تولید محتوا با ترجمه محتوا متفاوت است. در ترجمه، شما بدون اینکه کلمه ای اضافه یا کم کنید دقیقا یک متن را از زبان مبدا به زبان مقصد برمیگردانید که در نهایت متن ترجمه شده دقیقا مطابق متن اصلی است که از طریق معادل یابی کلمه به کلمه یا جمله به جمله از متن مبدا تولید شده است. این در حالی است که تولید محتوا یعنی درک شما از یک موضوع که با ذهنیت و سلیقه شما به رشته تحریر درآمده است. پس تولید کننده محتوا فقط با ترجمه یک متن یا یک مقاله نمی تواند موفق شود و باید دایره مطالعه خود را افزایش دهد تا با ذهنی باز تمام برداشت های خود از متون و تحقیقات مختلف را به صورت منسجم با تجربه خود بنویسد تا به موفقیت در تولید محتوای اصولی و یکتا دست یابد.
با توجه به اینکه زبان انگلیسی یک زبان بین المللی است به همین دلیل هم نیاز به محتوای انگلیسی برای اهداف بین المللی بالا است و متخصصان تولید محتوا در زبان انگلیسی حجم بالایی از سفارشات را خواهند داشت.
بیشترین میزان سفارشات تولید محتوا مربوط به زبان فارسی است پس به افراد متخصص و کاربلد زیادی در این زبان نیاز است تا بتوان خواسته های مشتریان را با بالاترین کیفیت و سرعت ممکن برآورد کرد.
به دلیل بزرگ بودن جامعه زبان عربی، شرکت ها و موسسات زیادی در این زبان نیاز به تولید محتوا دارند پس متخصصان تولید محتوای زبان عربی نیز تعداد بالایی سفارش خواهند داشت.
به دلیل محبوبیت زبان فرانسوی در بین اساتید و دانشجویان و متخصصان حوزه های علمی، این زبان نیز در بخش تولید محتوا درخواست های زیادی دارد و متخصصان تولید محتوای زبان فرانسوی نیز حجم بالایی از سفارشات را خواهند داشت.
یکی از مهم ترین مسائل در بحث کار و اشتغال مساله حقوق است. شبکه مترجمین اشراق برای تیم متخصصین تولید محتوا بیشترین میزان حقوق را در نظر می گیرد تا تمرکز خود را بر روی افزایش دایره مطالعاتی خود قرار دهند تا شاهد افزایش کیفیت محتواهای تولید شده باشیم که در نهایت منجر به رضایت مشتریان خواهد شد. بنابراین حقوق و دستمزد به صورت حداکثری تعیین و ابلاغ می شود و پرداخت های متخصصان سر موعد و به صورت منظم پرداخت می شود.