقط در خصوص ترجمه زیرنویس با شما همکاری کنم؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام مدرک مورد نیاز برای استخدام شدن چیست یا لذا فقط قبولی در امتحانی که بالا ذکر شده کافی است
با سلام آخرین مدرک تحصیلی و کارت ملی جز مدارکی هست که نیاز است برای فعال شدن پنل کاربری. با تشکر
بازدیدکننده
Abo
2 سال پیش
سلام مدرک مورد نیاز برای استخدام شدن چیست یا لذا فقط قبولی در امتحانی که بالا ذکر شده کافی است
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام اگر کسی استخدام شود ساعت کاری در شبانه روز چند ساعت است؟
با سلام همکاری غیر حضوری است زمان و ساعت مشخصی مد نظر نیست با تشکر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
آیا مترجم زبان تالشی هم مورد نیاز هست؟
با سلام لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید انشاله در خدمتیم
بازدیدکننده
امیر حسین خلفی
2 سال پیش
سلام اگر کسی استخدام شود ساعت کاری در شبانه روز چند ساعت است؟
بازدیدکننده
کورش خردمند
2 سال پیش
با سلام، میخواستم بدونم مدارک مورد نیاز برای استخدام مترجمی زبان انگلیسی چی هست و ترجمه ام به شدت قویه، چون من کارشناسی زبان و ادبیات انگلیسی دارم ولی مدرکم در دانشگاه هست، آیا میتونم در آزمون شرکت کنم یا نه؟ و اینکه آیا آزمون زمان خاصی برگزار میشه یا هر وقت ثبت نام کنم در همون لحظه میتونم آزمون بدم؟ با تشکر.
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام خسته نباشی خدمت شما عزیزان گرامی زبان ترکی به فارسی وبلعکس میتونم انجام بدم تشکر
با سلام و احترام لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در ازمون شرکت کنید انشاله در خدمتیم. با تشکر
بازدیدکننده
عزیزمهرانی خواه
2 سال پیش
با سلام خسته نباشی خدمت شما عزیزان گرامی زبان ترکی به فارسی وبلعکس میتونم انجام بدم تشکر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام من مترجم زبان ترکی به فارسی و فارسی به ترکی هستم. ترکی استانبولی و ترکی آذربایجانی آثار ترجمه منتشر شده دارم (نمایشنامه- شعر و رمان) با سابقه و رزومه ای که درام نیاز به شرکت در آزمون هست؟
با سلام لطفا با شماره تماس 09149724799 شماره پشتیبانی تماس حاصل فرمایید راهنمایی های لازم انجام خواهد شد. با تشکر
بازدیدکننده
کریم عظیمی
2 سال پیش
با سلام من مترجم زبان ترکی به فارسی و فارسی به ترکی هستم. ترکی استانبولی و ترکی آذربایجانی آثار ترجمه منتشر شده دارم (نمایشنامه- شعر و رمان) با سابقه و رزومه ای که درام نیاز به شرکت در آزمون هست؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام وعرض ادب .عذرخواهی میکنم ساعت ازمون را خودم تعیین می کنم؟اینکه جسارتا من به خودم شکی ندارم ولی چطور اطمینام پیدا نمایم که امتیاز طلایی را گرفته ام؟وسوال سوم اینکه پول این کار را چگونه مطمئن شوم که به حسابم واریز می نمایید؟باتشکر
با سلام بله ساعت آزمون را شخصا انتخاب می کنید چون بعد از ایجاد ازمون و پرداخت ازمون، حدودا یک هفته صفحه ازمون برای شما باز است و در هر ساعت از شبانه روز مقدور هست ازمون انجام شود. تعیین سطح توسط کارشناسان و بازرسان انجام می شود اگر در سطح طلایی باشید قطعا همان سطح برای شما فعال خواهد شد. و موسسه از طرف اینماد تایید شده است. و زیر نظر وزارت ارشاد فعالیت می کند بنابراین هیچ مشکلی در خصوص دریافت درامد پروژه های انجام شده وجود ندارد. با تشکر
بازدیدکننده
فاطمه فردوسی
2 سال پیش
سلام وعرض ادب .عذرخواهی میکنم ساعت ازمون را خودم تعیین می کنم؟اینکه جسارتا من به خودم شکی ندارم ولی چطور اطمینام پیدا نمایم که امتیاز طلایی را گرفته ام؟وسوال سوم اینکه پول این کار را چگونه مطمئن شوم که به حسابم واریز می نمایید؟باتشکر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
باسلام.میخواستم بدونم که در بخش آزمون تشریحی ترجمه رو به صورت دستنویس باید بفرستم یا تایپ شده؟ درصورت پذیرفته شدن سفارشات رو چطور باید تحویل بدم؟تایپی یا دستنویس؟
با سلام لطفا متن های ارسالی تایپ شده باشد بعد از تعیین سطح انشاله با هماهنگی در اختیارتان قرار می گیرند. با تشکر
بازدیدکننده
بازدیدکننده
2 سال پیش
باسلام.میخواستم بدونم که در بخش آزمون تشریحی ترجمه رو به صورت دستنویس باید بفرستم یا تایپ شده؟ درصورت پذیرفته شدن سفارشات رو چطور باید تحویل بدم؟تایپی یا دستنویس؟
بازدیدکننده
زارعی
2 سال پیش
سلام.ای کاش لطف می کردین ویکی دو پاراگراف متن درحد متون فوق لیسانس و دکتری در یکی از رشته های متداول به عنوان نمونه میگذاشتین تا ما اول خودمون رامحک می زدیم ببینیم آیا امادگی شرکت در آزمون شما را داریم یانه؟من چند بار تصمیم به شرکت در ازمون گرفته ام ولی از ترس عدم موفقیت،منصرف شده ام.دلیل اصلیش هم اینه که حدود۲۰سال پیش لیسانس گرفته ام وخیلی از محیط دانشگاه دور بوده ام.البته در جهاددانشگاهی مدرک زبان گرفته ام واخیرا هم دوره های فن ترجمه راگذرانده ام.
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام و وقت بخیر آیا نمرات سطح بندی آزمون فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی جدا لحاظ می‌شوند؟
با سلام بله. برای هر زبان امتیاز ها جداگانه ثبت می شود با تشکر
بازدیدکننده
بازدیدکننده
2 سال پیش
با سلام و وقت بخیر آیا نمرات سطح بندی آزمون فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی جدا لحاظ می‌شوند؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام ، برای ترجمه میتونم هم زمان ترجمه ی مقاله و کتاب یا مقاله و فیلم انتخاب کنم ؟ یا فقط یکی رو میتونم انجام بدم ؟؟ پرداخت دستمزد یا حقوق به چه صورته ؟ اگه در ماه دو یا سه تا مقاله یا فیلم ترجمه کنیم اخر ماه دستمزد هر سه رو میگیریم ؟؟
با سلام احتراما در صورت تعیین سطح برای هر کدام از خدمات ارائه شده در موسسه و تایید آن توسط بازرسین، امکان همکاری در چند زمینه وجود دارد. تمامی سفارش های انجام شده اخر هر ماه تسویه می شوند. همچنین درامد بستگی به تعداد سفارشات انجام شده توسط شما خواهد داشت. با تشکر موفق باشید.
بازدیدکننده
بازدیدکننده
2 سال پیش
سلام ، برای ترجمه میتونم هم زمان ترجمه ی مقاله و کتاب یا مقاله و فیلم انتخاب کنم ؟ یا فقط یکی رو میتونم انجام بدم ؟؟ پرداخت دستمزد یا حقوق به چه صورته ؟ اگه در ماه دو یا سه تا مقاله یا فیلم ترجمه کنیم اخر ماه دستمزد هر سه رو میگیریم ؟؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام ایا کار به پنل کاربری مترجم ارسال میشه، یا باید کارفرما انتخاب کنه بعد از استخدام شما هر روز کار ارسال می کنید؟
با سلام سفارش ها از طریق پنل کاربری ارسال و دریافت می شوند انشاله در خدمتیم
بازدیدکننده
جوادشبانپور
2 سال پیش
با سلام ایا کار به پنل کاربری مترجم ارسال میشه، یا باید کارفرما انتخاب کنه بعد از استخدام شما هر روز کار ارسال می کنید؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام وقتتون بخیر من دانشجو ی ترم دو مترجمی زبان هستم زبان هم قوی هستم برای ثبت نام و آزمون چقدر باید هزینه کنم و مترجم زمانی که متن سفارشی را دریافت می‌کند چقدر زمان دارد تا برای شما بفرستد
با سلام برای ثبت نام هزینه ای نیاز نیست. فقط هزینه ازمون 10 هزار تومان است. مدت زمان تحویل سفارش را تعداد کلمات سفارش تعیین می کند هر 1000 کلمه باید در 24 ساعت توسط مترجم ترجمه و تحویل داده شود با تشکر
بازدیدکننده
مدیا
2 سال پیش
سلام وقتتون بخیر من دانشجو ی ترم دو مترجمی زبان هستم زبان هم قوی هستم برای ثبت نام و آزمون چقدر باید هزینه کنم و مترجم زمانی که متن سفارشی را دریافت می‌کند چقدر زمان دارد تا برای شما بفرستد
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام چه مدت طول می کشه تا نتایج آزمون تشریحی اعلام بشه؟
با سلام نتایج آزمون طی ده روز کاری از طریق سایت اطلاع رسانی می شود. با تشکر
بازدیدکننده
سها
2 سال پیش
سلام چه مدت طول می کشه تا نتایج آزمون تشریحی اعلام بشه؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام امکان مشاهده ی سفارش برای مترجم قبل از پذیرش آن هست؟ و خود مترجم حق انتخاب در پذیرش سفارش رو داره؟
با سلام بله امکان بررسی سفارش قبل از انتخاب برای مترجمین فراهم شده است. و مترجمین قبل از انتخاب سفارش متنی که قرار است ترجمه شود و شرایط سفارش را بررسی، تایید و سپس شروع به ترجمه می کنند. با تشکر
بازدیدکننده
بازدیدکننده
2 سال پیش
سلام امکان مشاهده ی سفارش برای مترجم قبل از پذیرش آن هست؟ و خود مترجم حق انتخاب در پذیرش سفارش رو داره؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام. خسته نباشید. برای مثال اگه در ازمون سطح متوسط شدیم امکان داره که بعد گذشت چندماه یا چندسال به سطح بالاتر بریم یا نه؟
با سلام بله امکان ارتقا سطح بعد از مدتی همکاری وجود دارد به شرطی که ترجمه های ارائه شده در سطح های بالاتر باشد با تشکر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام به عنوان یک مترجم کار با سما سابقه ی کاری محسوب میشه؟
با سلام بستگی به اداره یا سازمانی دارد که این سابقه کاری را ارائه خواهید کرد. با تشکر
بازدیدکننده
بازدیدکننده
2 سال پیش
با سلام به عنوان یک مترجم کار با سما سابقه ی کاری محسوب میشه؟
بازدیدکننده
ABC
2 سال پیش
سلام. خسته نباشید. برای مثال اگه در ازمون سطح متوسط شدیم امکان داره که بعد گذشت چندماه یا چندسال به سطح بالاتر بریم یا نه؟
بازدیدکننده
بازدیدکننده
2 سال پیش
سلام وقت بخیر. اگه بار اول در ازمون قبول نشیم یعنی نمره 0 تا 59 رو کسب کنیم ایا امکانش هست که بعد یه مدت دوباره در ازمون شرکت کنیم یا فقط یک بار فرصت داریم؟ ممنون.
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام و وقت بخیر. اتباع خارجی و غیر ایرانی که بطور حرفه ای کار ترجمه انجام میدهند و مدرک آکادمیک مترجمی دارند هم میتوانند استخدام شوند؟
با سلام بله لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در ازمون شرکت کنید انشاله در خدمتیم
بازدیدکننده
رضایی
2 سال پیش
با سلام و وقت بخیر. اتباع خارجی و غیر ایرانی که بطور حرفه ای کار ترجمه انجام میدهند و مدرک آکادمیک مترجمی دارند هم میتوانند استخدام شوند؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام. آزمون ها به صورت دوره ای انجام میشه؟ تاریخ آزمون بعدیتون کی هست؟
با سلام هر زمان برای ازمون اقدام کنید مقدور هست. زمان بخصوصی برای ان در نظر گرفته نشده است. بعد از اقدام به ایجاد ازمون صفحه ازمون به مدت یک هفته برای متقاضی فعال می شود با تشکر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام برای آزمون باید هزینه داد؟
با سلام بله هزینه آزمون ده هزار تومان است با تشکر
بازدیدکننده
بازدیدکننده
2 سال پیش
سلام. آزمون ها به صورت دوره ای انجام میشه؟ تاریخ آزمون بعدیتون کی هست؟
بازدیدکننده
بازدیدکننده
2 سال پیش
سلام برای آزمون باید هزینه داد؟
بازدیدکننده
Saadolahsoleimani
2 سال پیش
سلام خیلی ممنون میشم که استخدام شدم
بازدیدکننده
مطهره چایچی منصور
2 سال پیش
باسلام به گروه مترجمین اشراق با توجه به اینکه دانشجوی ترم آخر کارشناسی ارشد هستم و روی پایان نامه ام دارم کار می کنم آیا میتونم در آزمون شما شرکت کنم یا خیر
بازدیدکننده
مسلم
2 سال پیش
سلام به استخدامی خودم افتخار میکنم به بزرگی تو
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
برای آزمون تشریحی که باید 1 الی 5 رشته تخصصی انتخاب کرد، سطح مترجی برای هر رشته ی تخصصی به صورت جدا انتخاب میشود؟ مثلا اگر در رشته ی A حرفه ای هستیم و در آزمون در حد مترجم طلایی میتوانیم رتبه بیاوریم ولی در رشته ی B در حد نقره ای یا برنز هستیم و ... آیا هرکدام جداگانه محاسبه میشود یا اینکه با هم جمع می شود؟ و یک سوال دیگر اینکه آیا رتبه ی آزمون تستی در سطح مترجمی تاثیری دارد یا سطح مترجمی کاملا برا اساس آزمون تشریحی هست؟ با تشکر.
با سلام بله هر رشته جداگانه تعیین سطح می شود ولی در حالت کلی ان تخصص هایی که امتیاز بالاتر را دارند سیستم در نظر می گیرد ولی با توجه به سطح ترجمه های ارسالی، واگذاری سفارش نیز متفاوت خواهد بود. مثلا سفارش عمران نقره ای و برق طلایی ارسال می شود نتیجه ازمون تستی هیچ تاثیری در تعیین سطح ندارد فقط مجوز ورود به مرحله تخصصی است با تشکر
بازدیدکننده
بازدیدکننده
2 سال پیش
برای آزمون تشریحی که باید 1 الی 5 رشته تخصصی انتخاب کرد، سطح مترجی برای هر رشته ی تخصصی به صورت جدا انتخاب میشود؟ مثلا اگر در رشته ی A حرفه ای هستیم و در آزمون در حد مترجم طلایی میتوانیم رتبه بیاوریم ولی در رشته ی B در حد نقره ای یا برنز هستیم و ... آیا هرکدام جداگانه محاسبه میشود یا اینکه با هم جمع می شود؟ و یک سوال دیگر اینکه آیا رتبه ی آزمون تستی در سطح مترجمی تاثیری دارد یا سطح مترجمی کاملا برا اساس آزمون تشریحی هست؟ با تشکر.
بازدیدکننده
سزار ۷۳
2 سال پیش
با سلام آیا میتونیم متنی ک تو فایلها میدین رو کپی کنیم و بوسیله ابزار ترجمه متون رو ترجمه کنیم یا فرد خود باید توانایی ترجمه رو داشته باشه
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام وقت بخیر هر کسی با هر سنی میتونه داخل آزمون شرکت کنه!
با سلام بله. فقط لطفا در نظر داشته باشید مترجم باید توانایی ترجمه متون تخصصی و علمی دانشگاهی در سطح دکترا و فوق لیسانس را داشته باشد. تا ازمون پشت سر بگذارد. با تشکر
بازدیدکننده
اوا
2 سال پیش
سلام وقت بخیر هر کسی با هر سنی میتونه داخل آزمون شرکت کنه!
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
بله سوال منم همین هست
با سلام هر مترجمی بعد از ازمون تستی که اطلاعات عمومی آن زبان مورد بررسی قرار می گیرد .. نیاز است ترجمه تخصصی متونی که خداات ارائه میشود هم مورد بررسی و تعیین سطح قرار گیرد. همان تخصص هایی هست که در دانشگاه تدری می شود و موسه هم خدمات ترجمه برای آنها ارائه می کند با تشکر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام و عرض ادب ،به دلیل اینکه کلا هبرداریهای اینترنتی زیادشده ،یک کار بر چگونه اطمینان کند که این ثبت نام و مخصوصا تکمیل فرم ثبت نام ،(شماره ی شبا ( در جایگاه واقعی خودش در حال انجام است ۔با تشکر ۔
با سلام این موسسه زیر نظر وزارت ارشاد و دارای نماد اعتماد الکترونیک است. یک موسسه کاملا رسمی است. همچنین قبل از تایید همکاری و پروسه تست و ... اصلا نیازی نیست مدارک و شماره شبا درج شود با تشکر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام. آیا ضمن امتحان استفاده از منابع و سرچ اینترنتی مجاز است؟
با سلام بله. استفاده از هر گونه منبعی بلامانع است. با تشکر
بازدیدکننده
بازدیدکننده
2 سال پیش
با سلام و عرض ادب ،به دلیل اینکه کلا هبرداریهای اینترنتی زیادشده ،یک کار بر چگونه اطمینان کند که این ثبت نام و مخصوصا تکمیل فرم ثبت نام ،(شماره ی شبا ( در جایگاه واقعی خودش در حال انجام است ۔با تشکر ۔
بازدیدکننده
امین محمدی
2 سال پیش
با سلام. آیا ضمن امتحان استفاده از منابع و سرچ اینترنتی مجاز است؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام و وقتتون بخیر ببخشید مترجم برای تحویل ترجمه چقدر وقت داره؟
با سلام مدت زمان تحویل هر سفارش، بستگی به تعداد کلمات و نحوه ثبت سفارش در حالت عادی یا فشرده دارد . با تشکر
بازدیدکننده
فاطمه
2 سال پیش
سلام و وقتتون بخیر ببخشید مترجم برای تحویل ترجمه چقدر وقت داره؟
بازدیدکننده
مهسا
2 سال پیش
سلام من به زبان انگلیسی و ترکی استانبولی مسلطم و میتونم ترجمه کنم. قبل عید هم تو این سایت آزمون هر دو زبان رو دادم و قبول شدم ولی نتونستم مراحل شروع همکاری رو پیش ببرم وقت تموم شد....الان باز میتونم آزمون بدم و با این مجموعه همکاری کنم؟
بازدیدکننده
شادی
2 سال پیش
بهترین و منصفانه ترین مجموعه در ارتباط با مترجمین بدون شک شمایید پرداخت سر موعد و منصفانه واقعا ممنونم 🙏🙏
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام وقتتون بخیر در مورد آزمون تشریحی منظورتون از انتخاب یک رشته تخصصی چی هست؟
سلام برای ازمون تشریحی سطح ترجمه تخصصی متون مترجم مورد بررسی قرار می گیرد. تخصص ها همان رشته هایی هست که در دانشگاه تدریس می شوند. با تشکر
بازدیدکننده
نوشین
2 سال پیش
سلام وقتتون بخیر در مورد آزمون تشریحی منظورتون از انتخاب یک رشته تخصصی چی هست؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
سلام من مدرک زبان ندارم ولی میتونم متن های متوسط به بالا رو ترجمه کنم میخواستم بدونم بدون مدرک میتونم به عنوان مترجم فعالیت کنم
با سلام لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در ازمون شرکت کنید انشاله در خدمتیم با تشکر
بازدیدکننده
Sh
2 سال پیش
سلام من مدرک زبان ندارم ولی میتونم متن های متوسط به بالا رو ترجمه کنم میخواستم بدونم بدون مدرک میتونم به عنوان مترجم فعالیت کنم
بازدیدکننده
بازدیدکننده
3 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام آزمون انلاین و در هر ساعت از شبانه روز قابل انجام است. با تشکر
فوق العاده اید 🌹🌹🌹🌹 بهترین و برترین مجموعه انصافا شبکه مترجمین اشراق هست
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام ازمونش کی هست اگر ثبت‌نام کردیم
با سلام آزمون انلاین و در هر ساعت از شبانه روز قابل انجام است. با تشکر
بازدیدکننده
موفقیت
3 سال پیش
سلام ازمونش کی هست اگر ثبت‌نام کردیم
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام وقتتون بخیر میخاستم مهارت های کامپیوتری مورد نیاز برای کار بعنوان مترجم رو بدونم
با سلام مترجم های همکار نیاز دارند تا با ورد آشنایی کامل داشته باشند. در صورت امکان سایر نرم افزار ها نیز بهتر است در کنار ورد آشنا باشند. نظیر فتوشاپ، اکسل، پاور پوینت و حتی پینت. با تشکر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام خودم عرب هستم و ارشد زبان عربی دارم در ترجمه عربی به فارسی و بلعکس آماده ام
با سلام و احترام لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در ازمون شرکت کنید. انشاله در خدمتم
بازدیدکننده
بازدیدکننده
3 سال پیش
با سلام وقتتون بخیر میخاستم مهارت های کامپیوتری مورد نیاز برای کار بعنوان مترجم رو بدونم
بازدیدکننده
بازدیدکننده
3 سال پیش
سلام خودم عرب هستم و ارشد زبان عربی دارم در ترجمه عربی به فارسی و بلعکس آماده ام
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام حتما باید مدرک مترجمی داشته باشیم؟؟؟ من تو زبان ترکی خیلی خوبم ولی مدرک ندارم میتونم جز مترجم هاتون بشم؟؟
با سلام احتراما نیازی به مدرک زبان نیست. لطفا در ازمون شرکت کنید انشاله بعد از تعیین سطح در خدمتیم
بازدیدکننده
بازدیدکننده
3 سال پیش
سلام حتما باید مدرک مترجمی داشته باشیم؟؟؟ من تو زبان ترکی خیلی خوبم ولی مدرک ندارم میتونم جز مترجم هاتون بشم؟؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام اگه تو ازمون سطح پایین بیاریم بعدن میشه بازم ازمون داد و به سطح بالا تری ارتقا پیدا کرد؟
با سلام ارتقا سطح مترجمین با توجه به کیفیت ترجمه های انجام شده ایشان در طول همکاری صورت می پذیرد. لذا برای موسسه باید محرز شود که مترجم امکان ارائه سفارش در سطح های بالاتر را دارد. با تشکر
بازدیدکننده
Salar
3 سال پیش
سلام اگه تو ازمون سطح پایین بیاریم بعدن میشه بازم ازمون داد و به سطح بالا تری ارتقا پیدا کرد؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
به نام خدا دوست دارم به عنوان مترجم با کارشناسان اشراق همکاری کنم ارادتمندشما:ساناز دقیق بین
با سلام لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در آزمون شرکت کنید. بعد از تعیین سطح انشاله در خدمتیم. با تشکر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
اگر هم هیچ مدرکی نداشته باشد ولی می تواند هم متن دانشگاهی را بخواند و به زبان انگلیسی هم مثبت باشد امکان استخدام دارد
باسلام لطفا در ازمون شرکت کنید در صورت تایید سطح ترجمه در خدمتتان خواهیم بود. با تشکر
بازدیدکننده
SANAZ دقیق bin
3 سال پیش
به نام خدا دوست دارم به عنوان مترجم با کارشناسان اشراق همکاری کنم ارادتمندشما:ساناز دقیق بین
بازدیدکننده
بازدیدکننده
3 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام محدودیت سنی وجود ندارد. ولی در حالت کلی مترجم باید توانایی ترجمه متون دانشگاهی فوق لیسانس و دکتر را داشته باشند. با تشکر
اگر هم هیچ مدرکی نداشته باشد ولی می تواند هم متن دانشگاهی را بخواند و به زبان انگلیسی هم مثبت باشد امکان استخدام دارد
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
ببخشید برای ثبت نام برای ترجمه زبان انگلیسی محدودیت سنی وجود داره؟
با سلام محدودیت سنی وجود ندارد. ولی در حالت کلی مترجم باید توانایی ترجمه متون دانشگاهی فوق لیسانس و دکتر را داشته باشند. با تشکر
بازدیدکننده
M
3 سال پیش
ببخشید برای ثبت نام برای ترجمه زبان انگلیسی محدودیت سنی وجود داره؟
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام ببخشیدمترجم زبان عربی بایستی مدرک داشته باشه یا بدون مدرک هم میشه با تشکر فراوان
با سلام احتراما جهت همکاری با موسسه داشتن مدرک زبان الزامی نیست. ولی دانش زبانی و علمی کافی برای ترجمه متون علمی و تخصصی دانشگاهی مد نظر است. با تشکر
بازدیدکننده
سعید
3 سال پیش
سلام ببخشیدمترجم زبان عربی بایستی مدرک داشته باشه یا بدون مدرک هم میشه با تشکر فراوان
بازدیدکننده
حسینی
3 سال پیش
چند سال است که به عنوان مترجم دورکار فعالیت می کنم و بهترین همکاری و منظم ترین مجموعه، بلاشک مجموعه ی شبکه مترجمین اشراق هست. از هر لحاظ فوق العاده اید. خدا قوت
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام وقت بخیر. بسیار ممنونم از مجموعه خوب مترجمین اشراق. میخواستم بدونم معمولا چند روز بعد از پذیرش در آزمون و تکمیل شدن پروفایل، پروژه ترجمه به مترجم سپرده میشود؟ باتشکر
با سلام بعد از تایید و تعیین سطح مترجم و تکمیل مدارک لازم پنل کاربری فعال می شود. و امکان دریافت سفارش از طرف مترجم فراهم می شود. تشکر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
چطوری میتونم در ازمون شکرت کنم
با سلام لطفا در سایت شبکه مترجمین اشراق به عنوان مترجم ثبت نام را انجام دهید. سپس از طریق بخش آزمون، برای انجام آزمون اقدام کنید تشکر
بازدیدکننده
سارا
3 سال پیش
سلام وقت بخیر. بسیار ممنونم از مجموعه خوب مترجمین اشراق. میخواستم بدونم معمولا چند روز بعد از پذیرش در آزمون و تکمیل شدن پروفایل، پروژه ترجمه به مترجم سپرده میشود؟ باتشکر
بازدیدکننده
مهدی
3 سال پیش
چطوری میتونم در ازمون شکرت کنم
بازدیدکننده
ریاحیان
3 سال پیش
از بابت طرح بسیار عالی جذب مترجم به شکل رایگان ازتون ممنون👌 ورودم به عنوان مترجم را به بزرگترین پلتفرم ترجمه کشور تبریک و انشاالله پاسخ اعتمادتونو به بهترین شکل خواهم داد 🙏
بازدیدکننده
بازدیدکننده
3 سال پیش
من زبان انگلیسی رو به خوبی بلدم و مسلطم میتونم راحت ترجمه کنم ولی نه تحصیلات مرتبط دارم نه سابقه کار میتونم اگه در آزمون اگر قبول بشم بتونم به عنوان مترجم باهاتون کار کنم؟؟؟
بازدیدکننده
مهرویی
3 سال پیش
بهترین مجموعه را دارید و منم کاملا از خدماتتون راضی هستم 🤝
بازدیدکننده
بازدیدکننده
3 سال پیش
در پاسخ به:
واقعا بهترین مجموعه را دارید خدا خیرتون بده 🌹🙏🌹
سلام عزیزاان.واقعا.خسته.نباشید
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام.ترجمه به صورت پاره وقت هم هست یا اینکه در صورت استخدام می بایست تمام وقت کار ترجمه انجام بدیم؟ و مدارک مورد نیاز برای اپلود جهت ثبت نام اولیه چی هست؟
با سلام همکاری به صورت غیر حضوری و پروژه ای خواهد بود. و زمان خاصی مد نظر نیست. همچنین قبل از آزمون و تایید سطح ترجمه نیازی به ارسال مدارک نیست. با تشکر
بازدیدکننده
کریمی
3 سال پیش
سلام.ترجمه به صورت پاره وقت هم هست یا اینکه در صورت استخدام می بایست تمام وقت کار ترجمه انجام بدیم؟ و مدارک مورد نیاز برای اپلود جهت ثبت نام اولیه چی هست؟
بازدیدکننده
مهرویی
3 سال پیش
بهترین نوع پشتیبانی را از مترجمینتون دارید واقعا اجرکم عندالله 🙏🙏🌹
بازدیدکننده
رحمت الیاسی زاده اقدم
3 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام بله امکان آزمون مجدد وجود دارد. با تشکر
عالی
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
با سلام بله امکان آزمون مجدد وجود دارد. با تشکر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام من رشته زبانوادبیات انگلیسی خوندم میخواستم باشما همکاری داشته باشم سپاس
با سلام لطفا به عنوان مترجم ایجاد حساب کاربری را انجام و در آزمون شرکت کنید انشاله بعد از تعیین سطح در خدمتتان خواهیم بود. با تشکر
بازدیدکننده
محمدی
3 سال پیش
سلام از اینکه واریزی هاتون دقیقادر زمان مقرر انجام میشه ممنونم. واقعا ورودی به مترجمین اشراق بسیار سخته ولی چند ماهی هستش که لذت یک مجموعه عالی و درجه ی یک را با شما تجربه می کنم. خدا بهتون عزت بده.
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام من رشته زبانوادبیات انگلیسی خوندم میخواستم باشما همکاری داشته باشم سپاس
با سلام لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید. و در ازمون شرکت کنید. انشاله بعد از تعیین سطح در خدمتیم
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام مایل به همکاری هستم ولی سایت برای پیش ثبت نام باز نمیشه چکار باید بکنم؟؟
با سلام لطفا در گوگل بنویسید شبکه مترجمین اشراق. و یا از طریق ادرس سایت اقدام کنید: eshraghtrans.com با تشکر
بازدیدکننده
لیلا فولادی
3 سال پیش
سلام من رشته زبانوادبیات انگلیسی خوندم میخواستم باشما همکاری داشته باشم سپاس
بازدیدکننده
نجمه
3 سال پیش
سلام مایل به همکاری هستم ولی سایت برای پیش ثبت نام باز نمیشه چکار باید بکنم؟؟
بازدیدکننده
بازدیدکننده
3 سال پیش
در پاسخ به:
پشتیبانی تون بینظیره ممنونم ازتون.
مهسا
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
من میخواهم در زبان انگلیسی مترجم باشم آیا مرا قبول میکنید
با سلام لطفا در ازمون مترجمی ثبت نام کنید بعد از تعیین سطح انشاله در خدمتیم با تشکر
بازدیدکننده
لیزا
3 سال پیش
من میخواهم در زبان انگلیسی مترجم باشم آیا مرا قبول میکنید
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام علیکم‌ بنده عربی زبان مادریم است و فارسی رو بلدم درسش رو خواندم و عربی هم بصورت علمی درس خواندم .استخدام بصورت قراردادی است یا بدون قرار داد است
با سلام در صورتیکه در ازمون موسسه شرکت کنید و تایید شوید به عنوان مترجم غیر حضوری شروع به همکاری خواهید کرد. با تشکر
بازدیدکننده
علی
3 سال پیش
سلام علیکم‌ بنده عربی زبان مادریم است و فارسی رو بلدم درسش رو خواندم و عربی هم بصورت علمی درس خواندم .استخدام بصورت قراردادی است یا بدون قرار داد است
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
من دنبال مترجمی زبان انگلیسی هستم
با سلام لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در ازمون شرکت کنید. انشاله بعد از تعیین سطح در خدمتیم. با تشکر
بازدیدکننده
همایون محمدی
3 سال پیش
من دنبال مترجمی زبان انگلیسی هستم
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام یه سوال داشتم ما باید برای گرفتن فایل های ترجمه به کارفرما درخواست بدیم یا خیر
سلام احتراما باید به عنوان مترجم ثبت نام کنید. و در ازمون شرکت کنید بعد از تعیین سطح در هر سطحی تایید شدید با توجه به آن از طریق سایت و موسسه سفارش دریافت خواهید کرد. با تشکر
بازدیدکننده
شیوا
3 سال پیش
فوق العاده هستید تبریک روز مترجم به تمامی مترجمین و مدیریت و پرسنا شبکه مترجمین اشراق.
بازدیدکننده
الیاس فرجی فرد
3 سال پیش
سلام یه سوال داشتم ما باید برای گرفتن فایل های ترجمه به کارفرما درخواست بدیم یا خیر
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
آماده همکاری با شما،در زمینه ترجمه زبان عربی هستم
با سلام لطفا از طریق سایت، پنل مترجمی را ایجاد و در ازمون شرکت کنید. انشاله در خدمتیم
بازدیدکننده
حافظ باستینی
3 سال پیش
آماده همکاری با شما،در زمینه ترجمه زبان عربی هستم
بازدیدکننده
نادر
3 سال پیش
تشکر از فعالیت وزحماتتان و مهمتر اینکه ازاین طریق ،در این برهه زمانی سخت ،نفراتی بکار گمارده میشوند.
بازدیدکننده
حیدری
3 سال پیش
سلام از اینکه واریزی هایتان دقیق، منظم و سر موعد هستش خیلی ممنونم. تا لان هیچ مجموعه ای را در دوره ی مترجمیم به منظمی شما واقعا ندیدم از این بابت خوشحالم که افتخار همکاریتونو داریم.
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام جذب مترجم ترکی استانبولی به فارسی برای ترجمه مقاله و کتاب هم در برنامتون دارید و اینکه باید آزمون دهیم؟
با سلام بله لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید. و در ازمون شرکت کنید. انشاله در خدمتیم با تشکر
بازدیدکننده
محرمی
3 سال پیش
سلام جذب مترجم ترکی استانبولی به فارسی برای ترجمه مقاله و کتاب هم در برنامتون دارید و اینکه باید آزمون دهیم؟
بازدیدکننده
بازدیدکننده
3 سال پیش
در پاسخ به:
دقیقا 👏
واقعا بهترین مجموعه را دارید خدا خیرتون بده 🌹🙏🌹
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
باسلام وعرض تسلیت به مناسبت محرم ابا عبدالله . من زبان عربی رو به صورت حرفه ای خوندم هم از لحاظ ترجمه هم از لحاظ مکالمه وقواعد میخواستم باهاتون همکاری کنم .به صورت دور کاری کمکم کنین راحت ثبت نام کنم .
با سلام لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید. و در ازمون موسسه شرکت کنید انشاله بعد از تعیین سطح در خدمتتان خواهیم بود. تشکر
بازدیدکننده
جواد
3 سال پیش
باسلام وعرض تسلیت به مناسبت محرم ابا عبدالله . من زبان عربی رو به صورت حرفه ای خوندم هم از لحاظ ترجمه هم از لحاظ مکالمه وقواعد میخواستم باهاتون همکاری کنم .به صورت دور کاری کمکم کنین راحت ثبت نام کنم .
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
ترک زبان هستم آیا میتونم شرکت کنم
با سلام احتراما در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید. و در ازمون موسسه شرکت کنید. در صورت تایید سطح ترجمه تان انشاله در خدمتتان خواهیم بود. با تشکر
بازدیدکننده
محبوبه دشمه
3 سال پیش
ترک زبان هستم آیا میتونم شرکت کنم
بازدیدکننده
بازدیدکننده
3 سال پیش
در پاسخ به:
دقیقا 👏
پشتیبانی تون عالی ممنونم ازتون
بازدیدکننده
بازدیدکننده
3 سال پیش
در پاسخ به:
the service is useful
باسلام وخسته نباشید بله خیلی عالیه بادست اندرکاران این مجموعه منکه ازطرف خودم و خانواده ام اززحمات شما عزیزان سپاسگذارم
بازدیدکننده
بازدیدکننده
3 سال پیش
در پاسخ به:
پشتیبانی تون بینظیره ممنونم ازتون.
دقیقا 👏
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام شما مترجم زبان تركي استانبولي هم لازم دارين كاملا مسلط هستم
با سلام بله لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید انشاله بعد از ازمون و تعیین سطح در خدمتتان خواهیم بود. با تشکر
بازدیدکننده
مهسا
3 سال پیش
سلام شما مترجم زبان تركي استانبولي هم لازم دارين كاملا مسلط هستم
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
من زبان عربی بلدم ولی رشته ی تحصیلی من نیست.سابقه ی کاری یاچیزی ندارم.اما خیلی راحت میتونم ترجمه کنم عربی به فارسی فارسی به عربی .چون که خودم عرب زبانم
با سلام احتراما جهت آغاز همکاری، لطفا ایجاد پنل کاربری را برای مترجمی انجام دهید و در ازمون شرکت کنید. انشاله بعد از تعیین سطح در خدمتیم. با تشکر
بازدیدکننده
بازدیدکننده
3 سال پیش
من زبان عربی بلدم ولی رشته ی تحصیلی من نیست.سابقه ی کاری یاچیزی ندارم.اما خیلی راحت میتونم ترجمه کنم عربی به فارسی فارسی به عربی .چون که خودم عرب زبانم
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام ببخشید نتیجه ازمون و فعال شدن پنل حدودا چقدر طول می کشه؟
با سلام احتراما حداکثر تا یک هفته کاری نتایج آزمون اعلام می شود. با تشکر
بازدیدکننده
افسانه
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام ببخشید نتیجه ازمون و فعال شدن پنل حدودا چقدر طول می کشه؟
سلام ببخشید نتیجه ازمون و فعال شدن پنل حدودا چقدر طول می کشه؟
بازدیدکننده
الهام
3 سال پیش
سلام من مترجم زبان عربی هستم و دنبال کار ترجمه هستم به صورت مترجم و پاره وقت
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
آیا مترجم فارسی به عربی و عربی به فارسی هم جذب می کنید؟ حق الزحمه های آنها هم آخر ماه واریز میشه؟
باسلام بله جذب مترجم در تمامی زبان ها انجام می شود. درآمد همه مترجمین به صورت منظم واریز می شود. باتشکر
بازدیدکننده
صمدیان
3 سال پیش
آیا مترجم فارسی به عربی و عربی به فارسی هم جذب می کنید؟ حق الزحمه های آنها هم آخر ماه واریز میشه؟
بازدیدکننده
نازیلا
3 سال پیش
بهترین سایت ترجمه ای که طی سالیان اخیر افتخار همکاری داشتم، واریزی هاشون سر موعد و‌منصفانه هستش. همیشه هم هوای مترجم را دارند 🌷
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 سال پیش
در پاسخ به:
سلام آیا استخدام مترجم مقاله تخصصی رشته پزشکی هم در برنامه دارید؟ چطور میشه ثبت نام کنیم؟
باسلام از طریق لینک ثبت نام به عنوان مترجم در سایت شبکه مترجمین اشراق ثبت نام کنید. پس از تکمیل مشخصات و شرکت در آزمون آنلاین می توانید به عنوان مترجم با ما همکاری کنید. https://eshraghtrans.com/register با آرزوی موفقیت شبکه مترجمین اشراق
بازدیدکننده
رضویان
3 سال پیش
سلام آیا استخدام مترجم مقاله تخصصی رشته پزشکی هم در برنامه دارید؟ چطور میشه ثبت نام کنیم؟
بازدیدکننده
محمدی
4 سال پیش
به عنوان مترجمی که حدود دوسال افتخار همکاری را دارم بی نهایت ممنونم که همیشه واریزی ها در موعد مقرر انجام میشه. پشتیبانی سایت هم واقعا عالیه
بازدیدکننده
بازدیدکننده
4 سال پیش
ترجمه شبکه مترجمین اشراق کیفیت خوبی دارد
بازدیدکننده
بازدیدکننده
4 سال پیش
the service is useful
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
4 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام من شبنم خوشبخت هستم . دارای مدرک کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه علامه طباطبایی . ترجمه و تدریس هر دو کار مورد علاقه ی من سالها بوده اند ولی ترجمه را کمی بیشتر ترجیح میدم و داده ام . در دانشگاه هم نمرات من در ترجمه خوب بودند چون علاقه داشتم . بعد از فارغ التحصیلی هم تدریس و هم ترجمه کردم .
باسلام از طریق لینک ثبت نام به عنوان مترجم در سایت شبکه مترجمین اشراق ثبت نام کنید. پس از تکمیل مشخصات و شرکت در آزمون آنلاین می توانید به عنوان مترجم با ما همکاری کنید. با آرزوی موفقیت شبکه مترجمین اشراق
بازدیدکننده
شبنم خوشبخت
4 سال پیش
با سلام من شبنم خوشبخت هستم . دارای مدرک کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه علامه طباطبایی . ترجمه و تدریس هر دو کار مورد علاقه ی من سالها بوده اند ولی ترجمه را کمی بیشتر ترجیح میدم و داده ام . در دانشگاه هم نمرات من در ترجمه خوب بودند چون علاقه داشتم . بعد از فارغ التحصیلی هم تدریس و هم ترجمه کردم .
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در قزوین؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در قزوین؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در یزد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در یزد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در یاسوج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در یاسوج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در یزد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در یزد؛ فوری و آنلاین