ترجمه پایان نامه

ترجمه پایان نامه | شبکه مترجمین اشراق

ترجمه پایان نامه یکی از مهم ترین و متداول ترین منابع در دسترس خصوصاً برای دانشجویان در رشته های مختلف تحصیلی است. شبکه مترجمین اشراق با داشتن مترجمین متخصص در تخصص های های گوناگون و توانا در امر ترجمه به زبان های گوناگون، بهترین مرجع برای ترجمه متون پایان نامه شما به دیگر زبان ها می باشد که تمامی پروژه ها را با بهترین کیفیت و در سریع ترین زمان به مخاطبان خود ارائه می‌دهد.

مراحل ترجمه پایان نامه در شبکه مترجمین اشراق

ثبت سفارش ترجمه
1. ثبت سفارش ترجمه
ابتدا یک پروژه ترجمه ایجاد کرده و فایل خود را بهمراه سایر اطلاعات موردنیاز ارسال می کنید.
ترجمه پروژه توسط مترجم
2. ترجمه پروژه توسط مترجم
پروژه شما توسط تیم پشتیبانی بررسی شده و به مناسب ترین مترجم متخصص ارسال می شود.
کنترل کیفیت توسط بازرس
3. کنترل کیفیت توسط بازرس
پس از اتمام ترجمه توسط مترجم جهت اطمینان از کیفیت، پروژه توسط بازرس کیفی بررسی می شود.
صدور گواهی کیفیت و تحویل نهایی
4. صدور گواهی کیفیت و تحویل نهایی
فایل ترجمه شده پس از طی مراحل کنترل کیفی به همراه گواهی نامه به شما تحویل داده می شود.

ترجمه تخصصی چکیده پایان نامه و اهمیت آن

ترجمه چکیده پایان نامه

چکیده مهم ترین بخش یک پایان نامه و مقاله علمی است که بیانگر خلاصه ای از کل پروژه بوده و به کسانی که دسترسی به کل متن ندارند یا قصد خواندن کل متن را ندارند امکان می دهد که تصویری کلی از مقاله به دست بیاورند. به همین دلیل، یک چکیده می بایست به تنهایی و جدا از متن پروژه قابل استفاده باشد و این نیازمند تسلط بر زمینه مربوطه به منظور انتقال درست مفاهیم است. ترجمه چکیده پایان‌نامه از الزامات پایان‌نامه‌نویسی محسوب می‌شود که شکل صحیح ترجمه‌ آن بسیار مورد توجه داوران قرار می‌گیرد. همه دانشجویان کارشناسی ارشد و دکتری، برای ارائه و دفاع از پایان نامه و رساله خود نیاز به ترجمه چکیده به انگلیسی پایان نامه خود دارند. لذا باید به این امر مهم توجه کنند که این ترجمه باید به اندازه کافی از سطح بالایی برخوردار باشد و به‌صورت تخصصی انجام گیرد زیرا در رساله چاپ خواهد شد و همواره همراه رزومه تحصیلی فرد مشاهده می‌شود. ترجمه چکیده پایان‌نامه به دلیل مطالعه توسط اساتید راهنما و داوران بسیار حساس می‌باشد و باید با کمال دقت به ترجمه صحیح و روان آن پرداخت. بنابراین اگر برای دفاع از پایان نامه خود نیازمند ترجمه چکیده پایان نامه به انگلیسی هستید تیم مترجمان شبکه مترجمین اشراق، خدمات ترجمه چکیده پایان نامه را با بهترین کیفیت و در سریع ترین زمان به مخاطبان خود ارائه می‌دهد.

ترجمه چکیده پایان نامه
اهمیت ترجمه چکیده پایان نامه

ترجمه چکیده پایان نامه یکی از حساس ترین انواع ترجمه به شما می رود، زیرا چکیده پایان نامه باید در قالب جملاتی کوتاه پیام پروژه را به مخاطب منتقل کند. نقش خاص و دارای اهمیت ترجمه چکیده پایان نامه یا یک مقاله علمی فقط محدود به شناخت اصولی موضوع و ماهیت تحقیق نمی‌شود، بلکه تعاریف و اصطلاحاتی که دانشجو برای اولین‌بار با آنها روبه‌رو می‌شود را به‌صورت درست و صحیح برای وی ترجمه خواهد نمود. اگر این ترجمه به‌صورت عمومی و غیرتخصصی انجام گیرد، یقینا گمراهی و کج‌فهمی را برای دانشجو به دنبال خواهد داشت. ترجمه تخصصی چکیده یک راه مطمئن و اصولی برای یادگیری مباحث جدید و نو محسوب می‌شود که نباید از اهمیت اجرای درست و صحیح آن غافل شد. از سویی دیگر، در بسیاری از مجلات و کنفرانس‌های داخلی، ویراستاران و داوران به ترجمه‌ چکیده به‌صورت دقیق و درست معمولا توجه ویژه‌ای می‌کنند و حتی ممکن است به‌دلیل روان و شیوا نبودن ترجمه چکیده، با عدم‌پذیرش روبه‌رو شود. بنابراین ترجمه چکیده، یک راه منطقی و مناسب برای فهم درست مطالب می باشد و همچنین ضامن پذیرش و چاپ مقالات در مجلات داخلی است. به همین خاطر لازم است که ترجمه‌ چکیده پایان نامه و مقاله علمی خود را به مترجمین متخصص و مجرب بسپارید تا به‌شکلی مطلوب و درست ترجمه گردند.

اهمیت ترجمه چکیده پایان نامه

موارد مهم در ترجمه پایان نامه


همانگونه که می دانید در ترجمه تمامی متون، هر واژه نسبت به جایگاهش در جمله مفاهیم مختلفی را انتقال می دهد و ممکن است برخی اصطلاحات معنایی دور از آنچه در وهله اول به ذهن متبادر می شوند داشته باشند. در ترجمه پایان نامه که ترجمه ای تخصصی می باشد، آشنایی با کلیه اصطلاحات در هر زمینه و تخصصی از ضروریات است و به همین منظور برای حصول به یک ترجمه صحیح تخصصی از پایان نامه لازم است موارد مهمی در طول فرآیند ترجمه رعایت شوند که عبارتند از:

  1. ترجمه تخصصی پایان نامه، نیازمند بکارگیری مترجمین دانش آموخته در رشته مورد نظر و مسلط بر زبان انگلیسی است که دارای تجربه و مهارت کافی در موضوع پروژه مربوطه باشد.
  2. در امر ترجمه پایان نامه، علاوه بر تخصص و تسلط، به مترجمی با بانک غنی از لغات تخصصی و مجرب مورد نیاز است تا از انحراف علمی جلوگیری گردد.
  3. ترجمه پایان نامه باید به صورتی دقیق و کاملا روان صورت پذیرد که مفهوم درستی از متن به مخاطب ارائه داده شود. لذا مترجم باید با بکارگیری دانش زبانشناسی، بهترین نوع ترجمه را ارائه دهد.
  4. تخصصی بودن ترجمه پایان نامه این ضرورت را ایجاب می کند که مترجم آگاهی کامل از ساختار و محتوای پروژه داشته باشد. در حقیقت رابطه مستقیم بین درک درست مترجم از مطلب و ترجمه به زبان مقصد به بهترین صورت برقرار است.
  5. نکته مهم در ترجمه پایان نامه بعنوان یک ترجمه تخصصی این است که ارزش کاربردی بیشتر از ارزش زیبایی شناسی نوشتاری بوده و دقت بیشتر از خلاقیت ادبی اهمیت دارد. به عبارتی دیگر در ترجمه پایان نامه اصطلاحات دارای اهمیتی ویژه هستند.
محاسبه آنلاین قیمت ترجمه

چرا پایان نامه را ترجمه کنیم؟


ترجمه پایان نامه به عنوان ابزار کاربردی مهمی برای رسیدن به اهداف مد نظر دانشجویان و محققان می باشد که مهمترین این اهداف عبارتند از:
  1. تحصیل در دانشگاه های معتبر دنیا: ترجمه پایان نامه برای افرادی که قصد دارند در دانشگاه های معتیر خارجی تحصیل کنند یکی از الزامات برای پذیرش و بررسی سطح کیفی علمی آن ها نمی باشد.
  2. شرکت در جشنواره ها: ترجمه پایان نامه برای دانشجویان و محققانی که علاقمند به شرکت در همایش ها و جشنواره های سالانه پایان نامه های معتبر و دارای جایگاه و امتیاز علمی می باشند و قصد دارند پژوهش ها و پایان نامه خودشان را در عرصه های معتبرعلمی خارجی به نمایش بگذارند ضروری و بسیاتر مهم می باشد تا در رقابت با سایر پژوهش ها، پذیرش و موفق به کسب امتیازات و مزایای خاصی باشند.
  3. اعتلای فرهنگ و دانش بشری: در دنیای ارتباطات و تعامل انسان ها با یکدیگر، ارتباط جوامع با یکدیگر بسیار وسیع و گسترده تر از پیش است و در این میان ارتباط علمی از مهمتر از همه و جایگاه ویژه ای دارد. به همین دلیل است که نقش ترجمه در ارتباط بین جوامع بسیار مهم و حساس است. انتقال تفکر با وجود تفاوت های زبانی، کلامی و واژه ها در بین این جوامع اهمیت دوچندانی دارد که ترجمه پایان نامه می تواند فکری را که پشت یک تحقیق و پژوهش علمی می باشد در جهت اعتلای فرهنگ و دانش بشری بین جوامع مختلف نشر دهد. علاوه براین با ترجمه پایان نامه می توان برای تحقیق و پژوهش خود یک مخاطب آکادمیک جهانی فراهم کرد، چرا که با ترجمه ی پایان نامه و انتشار آن در سایت های ژورنال می توان آن در اختیار علاقمندان گذاشت.
  4. اطلاع از روش کار دانشجویان: ترجمه پایان نامه ابزار کاربردی مهمی برای مطلع شدن دانشجویان و پژوهشگران از روش کار، تجزیه و تحلیل های آماری و مدل سازی های بکار رفته سایر دانشجویان و محققان می باشد تا در رسیدن به یک عنوان و الگوی مناسب در مسیر انجام تحقیقات راه هدایتی باشد.
چرا پایان نامه را ترجمه کنیم؟

مزایای ثبت سفارش ترجمه در شبکه مترجمین اشراق

ثبت سفارش آنلاین ترجمه در کمترین زمان
ارسال فایل و دریافت ترجمه شده به صورت آنلاین
استفاده از مترجمین متخصص در تمامی رشته ها و زبان ها
گارانتی تضمین کیفیت ترجمه تخصصی
پشتیبانی 24 ساعته حتی در روزهای تعطیل
گارانتی تحویل فایل ترجمه شده در موعد مقرر شده
تایپ رایگان و ارائه سفارشات ترجمه در قالب فایل word
هزینه بسیار منصفانه و اعمال تخفیفات حجمی ویژه
پرداخت آنلاین با همه کارتهای بانکی و صرفه جویی در زمان
ارتباط مستقیم و آنلاین با مترجم و ویراستار
رعایت اصول محرمانگی اسناد مشتریان
ارائه تسهیلات پرداخت قسطی برای پروژه های بزرگ

دارید؟
احتیاج
پایان نامه
ترجمه
به
می خواهید؟
فوری
و
سریع
ترجمه
است؟
چقدر
پایان نامه
ترجمه
قیمت
دارد؟
وجود
پایان نامه
ترجمه
ویژه
تخفیف

نیاز به راهنمایی و مشاوره دارید؟

کلیک کنید و از ما بپرسید

سوالات متداول

1. ترجمه پایان نامه چگونه انجام می شود؟
2. ترجمه پایان نامه توسط چه کسی انجام می شود؟
3. هزینه ترجمه پایان نامه چگونه محاسبه می شود؟
4. ترجمه پایان نامه در چه رشته هایی انجام می شود؟
5. ترجمه پایان نامه به چه زبان های امکان پذیر است؟
لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری