ترجمه تخصصی متون مهندسی عمران

انتشار 27 شهریور 1400
مطالعه 15 دقیقه

رشته مهندسی عمران یکی از جذاب ترین و پرطرفدارترین رشته ها است. به همین دلیل ترجمه متون مهندسی عمران شامل ترجمه مقاله، کتاب، پایان نامه و ... کاری پیچیده است و به دقت و دانش بالا نیاز دارد و باید توسط مترجمان متخصص که در این زمینه تحصیلات عالیه دارند، انجام شود.

ترجمه تخصصی متون مهندسی عمران

ترجمه تخصصی متون مهندسی عمران

رشته مهندسی عمران یکی از با‌سابقه ترین رشته‌های فنی و ریاضی در ایران و حتی در جهان است؛ زیرا انسان ها از آغاز زندگی خود به ساختن بنا و ساختمان‌های گوناگون و هر آنچه که به عمران و آبادانی کشورها مربوط بوده، مشغول بودند. به تدریج ساختن بناها روشی علمی یافت و مهندسی عمران در دانشگاه های جهان آموزش داده می‌شد. دانشجویان و اساتید در سطح جهان برای کسب اطلاعات بیشتر در زمینه رشته مهندسی عمران، نیاز به ترجمه تخصصی متون این حوزه دارند تا از تحقیقات و یافته های به روز این رشته تخصصی در ساختن بناها و ساختمان ها و همچنین بازسازی آنها بهره مند شوند.

مهندسی عمران

ترجمه تخصصی رشته مهندسی عمران و اهمیت و ضرورت آن

هدف از ایجاد رشته مهندسی عمران تربیت افراد توانمند و با استعدادی است که بتوانند با آگاهی علمی و فنی کافی از عهده انجام وظایف طراحی، مدیریت، نظارت و اجرای پروژه‌های عمرانی در زمینه‌های مرتبط برآیند و نیازهای عمرانی جامعه را به سازه های ساختمانی و غیرساختمانی برآورده کنند. درواقع دانشجوی مهندس عمران باید بیاموزد که تعادل میان سه عامل ایمنی، زیبایی و مقرون به صرفه بودن را حفظ کند. مهندسی عمران در زندگی روزمره انسان‌ها آنچنان نقش پر رنگ و مهمی به خود گرفته است که نمی‌توان از نقش بی‌بدیل آن در توسعه و شکوفایی جوامع چشم‌پوشی کرد. بنابراین با ورود این رشته به تحصیلات دانشگاهی و آکادمیک، به بسیاری از نیازها و مطالبات جامعه از طریق تربیت مهندسان عمران مجرب و متخصص پاسخ داده شده است. این پاسخ با ایجاد شدن گرایش‌ها و زمینه‌های جدید به این رشته وارد ابعاد تازه‌ای گردیده است و سبب شده است که دامنه و حوزه این رشته بسیار گسترده شود و موضوعات و مباحث بسیار جدیدی به آن اضافه گردد. وقتی رشته مهندسی عمران به گرایش‌های مستقلی تقسیم می‌شود، به تبع آن می‌توان عنوان کرد که شاخه‌های تخصصی برای ترجمه آن نیز به وجود می‌آید. همانطور که عنوان شد، موفقیت در اجرای پروژه‌های عمرانی یکی از نیازها و خواسته‌های مهم یک جامعه تلقی می‌گردد که ثمره‌اش باعث آبادانی کشور می‌شود و همین خواست باعث شده است که چشم مردم یک جامعه به جامعه‌ مهندسی مخصوصا فعالین و مهندسین گرایش‌های مختلف رشته‌ مهندسی عمران معطوف شود و این بار سنگین مسئولیت فعالین این حوزه را بیشتر می‌کند. برای رسیدن به چنین هدف والایی و تأمین ساخت و آبادانی کشور در سطح انتظار آحاد مختلف جامعه، به علم و دانش روز و بهره‌بردای کامل از تمامی منابع موجود نیاز می‌باشد. بدون‌شک مطالعه‌ دانش روز مهندسی عمران برای دانشجویان این رشته که عموما در مقالات تخصصی منتشر می‌شوند، می‌تواند از ابزارهای مهم و اصلی برای رسیدن به چنین هدفی باشد. زمانیکه مقاله تخصصی مهندسی عمران با ترجمه‌ای روان و گویا به زبان فارسی ترجمه شده باشد، علاوه بر ایجاد سهولت دسترسی به منابع و متون مهندسی عمران، در میزان سرانه‌ مطالعه جامعه مهندسین کشور نیز تأثیر مثبت و به‌سزایی را خواهد داشت. بنابراین نیاز به این دانش و اطلاعات سبب اهمیت و ضرورت ترجمه تخصصی رشته مهندسی عمران شده است.

ترجمه تخصصی متون رشته مهندسی عمران با استفاده از مترجم متخصص

باتوجه به لغات تخصصی مهندسی عمران که دارای ظرافت و اصطلاحات مخصوص به خود بوده، انجام ترجمه تخصصی مهندسی عمران بدون آشنایی مترجم با این رشته امکان‌پذیر نمی‌باشد. پس نکته اول در انجام ترجمه متون تخصصی عمران، انتخاب مترجم تخصصی در رشته عمران می باشد که با کلیه لغات و اصطلاحات تخصصی مهندسی عمران آشنایی داشته باشد. در بعضی از رشته‌ها می‌توان ترجمه‌ها را توسط مترجم عمومی انجام داد، زیرا اصطلاحات تخصصی آنچنانی ندارند. اما در رشته مهندسی عمران، باتوجه به گستره فراوان این رشته و تخصصی بودن لغات حتما باید از یک مترجم تخصصی عمران استفاده کرد. مراد از مترجم تخصصی فردی است که در وهله اول یک مترجم خوب در زبان انگلیسی باشد و در وهله دوم بتواند به صورت کاملا دقیق اصطلاحات و جزییات یک متن مرتبط با مهندسی عمران را به درستی معادل‌یابی نماید. برخلاف متون عمومی؛ مقالات، کتب و متون تخصصی رشته مهندسی عمران دارای مفاهیم کاملا فنی بوده و مملو از اصطلاحاتی است که برای بسیاری از مترجمین غیرتخصصی و عمومی با آنها ناآشنا هستند. به طور مثال اگر شما متنی در گرایش سازه داشته باشید که به صورت تخصصی به مبحث مدلسازی المان محدود می پردازد و بخواهید آن را توسط مترجمین عمومی ترجمه نمایید، بدون شک نتیجه کار چیزی بجز برگرداندن کلمات از انگلیسی به فارسی نخواهد بود و متن ترجمه شده بدون شاکله و ساختار علمی خواهد بود.

مترجم متخصص باعث می‌شود تا یک پیام از زبانی به زبان دیگر منتقل شود، بنابراین باید با ترجمه دقیق و روان، بستری برای برقراری ارتباط بین نویسنده زبان اول و خواننده زبان دوم است ایجاد کند. یک مترجم خوب، باید دارای یک سری ویژگی هایی باشد که عبارتند از:

  • تسلّط به زبان مبدأ و مقصد

  • تسلّط به اصطلاحات خاص

  • آشنایی با موضوع مورد ترجمه

  • امانت‌داری و بی‌طرفی

  • درک فرهنگ مبدأ و هدف

  • دانش تخصص و مهارت‌های پژوهشی مناسب

مترجم متون مهندسی عمران

سفارش ترجمه رشته مهندسی عمران در زبانهای مختلف

رشته مهندسی‌ عمران، یکی از رشته‌های قدیمی در کشور ایران است و مطالب مربوط به این رشته لحظه همواره در حال بروز رسانی می‌باشد. مطالب علمی متفاوتی در این رشته به زبان‌های مختلف در سراسر جهان ارائه می‌شوند که نیاز به ترجمه تخصصی دارند. در این میان مطالبی که به زبان های پرکاربردی همچون انگلیسی، عربی، روسی و ... نگارش شده اند، بیشترین درخواست ترجمه را دارند که در ادامه به توضیح هریک ازاین زبان ها می پردازیم:

انگلیسی به فارسی

ترجمه متون مهندسی عمران از انگلیسی به فارسی

رشته مهندسی عمران یکی از زیر مجموعه های گروه فنی ریاضی است که درصدد آموزش ساختن سازه‌های ساختمانی و غیرساختمانی است و این سازه ها شامل ساختمان ها، پل ها، فرودگاه ها، تونل ها، سدها، جاده ها، مجاری انتقال آب و... هستند. اما از این جهت که این رشته به روز بوده و باید برای پیشرفت با مقالات و منابع روز دنیاهمگام بود، نیاز به ترجمه متون و مقالات تخصصی عمران احساس می شود. از طرفی زبان انگلیسی زبان رایج و بین المللی اکثر متون می باشد که مقالات و تحقیقات زیادی درخصوص متون عمران به این زبان نوشته شده است. در شبکه مترجمین اشراق، ترجمه تخصصی متون عمران شما از انگلیسی به فارسی به مترجمین رشته عمران سپرده می‌شود که بر لغات تخصصی عمران آگاهی دارند و همچنین در امر ترجمه مهارت دارند.

ترجمه متون مهندسی عمران از عربی به فارسی

مهندسی عمران یکی از پرطرفدارترین رشته‌های تحصیلی در ایران است. وجود گرایش‌های مختلف رشته عمران، از جمله سازه، سازه‌های هیدرولیکی، مهندسی زلزله، راه و ترابری، مکانیک خاک و پی، مهندسی آب، سازه‌های دریایی، مهندسی مدیریت ساخت، مهندسی برنامه‌‌ریزی حمل و نقل، مهندسی نقشه‌برداری فتوگرافی و مهندسی محیط زیست باعث شده است تا هر ساله تعداد زیادی از دانشجویان جذب رشته عمران شوند. اما به ندرت منابع علمی و پژوهشی فارسی عمران پیدا می‌شود. درنتیجه دانشجویان باید مقالات و کتب عمران را از زبان های برتر دنیا از جمله زبان عربی به فارسی ترجمه کنند.

عربی به فارسی

روسی به فارسی

ترجمه متون مهندسی عمران از روسی به فارسی

یکی از پرطرفدارترین رشته هایی که از طریق کنکور ریاضی و فیزیک میتوان به آن راه یافت رشته مهندسی عمران است که داوطلبان گروه ریاضی و فنی می توانند با موفقیت در کنکور سراسری و انتخاب این رشته در صورت قبولی در کنکور، این رشته را در دانشگاه تا تحصیلات تکمیلی ادامه دهند. خیلی از مردم این رشته را با نام راه و ساختمان می شناسند و به خاطر اهمیت مسکن در ذهن افراد این رشته تقریباً شناخته شده است. پیدا کردن مترجمی که در رشته مهندسی عمران تخصص داشته باشد و به زبان های کشورهای پیشرفته و توسعه یافته همچون روسیه مسلط باشد مشکل است. ما با سنجش‌ های مختلف، بهترین مترجمین و ویراستاران متخصص در رشته مهندسی عمران را گردهم آورده‌ایم تا بتوانید به آسانی پروژه خود را از زبان روسی به فارسی به آن‌ها بسپارید. تنها با چند کلیک می توانید سفارش ترجمه خود را به مترجمین متخصص ما بسپارید.

ترجمه متون مهندسی عمران از ترکی‌استانبولی به فارسی

ترجمه تخصصی متون عمران را می‌توان از کانال‌های ورودی کشور به سوی جامعه‌ای با آبادانی و رفاه عمومی بالا برای شهروندان دانست. ترجمه تخصصی مهندسی عمران سبب می‌شود تا مطالب و دانش روز جهان از کشورهای مختلف مانند کشور ترکیه به شکل صحیح و درست به مهندسان، دانشجویان و فعالین این رشته منتقل شود. به همین جهت بهترین مترجمین در رشته مهندسی عمران در شبکه مترجمین حضور دارند تا متون و محتوای تخصصی شما از استانبولی به فارسی را با بالاترین کیفیت ترجمه کنند.

استانبولی به فارسی

آلمانی به فارسی

ترجمه متون مهندسی عمران از آلمانی به فارسی

وقتی از مردم راجع‌به مهندسی عمران پرسیده می‌شود، همه یاد ساخت‌وساز، راه‌سازی، ساختمان‌سازی، شهرسازی و تمام موارد مشابه می‌افتند. به‌عبارت‌دیگر، کار مهندسان عمران ساختن است. مهندسی عمران تنها به زمان معاصر محدود نیست و از زمان‌های قدیم این رشته وجود داشته است و همواره مطالب مربوط به این علم در سطح جهانی بروز رسانی میشوند و نیاز به ترجمه تخصصی دارند. کشورهای مختلف از جمله آلمان در این خصوص مطالعات فراوانی را انجام داده اند که دانشجویان و اساتید دیگر کشورها جهت استفاده از آنها نیازمند ترجمه خواهند بود. ترجمه تخصصی مهندسی عمران باید از زبان آلمانی به فارسی، بصورت کاملا تخصصی و حرفه‌ای توسط مترجمان برگزیده انجام پذیرد.

ترجمه متون مهندسی عمران از کردی به فارسی

رشته مهندسی عمران یکی از جذاب ترین و پرطرفدارترین رشته‌ها است. این رشته پرطرفدار به هر کاری در حیطه عمران و سازندگی کشور مانند ساخت پل، فرودگاه، جاده، برج، بناهای آبی، دکل های مخابراتی ، راه آهن و غیره در زبان های مختلفی همچون انگلیسی، روسی، آلمانی، عربی و کردی و... مرتبط است. به همین دلیل ترجمه متون مهندسی عمران کاری پیچیده است و به دقت و دانش بالا نیاز دارد. ترجمه تخصصی متون عمران از کردی به فارسی توسط مترجمین متخصص و با مهارت شبکه مترجمین اشراق انجام می پذیرد. شما می توانید با خیال راحت سفارش متون تخصصی عمران خود را به مترجمین باسابقه و متبحر ما بسپارید.

کردی به فارسی

مشکلات و موانع ترجمه متون تخصصی رشته مهندسی عمران

رشته مهندسی عمران به عوامل طبیعی مختلفی مانند جغرافیا، زمین‌شناسی، ژئوفیزیک، هیدرولوژی، بررسی وضعیت آب‌های زیرزمینی، کانی‌شناسی، مکانیک سنگ، مکانیک خاک، هواشناسی، لرزه‌شناسی و هیدورلیک رودخانه وابسته می‌باشد و همین تفاوت در تعداد منابع، لغات و اصطلاحات سبب ایجاد مشکل و چالش در ترجمه تخصصی مهندسی عمران شده است. مترجم تخصصی رشته مهندسی عمران باید تسلط کامل بر منابع تخصصی این رشته داشته باشد تا بتواند متن را به درستی و دقت ترجمه نماید. برای آنکه یک مترجم بتواند از پس ترجمه تخصصی متون عمران برآید و آن را به زبان فارسی نزدیک کند، لازم است بین گرایش‌های مختلف این رشته پل ارتباطی و معنایی برقرار کند. مهندسی عمران علم استفاده از نقشه‌ها و نمودارها را خیلی ملموس‌تر از سایر علوم مهندسی متبادر می‌کند. فهم منظور نویسنده از طریق توصیف رفتار یک نمودار و یا یک عکس در مقایسه با مطالعه‌ خیل عظیم کلمات وجملات طولانی، بسیار سریع‌تر و موثرتر ایجاد می‌شود. می‌توان ادعا کرد عصاره متن تخصصی عمران با ترجمه در واقع انتقال مفاهیم همین نمودارها و تصاویر است.

چالش های ترجمه

کاربردهای مختلف ترجمه متون تخصصی رشته مهندسی عمران

امروزه مباحث و موضوعات جدید بیشتر در مقالات، کتب تخصصی یافت می‌شود. علاوه بر کتاب و مقالات، دانشجویان مهندسی عمران باید از شیوه کار با برنامه‌ها و نرم‌افزارهای این رشته نیز اطلاع داشته باشند تا بتوانند کارهای پیچیده محاسباتی و عمرانی را انجام دهند. طراحی به کمک کامپیوتر یکی از مباحثی است که هر دانشجوی عمران به فراخور نیاز خود باید با آن آشنایی داشته باشد. یادگیری این نرم‌افزارها با مطالعه و ترجمه کتب و دستورالعمل‌های آنها بسیار آسان می‌باشد. پس به لطف ترجمه تخصصی کتب و مقالات رشته عمران می‌توان به آموزش و فراگیری نرم‌افزارها و برنامه‌های تخصصی این رشته نیز مشغول شد، کاری که انجام آن تنها از عهده مترجم متخصص رشته عمران ساخته است. بنابراین ترجمه متون مهندسی عمران کاربردهای متفاوتی دارد که در ادامه به مهمترین آنها اشاره شده است:

ترجمه مقالات و کتب

ترجمه کتاب و مقاله برای رشته مهندسی عمران بسیار مهم و ضروری است و دانشجویان، اساتید و دانشگاهیان زیادی کتاب‌ها و متن‌های علمی رشته مهندسی عمران خود را ترجمه می کنند که بسیار پرکاربرد است.

ترجمه پایان‌نامه

اساتید، دانشجویان و دانشگاهیان بسیاری در روند امور تحقیقاتی خویش، کارهای ترجمه پایان نامه و مقاله، ترجمه چکیده پایان نامه، ترجمه عنوان پایان نامه و… را به مترجمان متخصص می‌سپارند. ترجمه پایان نامه یکی از مهم‌ترین منابع کسب اطلاعات برای دانشجویان دوره فوق‌ لیسانس و دکتری است.

ارائه ترجمه همزمان در سمینارها، کنگره‌ها

این نوع از ترجمه برای اساتید، دانشجویان و پژوهشگران که در جلسات بین‌المللی رشته مهندسی عمران حضور پیدا میکنند لازم و ضروری است و نیازمند حضور یک مترجم مسلط هستند.

ترجمه فیلم و صوت‌

امروزه با توجه به فراگیر شدن محتواهای ویدئویی و پادکست‌های علمی و آموزشی، نیاز به ترجمه و زیرنویس این دسته از محتواهای تصویری و صوتی در رشته مهندسی عمران بیش از پیش افزایش یافته است.

نحوه محاسبه هزینه ترجمه متون تخصصی رشته مهندسی عمران

بیشتر افراد اطلاعات خاصی درباره هزینه و نحوه محاسبه قیمت متن ترجمه ندارند و به همین دلیل وقتی پروژه ترجمه خود را به یک موسسه ترجمه واگذار می‌کنید، اولین چیزی که به ذهن می‌رسد هزینه ترجمه انجام شده می‌باشد. در شبکه مترجمین اشراق هزینه و محاسبه قیمت به صورت رایگان برای مشتریان عزیز انجام می‌‌شود. شما میتوانید برای مشاهده هزینه ترجمه متون مهندسی عمران خود وارد صفحه محاسبه قیمت شوید و هزینه ترجمه خود را برآورد کنید. در شبکه مترجمین اشراق هزینه ترجمه و محاسبه قیمت متون تخصصی بر اساس موارد زیر انجام می‌پذیرد:

تعداد کلمات:

مهمترین عامل که در قیمت ترجمه موثر است، تعداد کلمات فایل مبدا است. متون شامل کمتر از 250 کلمه، 250 کلمه محاسبه می‌شود.

کیفیت مترجم:

بسته به این که مهارت و سابقه مترجم چقدر باشد، هزینه ترجمه متفاوت است. سه سطح کیفی عمومی، نقره‌ای و طلایی به ترتیب متناظر با مترجمان تازه کار، مترجمان با تخصص نسبی و مترجمان باسابقه و مهارت بالا می‌باشد.

سرعت تحویل:

هر چه زمان کمتری برای ترجمه در اختیار باشد، مترجم باید با فشار بیشتری کار کند که همین موضوع باعث افزایش دستمزد مترجم می‌شود.

زبان مبدا و مقصد:

در مورد برخی زبان‌ها، تعداد مترجمان ماهر کمتر است و هزینه بیشتری برای این ترجمه‌ها تعیین می‌شود.

زمینه علمی متن:

برخی از زمینه های علمی از قبیل متون حقوقی، هنری، پزشکی و فلسفی مترجمین کمتری دارند و هزینه بیشتری برای ترجمه طلب می کنند.

خدمات ویژه درخواستی:

هزینه تایپ جداول و فرمول ها، یا طراحی فرمت یک مجله خاص، به مجموع هزینه سفارش اضافه می‌شود.

تضمین کیفیت همراه با ارائه گارانتی در ترجمه تخصصی رشته مهندسی عمران

روش های استاندارد متعددی برای کیفیت ترجمه از جمله اصول مهم در تضمین کیفیت در ترجمه وجود دارند که کمک می‌کنند تا ترجمه با بالاترین کیفیت ارائه شود. برخی مترجمان به اصول یک پروژه پایبند نیستند و باعث افت میزان اعتماد به ترجمه توسط بسیاری از مشتریان می شود. روشهای استاندارد تضمین کیفیت در ترجمه به شما به عنوان مشتری این ضمانت را می دهد که زمانتان را صرف ترجمه غیر اصولی نکنید، ریسک ها را به صفر برسانید و فرآیند بهتری برای ترجمه تان پیدا کنید. اصول مهم تضمین کیفیت در حالت کلی عبارتند از:

تضمین کیفیت

  1. قبل از شروع ترجمه باید به کاربر این اطمینان داده شود که مترجم مورد نظر در امور تخصصی توانایی و تسلط بر اصطلاحات را دارد و حتی می تواند برای اصطلاحات غیر رایج معادل مناسب پیدا کند.

  2. توضیح اینکه سبک، لحن، نقطه گذاری، توجه به ساختار جمله، تاریخ و زمان و غیره مترجم در روشهای استاندارد در تضمین کیفیت در ترجمه مقاله در نظر گرفته می شود. برای این امر می توان یک نمونه ترجمه به کاربر ارائه نمود.

  3. تضمین اینکه در زمان درخواست شده، ترجمه به دست مشتری خواهد رسید.

  4. ارتباط بین مترجم و مشتری برای بیان سوالات و ایجاد درکی درست از شرایط نرمال ترجمه مقالات.

مراحل ثبت سفارش ترجمه متون رشته مهندسی عمران

اگر شما بعنوان یک دانشجو دنبال ترجمه متون عمران خود هستید و یا اگر استاد دانشگاه می باشید و برای ترجمه کتابی دنبال سریعترین راه ثبت سفارش می گردید، باید بدنبال موسساتی باشید که فرایند سفارش را برای شما در چند مرحله و به صورت آسان طراحی کرده اند تا زمان زیادی جهت ثبت سفارشتان صرف نکرده و یا در هنگام سفارش با مشکل مواجه نشوید. در شبکه مترجمین اشراق می توانید به راحتی سفارش ترجمه تخصصی مهندسی عمران خود را ثبت کنید و بعد از طی مراحل پرداخت و زمان مورد نظر ترجمه تخصصی عمران خود را دریافت کنید. طراحی ثبت سفارش ترجمه در 4 مرحله انجام شده است، یعنی اینکه شما می‌توانید سریع و راحت ترجمه خود را بدون هیچ مشکلی در شبکه مترجمین اشراق ثبت نمایید. مراحل ثبت سفارش ترجمه متون مهندسی عمران به شرح زیر است:

1. ثبت سفارش و ارسال فایل

در ابتدا جهت ثبت سفارش، فایل و پروژه خود را از طریق پنل کاربری به همراه توضیحات موردنیاز ارسال کنید.

2. بررسی سفارش و ارائه فاکتور

کارشناسان ما در اولین فرصت فایل شما را بررسی و زمان تحویل و قیمت ارائه خواهند کرد.

3. پرداخت و تکمیل سفارش

پس از بررسی قیمت و زمان پیشنهادی و پرداخت هزینه، سفارش به مترجم سپرده می شود.

4. تحویل ترجمه در زمان مقرر

پس از اتمام کار ترجمه توسط مترجم، کارشناس سایت فایل را بررسی، تایید و تحویل می دهد.

شبکه مترجمین اشراق

راهکار سازمانی برای ترجمه تخصصی رشته مهندسی عمران در شبکه مترجمین اشراق

در تمام جهان، مترجمین در خط مقدم انتقال مفاهیم و دانش از زبان مقصد به زبان هدف هستند، و بار انتقال علم همیشه بر دوش آن‌ها بوده است. شبکه مترجمین اشراق با سابقه طولانی خود در زمینه ترجمه تخصصی و عمومی انواع متون مختلف توانسته همیشه رضایت مشتری را جلب کند. رشته مهندسی عمران یکی از رشته‌های محبوب در ایران است که نیازمند به روز بودن دانش در آن کاملا حس می‌شود. مترجمین متخصص ما نیز به سرنوشت ساز بودن ترجمه عمران واقف هستند و با سابقه و مهارت فوق العاده ای که دارند، می‌توانند کلیه‌ نیازهای شما در زمینه ترجمه کتاب عمران، ترجمه مقاله عمران، ترجمه تخصصی عمران برآورده کند.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. برای انجام ترجمه متون مهندسی عمران، چگونه سفارش خود را ثبت کنیم؟
2. هزینه ترجمه متون مهندسی عمران چگونه محاسبه می‌شود؟
3. ترجمه تخصصی متون مهندسی عمران توسط چه کسانی انجام میشود؟
4. ترجمه تخصصی متون مهندسی عمران به چه زبانهایی انجام میشود؟
5. در صورت نیاز فوری به مطالب، امکان ترجمه فوری وجود دارد؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری