اگر برای خروج از کشور، مهاجرت و یا دریافت هرگونه ویزا ازجمله ویزای تحصیلی، کاری و ... اقدام کرده باشید، ترجمه رسمی مدارکتان یکی از مواردی است که از شما درخواست میشود؛ اما ترجمه رسمی چیست؟
اسناد و مدارکی که برای پیشبرد روند کار افراد در خارج از کشور نیاز است باید به زبان کشور مقصد ترجمه شود تا در آنجا قابلفهم و استفاده باشد؛ اما ازآنجاییکه اسناد و مدارک رسمی دارای ارزش قانونی و حقوقی است و باید بدون هیچگونه تغییر در مندرجات ترجمه شود، قابلیت ترجمه توسط مترجمین غیررسمی را ندارد و باید توسط مترجمی که مورد تائید قوه قضاییه است و میزان تسلط و سواد وی نیز مورد ارزیابی و تایید واقع شده است، ترجمه شود.
ترجمه رسمی به ترجمهای از اسناد و مدارک گفته میشود که توسط مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه، انجام شده باشد. مترجم رسمی موظف است اسناد و مدارک را در کمال امانتداری، بر روی سربرگ مخصوص، به زبان مقصد، ترجمه کند و امضا و مهر مخصوص خود را در آن درج نماید. این ترجمه از نظر ارزش حقوقی و قانونی با اصل مدرک برابر است و در صورت نیاز میتواند مهر دادگستری و وزارت امورخارجه را نیز دریافت نماید.
ترجمه رسمی اسناد و مدارک امری است که سختیها و پیچوخمهای خاص خود را دارد لذا بهتر است پیش از اقدام برای ترجمه مدارک و ثبت سفارش موارد زیر را بهدقت بررسی نمایید:
سفر خارجی شما دارای هر هدفی که باشد، باید متناسب با آن نسبت به ترجمه رسمی مدارک خود اقدام نمایید. به عنوان مثال، سفرهای تحصیلی نیازمند ترجمه مدارک تحصیلی و سفرهای کاری نیازمند ترجمه مدارک کاری و تجاری و ... است. در ابتدای روند ترجمه مدارک، شما باید بدانید برای پذیرش کشور و یا سازمان مدنظرتان به ترجمه رسمی کدام مدارک نیاز دارید؛ سپس متناسب با آن پیشنیازهای لازم جهت ترجمه آن مدارک را فراهم آورید.
پساز آن باید بدانید ترجمه مدارکتان جهت پذیرش در کشور و یا سازمان مقصد به کدام مهرها و تأییدیهها نیاز دارد تا متناسب با آن نسبت به دریافت مهرها (مهر مترجم، مهر دادگستری، مهر وزارت امور خارجه و مهر سفارت) اقدام نمایید و متحمل هزینههای اضافی ترجمه رسمی نشوید.
این اطلاعات را میتوانید با مراجعه به سایت سازمان و یا سفارت کشور مقصد کسب، و یا با وکیل و رابط خود هماهنگ نمایید.
در طول انجام این مراحل باید حواستان به زمان نیز باشد! ترجمه رسمی اسناد و مدارک امری نیست که ظرف مدت 1 روز انجام شود. ترجمه رسمی یک شناسنامه با اخذ تاییدات تا مهر کنسولگری حداقل 10 روز زمان نیاز دارد؛ لذا تا حد امکان روند ترجمه رسمی مدارک خود را به روزهای آخر منتهی به خروج از کشور موکول نکنید.
پس از انجام تمام این مراحل میتوانید نسبت به ثبت سفارش ترجمه رسمی خود از طریق سایت و یا پشتیبانهای شبکه مترجمین اشراق اقدام نمایید. البته پیشنهاد ما این است که پیش از نهایی کردن سفارش خود و واریز هزینه، با پشتیبان خود ارتباط برقرار نمایید و از راهنمایی و تجربیات آنان بهرهمند شوید.
با توجه به اینکه ترجمه رسمی هر سند و مدرکی پس از دریافت تاییدات مترجم و دادگستری بهاندازه اصل سند معتبر و قابل استناد است و باید از هرگونه جعل سند جلوگیری شود؛ لازم است تا تأییدیههایی به جهت اثبات اصالت اسناد از سازمانهای صادرکننده آنها دریافت شود. این تأییدیهها درواقع پیشنیازهایی جهت انجام ترجمه رسمی به شمار میروند؛ بهعبارتدیگر، شروع پروسه ترجمه رسمی توسط مترجم رسمی منوط به دریافت تمام تأییدیههای لازم از سازمانهای مربوطه خواهد بود که لازم است متقاضی پیش از اقدام به ثبت سفارش خود در کلیه دارالترجمههای رسمی معتبر کشور، پیشنیازهای لازم را داشته باشد. این تأییدیهها را میتوان از سامانهها، سازمانها، ادارات، وزارتخانهها و سایر مراجع دریافت نمود. بهعنوانمثال، درصورتیکه متقاضی قصد دارد مدارک دانشگاهی را ترجمه نماید، ابتدا باید از دانشگاه محل تحصیل و سپس از سامانه سجاد (سامانه جامع امور دانشجویان در کشور) تأییدیههای لازم را دریافت نماید تا مدارک وی قابلیت ورود به پروسه ترجمه را داشته باشد. در مورد سایر مدارک نیز روال دریافت تأییدیهها به همین صورت خواهد بود. شایانذکر است که متقاضی میتواند در مورد سازمانها و نهادهایی که لازم است از آنها تأییدیه دریافت نماید، از تیم پشتیبانی شبکه مترجمین اشراق راهنمایی لازم را دریافت نماید.
شبکه مترجمین اشراق با رصد و شناسایی کامل نیاز مشتریان خود اقدام به ارائه خدمات متنوع ترجمه رسمی برای انواع اسناد و مدارک در چندین زبان مختلف نموده است. بهطورکلی میتوان گفت تمامی اسناد و مدارکی که توسط نهادهای معتبر داخل و خارج از کشور صادرشده باشند، قابلیت ترجمه رسمی در این مرکز را دارا هستند که در ادامه توضیحات کوتاهی در ارتباط با کلیات آنها ارائه میشود. شما میتوانید پس از مطالعه شرایط و کسب اطلاعات بیشتر، نسبت به ثبت سفارش ترجمه رسمی خود اقدام نمایید. این موسسه تمامی مدارک مورد نیاز شما را در کوتاهترین زمان ممکن ترجمه میکند. همچنین شما میتوانید کیفیت بالا در ترجمه را در کنار مناسبترین قیمت تجربه کنید.
مدارک هویتی ازجمله مدارکی است که ترجمه رسمی آنها در اکثر سفرهای خارج از کشور موردنیاز هست. ازجمله این مدارک میتوان به شناسنامه، کارت ملی، گواهینامه، کارت پایان خدمت، سند ازدواج و طلاق، گواهینامه و ... اشاره کرد. مقصد سفر خارجی شما هر کشور و مقصودتان، چه تحصیل باشد چه کار و مهاجرت، برای اعلام هویت خود به کشور مقصد نیاز به ترجمه رسمی مدارک هویتی و اسناد شخصی خود دارید. البته در اکثر موارد نیازی به ترجمه رسمی تمام مدارک شخصی نیست. برای اطلاع از اینکه کدامیک از مدارکتان باید ترجمه رسمی شود، میتوانید به سفارت کشور و یا رابط و وکیل خود مراجعه نمایید. خدمات ترجمه رسمی تمامی مدارک شخصی بهشرط داشتن پیشنیازهای لازم در شبکه مترجمین اشراق ارائه میشود.
اگر قصد تحصیل در دانشگاه یا یک مرکز آموزشی در خارج از کشور را داشته باشید، لازم است تا سابقه تحصیلی خود را به همراه سایر مدارکی که از شما درخواست میشود به زبان کشور مقصد ترجمه رسمی نمایید و ارائه دهید. البته ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به آسانی ترجمه رسمی مدارک هویتی نیست و باید چندین مرحله را برای دریافت پیشنیازهای ترجمه رسمی آن پشت سر بگذارید. مراحل آزادسازی مدرک و تأییدیههای تحصیلی، تاییدیه سامانه سجاد(سامانه جامع امور دانشجویان در کشور) و ... ازجمله این موارد است. روند دریافت این تأییدیهها از دانشگاههای مختلف کشور متفاوت است.
این اسناد شامل روزنامه رسمی شرکتها، گواهی ثبت شرکت، گواهیهای مالیاتی، لیست بیمه، قراردادهای شرکت، اساسنامه، اظهارنامه و ... است. ترجمه رسمی اسناد شرکتی برای برقراری ارتباط تجاری با کشورهای دیگر بسیار ضروری است. ترجمه رسمی این اسناد زمانی موردنیاز است که شرکتها قصد مشارکت در مناقصههای بینالمللی، تأسیس شعبه، عقد قرارداد همکاری، سرمایهگذاری و ... در خارج از کشور را داشته باشند. در این موقعیتها ترجمه رسمی اسناد شرکتی اهمیت مییابد و باید با نهایت دقت ترجمه صورت گیرد.
سایر اسناد و مدارک مانند اسناد تلفن همراه، اسناد املاک، وکالتنامه و ... که تعداد آنها بسیار زیاد است، قابلیت ترجمه رسمی را دارند و اغلب برای ارائه به سفارتخانهها، سازمانها و سایر مراجع خارجی استفاده میشود. ترجمه رسمی اسناد رسمی پیشنیازهای منتخب خود را نیاز دارد که باید پیش از اقدام برای ترجمه رسمی اخذ شود. اکثر اسناد این گروه باید توسط دفاتر اسناد رسمی کشور تنظیم شوند و ممهور به مهر و امضاء سردفتر باشند.
گواهیهای شغلی معمولاً برای بیان موقعیت شغلی و درآمدی یک شخص توسط محل کار وی صادر میشود. این گواهی برای افرادی که قصد دریافت ویزای کاری و یا حتی تحصیلی دارند موردنیاز است و حضور و فعالیت کارمند در شرکت را به اثبات میرساند. گواهی اشتغال به کار باید بر روی سربرگ مخصوص شرکت و یا سازمان صادرکننده که دارای آدرس و شماره تماس است چاپ شود؛ در غیر این صورت فاقد اعتبار است. پیشنیازهای لازم برای ترجمه رسمی آن در سازمانهای مختلف متفاوت است.
گواهیهای بانکی برای اخذ ویزا و اثبات تمکن مالی افراد موردنیاز است این سند عموماً توسط بانکها منتشر میشود و در اختیار سرمایهگذاران حقیقی و حقوقی قرار میگیرد. شخصی که حامل این سند باشد میتواند سود سپرده را دریافت کند. نرخ این سود ثابت، و گواهی سپرده دارای تاریخ سررسید است. این سند ازنظر سفارتخانه کشور مقصد، میتواند تضمینی برای بازگشت شخص به کشور باشد. جهت ترجمه رسمی این مدرک اخذ مهر امور بینالملل بانک صادرکننده الزامی است.
هزینه ترجمه این مدارک طبق نرخ نامه رسمی دادگستری دریافت میشود که در قسمت هزینههای ترجمه رسمی قابلرؤیت است.
ترجمه رسمی فوری یکی از انواع خدماتی است که در شبکه مترجمین اشراق ارائه میشود. این خدمت باهدف ارائه ترجمه رسمی موردنیاز مشتریان عزیز در کمترین زمان ممکن بهصورت آنلاین ایجادشده است. در اغلب موارد، زمان برای افرادی که جهت ترجمه رسمی مدارک خود مراجعه مینمایند تنگ است و اصرار دارند که ترجمه مدارکشان خیلی زود به دستشان برسد. نزدیک شدن به زمان پرواز، وقت سفارت و یا اتمام زمان پذیرش دانشگاه مدنظر میتواند از دلایل این عجلهها باشد. با ثبت ترجمه رسمی فوری، سفارش در اولویت انجام قرار میگیرد و سریعتر از حالت عادی تحویل مشتری میگردد. لازم به ذکر است که هزینه ترجمه رسمی فوری کمی بیشتر از حالت عادی است؛ اما کیفیت کار هیچ تفاوتی با حالت عادی نخواهد داشت.
بسیاری از افراد، اولینبار زمانی با کلمه ترجمه رسمی مدارک آشنا میشوند که برای مهاجرت، اقامت، ویزای توریستی، تحصیلی و… اقدام میکنند؛ به همین علت از روند دقیق و پروسه اداری این کار اطلاعاتی ندارند. ترجمه رسمی در ابتدای امر ممکن است کاری آسان بهنظر برسد؛ اما کاملاً تخصصی و تاثیرگذار در روند دریافت ویزا و پذیرش به شمار میرود. شبکه مترجمین اشراق با تکیه بر اعتبار و تجربه چندین ساله خود آماده قبول سفارشات ترجمه رسمی شما به 5 زبان زنده دنیا در کلیه موارد اشارهشده است. این سفارشها توسط مترجمین باتجربه ما در کمترین زمان ممکن متناسب با نیاز شما عزیزان ارائه میشود. همچنین با فراهم بودن امکان ترجمه رسمی فوری، سریعتر از زمان عادی، ترجمه مدارک خود را تحویل میگیرید و میتوانید با خیالی آسوده به انجام سایر کارهای خروج خود بپردازید.
کلیه مدارک شخصی، تحصیلی، بانکی، شرکتی و اسناد رسمی شما پس از بررسی توسط پشتیبان مربوطه بهصورت عادی و یا فوری ثبت، و ترجمه رسمی شما در اسرع وقت تقدیم میشود. در مدت انجام ترجمه میتوانید روند انجام کار خود را بهصورت 24 ساعت از پشتیبانان ما پیگیری نمایید.
شبکه مترجمین اشراق با همکاری مترجمان رسمی قوه قضائیه ارائه دهنده خدمت ترجمه رسمی انواع مدارک و اسناد در 5 زبان زنده دنیا به صورت آنلاین و بدون مراجعه حضوری است. همچنین این مرکز در صورت نیاز آمادگی دارد تا مهر دادگستری، وزارت امورخارجه و کنسولگری را برای ترجمه رسمی اخذ نماید.
زبان انگلیسی زبان رسمی بیش از 65 کشور دنیا و زبان بینالمللی در اکثر کشورهای جهان است. درنتیجه ترجمه رسمی به زبان انگلیسی در صدر درخواستها برای ترجمه رسمی قرار میگیرد. کلیه اسناد و مدارک معتبر قابلیت ترجمه به زبان انگلیسی را دارند و از آنجایی که زبان انگلیسی زبان بینالمللی به شمار میرود، ترجمه به این زبان مورد تایید بسیاری از سازمانها و کشورهاست. هزینه خدمات ترجمه رسمی به زبان انگلیسی در دارالترجمه اشراق طبق نرخنامه ابلاغی از طرف اداره امور مترجمین قوه قضاییه دریافت میشود. طبق این نرخنامه، هزینه ترجمه رسمی به زبان انگلیسی کمتر از سایر زبانها لحاظ شده است. تعداد مترجمین این زبان درسطح کشور مطلوب است و شما بهراحتی قادر به دریافت ترجمه رسمی به این زبان هستید. شبکه مترجمین اشراق با همکاری جمعی از بهترین مترجمین رسمی زبان انگلیسی سعی بر ارائه بهترین کیفیت در کمترین زمان ممکن به شما دارد.
زبان فرانسوی پس از زبان انگلیسی دومین زبان رایج در بین ملتها بهحساب میآید. این زبان یک زبان علمی و دانشگاهی محسوب میشود و پس از زبان انگلیسی، یکی از مهمترین زبانهای دیپلماتیک شناخته میشود. ترجمه رسمی به زبان فرانسوی در ایران تحت تأثیر برخی سیاستهای دولتهای ایران و فرانسه قرارگرفته است و قواعد خاصی دارد. سفارت فرانسه در اکثر موارد مراجعین خود را ملزم به دریافت مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نمیکند و ترجمه رسمی مدارک را تنها با مهر مترجم پذیرش مینماید؛ خصوصاً اگر توسط مترجم معتمد سفارت فرانسه ترجمه و تائید شده باشد. بهطورکلی میتوان گفت با ترجمه رسمی اسناد و مدارک نزد یک مترجم معتمد سفارت، خیالتان از بابت پذیرش مدارکتان راحت خواهد بود! شبکه مترجمین اشراق با همکاری مترجمین معتمد سفارت فرانسه اسناد و مدارک شما را ترجمه و در سریعترین زمان ممکن تحویل خواهد داد.
ترجمه رسمی عربی برای عقد قراردادهای کاری و تجاری در صدر دلایل صدور ترجمه رسمی زبان عربی قرار میگیرد. کلیه اسناد و مدارک رسمی که توسط ارگانها و سازمانهای رسمی صادرشده باشند، قابلیت ترجمه رسمی به زبان عربی را دارند. این اسناد توسط مترجم رسمی عربی که دارای مجوزهای لازم از اداره امور مترجمین قوه قضاییه است ترجمه، مهر و امضا میشوند. زبان عربی پیچیدگیهای خاص خود را دارد و ترجمه آن نیز کمی سختتر از سایر زبانهاست. اصطلاحات ترکیبی زبان عربی، اعرابگذاری و ... همگی پیچیدگی این زبان را دوچندان مینماید. ازاینرو مترجم زبان عربی باید با دقت بیشتری نسبت به ترجمه این زبان اقدام نماید. مترجمین رسمی عربی شبکه مترجمین اشراق با اشراف کامل بر این ملاحظات، سفارش شما را در کمترین زمان ممکن ترجمه و آماده تحویل مینمایند.
کشور ترکیه به دلیل دارا بودن جاذبههای توریستی، هزینههای پایین سفر، نزدیک بودن فرهنگ عمومی مردم این کشور به ایرانیان، مقصد سفر بسیاری از مردم کشورمان برای تفریح، سرمایهگذاری، اشتغال، تحصیل و ... است. سفرهای تفریحی 90 روزه به ترکیه برای ایرانیان نیازی به دریافت ویزا ندارد؛ اما برای اقامت بیشتر و یا سفرهای غیر تفریحی، دریافت ویزا و ترجمه رسمی الزامی است. برای انجام این کار لازم است تا اسناد و مدارک موردنیاز خود را به زبان رسمی این کشور یعنی ترکی استانبولی ترجمه رسمی نمایید. شبکه مترجمین اشراق علاوه بر ترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی، خدمات دریافت تاییدات موردنیاز تا مهر سفارت را برای این زبان دارد و این خدمات با بالاترین کیفیت در کوتاهترین زمان ممکن انجام خواهد شد.
آذربایجان مقصد سفر ایرانیان بسیاری برای اهداف مختلفی ازجمله کار، تحصیل، تفریح و ... است. همسایگی کشورمان ایران با "سرزمین آتش" باعث شده است تا آذربایجان مقصد نهایی سفر بسیاری از ایرانیانی که قصد تجربه سفر خارجی را دارند، قرار بگیرد؛ اما برای سفر به این کشور با هر هدفی باید ویزا تهیه نمود. خوشبختانه روند اخذ ویزای جمهوری آذربایجان آنلاین است و افراد میتوانند درخواستهای خود را بهصورت اینترنتی ثبت نمایند. لازم به ذکر است که دریافت ویزای آذربایجان فقط برای اهداف تفریحی نیاز به مراجعه حضوری به سفارت این کشور و مصاحبه ندارد و برای مقاصد کاری و تحصیلی و ... نیازمند حضور خود شخص در سفارت و انجام مصاحبه است. تعداد مترجمین زبان ترکی آذربایجانی در ایران بسیار محدود است و همین تعداد محدود نیز بهطور عمده در شمال غرب کشور متمرکز هستند. به همین دلیل سرعت انجام ترجمه در این منطقه نسبت به تهران بالاتر است. شبکه مترجمین اشراق با همکاری این مترجمین سعی بر این دارد که ترجمه رسمی به زبان ترکی آذربایجانی شما مشتریان عزیز را در کوتاهترین زمان ممکن و با بالاترین کیفیت تحویل دهد و همراه خوبی برای شما در روزهای منتهی به سفرتان باشد.
درروند ترجمه رسمی پس از مهر مترجم چندین مهر دیگر نیز وجود دارد که دریافت و درج آنها در سربرگ ترجمه و در کنار مهر مترجم بر اعتبار ترجمه شما میافزاید. دریافت این مهرها گهگاه از سوی کشور مقصد الزامی اعلام میشود و افراد را ملزم به دریافت این مهرها مینمایند؛ چراکه مندرجات مدارک باید توسط نهادهای صادرکننده آنها تائید شود. قانون سفارتها در مورد دریافت تأییدیه دادگستری و امور خارجه متفاوت است. برخی سفارتها، بسته به نوع ویزا، از شما میخواهند حتماً این تأییدیهها را دریافت کنید مانند کشور ترکیه و روسیه. اما برخی دیگر اصلاً سراغ چنین تأییدیههایی را نمیگیرند و شما ترجمه مدارک تنها با مهر مترجم را به سفارت ارائه دهید مانند کشور کانادا و فرانسه.
برخی از کشورها و سازمانهای مقصد ترجمه مدارک را بدون این مهرها معتبر نمیدانند و موردپذیرش قرار نمیدهند که در ادامه به بررسی آنها میپردازیم:
مهر دادگستری باید توسط شخص مترجم و یا نماینده رسمی ایشان دریافت شود. این مهر پیشنیاز دریافت مهر وزارت امور خارجه است و دریافت آن 2 الی 3 روز کاری زمان میبرد. هزینه مهر دادگستری در هرسال بهصورت تعرفهای و متناسب با تعرفه ترجمه رسمی از سوی مراجع مربوطه ابلاغ میشود.
برای دریافت مهر وزارت امورخارجه لازم است ترجمه مدارک به همراه اصل آنها به بخش تایید اسناد وزارت امورخارجه تحویل داده شود. بررسی مندرجات و درج مهر با توجه به حجم مدارک، 2 الی 4 روز کاری به طول میانجامد.
وزارت امور خارجه تأکید ویژهای بر وجود اصل مدارک به همراه ترجمه آنها دارد بهطوریکه بدون رؤیت اصل مدارک و پیشنیازهای لازم هیچگونه مدرکی را تائید نمینماید.
دریافت مهر کنسولگری پیچیدگیهای خاص خود را دارد؛ چراکه روند دریافت ترجمه مدارک در کنسولگری هر کشور متفاوت است. اما در هر حالت شبکه مترجمین اشراق با انجام مراحل لازم، نسبت به دریافت مهر کنسولگری برای مشتریان عزیز اقدامات لازم را به عمل خواهد آورد.
هزینه دریافت این مهر در کنسولگری هر کشور متفاوت است و مبلغ واحدی ندارد. در صورت درخواست مهر کنسولگری تمامی شرایط سفارت کشور مربوطه توسط پشتیبانان بخش ترجمه رسمی شبکه مترجمین اشراق به اطلاع مشتریان عزیز خواهد رسید.
زمان دریافت این مهر نیز از 4 تا 5 روز کاری متغیر است.
به خاطر داشته باشید پیش از اقدام برای دریافت مهرهای فوق، از موردنیاز بودن آنها اطمینان حاصل نمایید تا متحمل هزینههای اضافی ترجمه نشوید.
احتمالاً مطلع هستید که ترجمه رسمی اسناد و مدارک بدون رؤیت اصل مدرک توسط مترجم رسمی و یا نماینده رسمی او امری غیرممکن است. در همین راستا در صورت سفارش آنلاین ترجمه رسمی در شبکه مترجمین اشراق این امکان فراهم است که با هماهنگی پشتیبان بخش ترجمه رسمی مدارک خود را از طریق پست، پیک و یا بهصورت حضوری به آدرس یکی از شعب شبکه مترجمین اشراق تحویل دهید تا کار ترجمه رسمی شما در پروسه انجام قرار گیرد.
لازم به ذکر است شبکه مترجمین اشراق متعهد است که نهایتاً اصل مدارک شما را به همراه ترجمه آنها در صحت کامل برای شما ارسال نماید لذا از بابت مدارک شما نزد شبکه مترجمین اشراق هیچگونه نگرانی وجود نخواهد داشت.
ترجمه رسمی که برای مدارک شما صادر میشود پس از دریافت مهرها و تاییدیههای لازم به اندازه اصل مدارک معتبر و قابل استناد است؛ لذا درصورت جعلی بودن مدارکی که برای آنها ترجمه صادر میشود، عواقب سنگینی در انتظار مترجم خواهد بود.
ضمن اینکه بعضی مدارک مانند شناسنامه، سند ازدواج و ... ممکن است درگذر زمان دچار تغییر در مندرجات شوند؛ یعنی بندی به آن اضافه یا از آن کم شود. اگر این مدارک از روی کپی و یا کپی برابر اصل ترجمه شوند امکان وجود ناهماهنگی بین ترجمه و اصل مدارک بسیار بالا خواهد بود. به همین خاطر ترجمه اسناد و مدارک تنها با رؤیت اصل مدارک امکانپذیر است.
شبکه مترجمین اشراق در راستای ارائه خدمات متنوع طرحهای زمانبندی مختلفی جهت تحویل ترجمه رسمی مدارک به شما مشتریان گرامی ارائه مینماید:
تحویل عادی
تحویل فشرده
تحویل فشرده پلاس
کاربران محترم این شبکه سراسری میتوانند با توجه به برنامه زمانی خود، هنگام ثبت سفارش هرکدام از طرحهای مذکور را که برای آنها مطلوب است، انتخاب نمایند.
این زمانبندی تنها برای ترجمه با مهر مترجم است و شامل دریافت سایر مهرها نخواهد شد؛ چراکه روند دریافت مهرها دارای زمان ثابت و مشخصی است.
تحویل عادی
ترجمه با مهر مترجم برای هر مدرک، 24 ساعت
تحویل فشرده
ترجمه با مهر مترجم برای هر مدرک، 14 ساعت
تحویل فشرده پلاس
ترجمه با مهر مترجم برای هر مدرک، 10 ساعت
از آنجایی که دریافت هر یک از مهرهای دادگستری، وزارت امور خارجه و سفارت در ترجمه رسمی وابسته به کار نهادهای دولتی و کشوری است؛ نمیتوان زمان دریافت آن را کاهش داد.
زمان موردنیاز برای دریافت این مهرها همواره عادی میباشد
مهر دادگستری | 2 روز کاری |
---|---|
مهر وزارت امور خارجه | 2 روز کاری |
مهر سفارت | 4 روز کاری |
در ترجمه رسمی، هزینه ترجمه رسمی هر مدرک با مدرک دیگر متفاوت است و هزینه خاص خود را دارد؛ چراکه حجم هر مدرک و زمانی که برای ترجمه آن صرف میشود متفاوت است. اما چیزی که مشخص است این است که هزینههای ترجمه رسمی تمامی مدارک هرساله توسط اداره امور مترجمین قوه قضاییه در قالب " نرخ نامه ترجمه رسمی" بهتمامی دارالترجمههای رسمی کشور ابلاغ میشود و تمامی دارالترجمهها ملزم به رعایت مندرجات آن هستند.
تمامی هزینههای ترجمه رسمی اسناد و مدارک در شبکه مترجمین اشراق نیز طبق نرخ نامه رسمی اداره امور مترجمین قوه قضاییه دریافت خواهد شد.
دریافت مهرهای دادگستری، وزارت امور خارجه و سفارت کشورها نیز هزینههای خاص خود را دارد که در ادامه به بررسی بیشتر آنها خواهیم پرداخت.
درنهایت ریز هزینههای دریافتی از مشتریان محترم بهصورت جداگانه محاسبه میشود و پیش از ثبت سفارش نهایی و پرداخت هزینه در قالب پیشفاکتور به اطلاع مشتریان گرامی میرسد.
مدرک | تعرفه ترجمه رسمی |
ریز نمرات دبیرستان ، پیش دانشگاهی (هرترم) | 33,000+ هر درس 1.350 |
ریزنمرات دانشگاه (هرترم) | 36,000+ هر درس 1.350 |
کارت شناسایی | 54,000 |
کارت معافیت | 54,000 |
کارت ملی | 54,000 |
شناسنامه | 63,000 |
وقایع شناسنامه (هر واقعه ازدواج، طلاق یا فوت همسر یا مشخصات هر یک از فرزندان، فوت) | 9,000 |
ابلاغیه، اخطار قضایی | 72,000+ هر سطر متن 5,400 |
برگه مرخصی | 72,000 |
توصیه نامه تحصیلی (بعد از تحصیلات سوم راهنمایی) | 66,000+ هر سطر متن2,700 |
جواز اشتغال به کار | 66,000+ هر سطر متن 2,700 |
حکم بازنشستگی | 66,000+ هر سطر توضیحات 2,700 |
دفترچه بیمه | 75,000 |
دیپلم پایان تحصیلات متوسطه یا پیشدانشگاهی | 75,000 |
ریزنمرات دبستان ، راهنمایی (هرسال) | 66.000+ هر درس 1.350 |
سند تلفن همراه | 72,000 |
فیش مستمری | 66,000+ هر آیتم 900 |
کارت بازرگانی هوشمند | 72,000 |
کارت عضویت نظام مهندسی | 72,000 |
کارت نظام پزشکی | 72,000 |
کارت واکسیناسیون | 66,000+ هر نوبت تزریق 900 |
کارت پایان خدمت | 72,000 |
گزارش ورود و خروج از کشور | 66,000+ هر تردد 1.350 |
گواهی اشتغال به تحصیل | 66,000+ هر سطر متن 2,700 |
گواهی تجرد ، تولّد ، فوت | 72,000 |
گواهینامه رانندگی | 72,000 |
گواهی ریز نمرات دانشگاهی | 66,000+ هر سطر توضیحات 4,500 |
گواهی عدم خسارت خودرو | 66,000+ هر سطر متن 4,500 |
گواهی عدم سوءپیشینه (غیرفرمی) | 64.800+ هر سطر 4,500 |
گواهی عدم سوءپیشینه (فرمی) | 72,000 |
گذرنامه | 84,000+ هر پرفراژ 4,500 |
روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات | 87,000+ هر سطر متن 2.700 |
اساسنامه ثبت شرکتها | 97,500+ هر سطر متن اساسنامه 4,500 |
اوراق مشارکت و اوراق قرضه | 108,000 |
انواع قبض (مالیات، پرداخت بیمه، آب، برق و ...) | 90,000 |
برگ تشحیص مالیات ، مالیات قطعی | 126,000 |
برگ آزمایش پزشکی | 90,000 |
برگ جلب ، احضاریه | 102.000 + هر سطر متن4,500 |
برگ سابقه بیمه تامین اجتماعی | 102,000+به ازای هر تغییر محل اشتغال 4,500 |
پروانه دائم پزشکی | 102,000 |
پروانه مطب ، پروانه مسئولیت فنی | 108,000 |
پروانه نشر و انتشارات | 108,000 |
پروانه وکالت | 108,000 |
پرینت های بانکی | 99,000+ هر تراکنش بانکی 1.350 |
تقدیر نامه و لوح سپاس ، حکم قهرمانی | 97.500+ هر سطر متن 4,500 |
ثبت علائم تجاری ، ثبت اختراع | 102,000+ هر سطر متن 2.700 |
جواز دفن | 97,500+ هر سطر متن 3.000 |
جواز کسب پشت و رو | 111,000 |
ریز مکالمات تلفن | 82.5,00+ هر سطر تماس تلفنی 1.350 |
سر فصل دروس | 97,500+ هر سطر توضیحات درس 4,500 |
سند وسائط نقلیه سبک | 112,500+ هر سطر توضیحات 4,500 |
فیش حقوقی | 97,500+ هر آیتم ریالی 900 |
کارت مباشرت | 108.000 |
کارنامه توصیفی ابتدائی | 100,500+ هر نیم سطر توضیحات 2,250 |
گواهی ها (سایز A5) اعم از اشتغال به کار , فارغ التحصیلی ,گواهی بانکی یا سپرده بانکی,گواهی صحت مهر | 97,500+ هر سطر متن گواهی 2,700 |
گواهی ها (سایز A4) اعم از اشتغال به کار , فارغ التحصیلی ,گواهی بانکی یا سپرده بانکی,گواهی صحت مهر | 97,500+ هر سطر متن گواهی4,500 |
گواهی پایان تحصیلات کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا | 108,000 |
گواهی فنی و حرفه ای | 108,000 |
لیست بیمه کارکنان | 97,500+ به ازای هر نفر کارکنان 900 |
آگهی تأسیس (ثبت شرکتها، روزنامه رسمی) | 130,500+ هر سطر متن 2.250 |
اجاره نامه، بنچاق و صلحنامه محضری (قدیم) | 130,500+ هر سطر متن 6.750 |
قرارداد بیمه | 130,500+ هر سطر متن قرارداد 6,000 |
بیمه شخص ثالث | 132.000+ هر سطر توضیحات3.750 |
ترازنامه شرکتها، اظهار نامه مالیاتی | 150,000 |
پروانه پایان کار ساختمان | 144,000 |
پروانه دفترچه ای یا شناسنامه ساختمان | 144,000 |
پروانه مهندسی | 144,000 |
حکم اعضای هیئت علمی، حکم کارگزینی حکم افزایش حقوق | 144,000+ هر سطر توضیحات 2,700 |
قرارداد استخدامی | 130.500+ هر سطر متن قراراد 4,500 |
کارت شناسایی کارگاه | 138.000 |
گواهی پزشکی گزارش پزشکی گزارش پزشکی قانونی (سایز A5) | 130,500+ هر سطر متن گواهی 3,750 |
گواهی پزشکی گزارش پزشکی گزارش پزشکی قانونی (سایز A4) | 130.500+ هر سطر متن گواهی 5.250 |
گواهی حصر وراثت | 130,500+ هر سطر متن 6,750 |
مبایعه نامه و اجاره نامه با کد رهگیری | 157,500+ هر سطر توضیحات موضوع 4,500 |
موافقت اصولی | 130.500+ هر سطر متن 5.400 |
دفترچه وکالت | 135,000+ هر پرفراژ 8,250 |
تعهدنامه | 180,000+ هر سطر متن 4,500 |
اوراق محضری (تعهدنامه، رضایت نامه، استشهادنامه، اقرارنامه) | 180,000+ هر سطر متن 4,500 |
بارنامه | 183.000 |
برگ سبز گمرکی | 169.500 |
برگ نظریه کارشناسی ملک | 180,000 |
پروانه بهره برداری (پشت و رو) | 172,500 |
جواز تأسیس | 171.000 |
سند ازدواج یا رونوشت آن | 175,500+ هر سطر مهریه 2,700 |
سند مالکیت (دفترچه ای) | 171,000+ هر سطر توضیحات 2.700 |
هر نقل و انتقال، رهن و غیره | 18,000 |
قیم نامه | 166,500+هر سطر متن 2,250 |
مالیات بر ارث | 162,000+ هر نیم سطر 2,250 |
وکالتنامه (سایز A4) | 189,000+ هر سطر متن مورد وکالت 6,750 |
وکالتنامه بزرگ (سایز A3) | 162,000+ هر سطر متن وکالتنامه 8,250 |
اظهارنامه تقاضای ثبت شرکت شرکتنامه (پشت و رو) | 252.000 |
اوراق قضایی (دادنامه، رای دادگاه، پرونده حقوقی) | 228.000+ هر سطر متن 4,500 |
سند طلاق یا رونوشت آن | 202.500 |
سند مالکیت (تک برگی) | 210,000+ هر سطر توضیحات 2,700 |
قرارداد | 189.000+ هر سطر متن قرارداد 4.500 |
گزارش حسابرسی | 150.000 |
گواهی حمل و نقل جاده ای | 130.500+ هر سطر متن 6.750 |
دفترچه ترانزیت | 135.000+ هر سطر متن گواهی 7,000 |
گواهی آموزشی (شرکت در سمینار) | 97.500+ هر سطر متن گواهی 4.500 |
سند فروش وسیله نقلیه | 170,000 |
صورتحساب مالی | 83,000+ هر آیتم ریالی 1.350 |
هزینه تصدیق کپی هر صفحه از مدرک ترجمه شده پیوست ترجمه | 2.250 |
ماده 1. تعرفه حقالزحمه ترجمه رسمی اسناد معین نشده (غیرتیپ)، در کلیه زبانهای بیگانه، به ازای ترجمه هر کلمه از زبان بیگانه به فارسی و بالعکس 2.700 ریال میباشد.
ماده2. تعرفه حقالزحمه ترجمه رسمی اسناد معین شده (تیپ) به شرح ارقام مندرج در جدول بالتا است و بر آن مبنا دستمزد دریافت خواهد شد.
ماده 3. در صورتی که سند مورد تقاضای ترجمه، در فهرست عناوین جدول تعرفه حقالزحمه ترجمه رسمی نباشد، تعرفه براساس مشابهترین سند از نظر محتوا، در نظر گرفته خواهد شد؛ در غیراینصورت تعرفه بر مبنای اسناد معین نشده (غیرتیپ) محاسبه خواهد بود.
ماده 4. هزینه انجام امور دفتری از قبیل کپی، اسکن، بارگذاری متن ترجمه در سامانه سنام، تشکیل فایل الکترونیکی، اخذ تمبر الکترونیکی، استعلام و... علاوه بر تعرفه حق الزحمه ترجمه رسمی، به ازای هر سند مبلغ 300,000 ریال در نظر گرفته میشود.
ماده 5. در صورتی که متقاضی ترجمه از مترجم رسمی علاوه بر نسخه اصلی، نسخه اضافی درخواست کند، به ازای هر صفحه از اسناد ترجمه شده و امضای مترجم در آن صفحه، مبلغ 60,000 ریال، هزینه در نظر گرفته میشود و به ازای هر پلمب اضافی، هزینه دفتری مجزا اخذ خواهد شد؛
ماده 6. در صورت درخواست متقاضی از مترجم رسمی، برای هرگونه اصلاح در ترجمه رسمی تأیید شده، به دلیل تغییر محتوای سند پس از ترجمه، هزینه صدور نسخه اضافی آن سند و هزینه تعداد کلمات تغییر یافته، اخذ خواهد شد.
ماده 7. مبلغ هزینه ورودی در هر سند صرفاً برای 5 صفحه اول است و اگر تعداد صفحات از 5 صفحه بیشتر شود، بهازای هر 5 صفحه اضافه، نصف هزینه ورودی نیز دریافت میشود.
ماده 8. دستمزد مترجم رسمی برای ترجمه شفاهی تا یک ساعت مبلغ 5,000,000 ریال و مازاد بر یک ساعت، به ازای هر ساعت اضافی 3,500,000 ریال محاسبه میگردد که متقاضی حداقل یک ساعت قبل از تشکیل جلسه، هزینه را به حساب اعلامی مترجم رسمی و در موارد دولتی به حساب اعلامی از طرف اداره متبوع واریز و قبض آن را دریافت مینماید.
ماده 9. در جدول تعرفه حق الزحمه ترجمه رسمی، ملاک یک صفحه، یک برگ A4 با تعداد استاندارد 22 سطر و هر سطر دارای 12 کلمه با اندازه قلم 12 میباشد.
ماده 10. هر مترجم رسمی دارای پروانه معتبر، مکلف است سالانه حداقل دو فقره ترجمه رسمی معاضدتی (رایگان) را انجام دهد که از طرف اداره کل نظارت بر وکلا، کارشناسان رسمی و خدمات حرفهای قوه قضاییه ارجاع میگردد.
ماده 11. این تعرفه در 11 ماده و 102ردیف عنوان سند با تعرفه حقالزحمه ترجمه رسمی برای کلیه زبانها به صورت یکسان تنظیم شده است و از تاریخ تصویب و ابلاغ برای مترجمان و دفاتر ترجمه رسمی کشور لازمالاجرا خواهد بود. هرگونه تخطی از تعرفه اعلامی، از تخلفات انتظامی مترجمان رسمی محسوب و موجبات تعقیب انتظامی مترجم رسمی خاطی خواهد شد.
علاوه بر هزینه ترجمه و مهر مترجم، درخواست برای اخذ سایر مهرها هزینههای خاص خود را دارد که در ادامه به بررسی آنها میپردازیم :
خدمات | هزینه (تومان) |
---|---|
مهر دادگستری | 60.000 (به ازای هر مدرک) |
مهر وزارت | 30.000 (به ازای هرصفحه ترجمه) |
خدمات وزارت | 750.000 |
خدمات کنسول گری | 1.875.000 |
حق الزحمه نماینده | 500.000 |
هزینههای دفتری | 30.000 (به ازای هر مدرک) |
ارسال پستی مدارک (در صورت انتخاب ارسال پستی) | 75.000 |
هزینه مهر کنسول گری همواره بسته به سفارت کشور موردنظر مشخص میشود و نمیتوان قیمت ثابتی را برای آن تعیین نمود. ازاینرو راهنماییهای لازم جهت پرداخت هزینه مهر کنسول گری توسط پشتیبانهای بخش ترجمه رسمی شبکه مترجمین اشراق به شما مشتریان گرامی ارائه خواهد شد.
مشتریان محترمی که درخواست صدور یک یا چند نسخه اضافی از ترجمه رسمی مدارک خود را دارند میتوانند در هنگام ثبت سفارش درخواست خود را ثبت نمایند.
نسخه اضافی ترجمه رسمی برای این دسته از مشتریان با پرداخت 70% از هزینه ترجمه نسخه اصلی صادر میشود و امکان دریافت کلیه مهرها و تأییدیههای لازم را نیز داراست.
شبکه مترجمین اشراق با همراهی مترجمین رسمی معتبر زبانهای مختلف، مفتخر به ارائه خدمات ترجمه رسمی آنلاین بهصورت 24 ساعته است. شما مشتریان محترم میتوانید با استفاده از سایت شبکه مترجمین اشراق طبق روندی که در ادامه به آن اشاره خواهیم کرد، سفارشهای ترجمه رسمی خود را به همراه تمامی تأییدیههای لازم ثبت و پیگیری نمایید.
توصیه ما به شما همراهان گرامی پیش از ثبت سفارش این است که این مطالب را بهدقت مطالعه فرمایید.
پس از ورود به سایت شبکه مترجمین اشراق، اولین مرحله ثبت سفارش ورود به بخش ثبت سفارش ترجمه رسمی است. پس از ورود به صفحه ثبت سفارش ترجمه رسمی، لازم است کاربر در فرم ثبت سفارش زبان و زمانبندی ترجمه را انتخاب و سپس مدرک مورد نظر را انتخاب نماید. با کلیک بر مدرک مورد نظر، لازم است کاربر اطلاعات موجود در لیست را با توجه به شرایط خود وارد نماید. پس از تکمیل این فرم بهصورت کامل و دقیق، کاربر وارد مرحله بعد، یعنی مرحله مشاهده پیشفاکتور خواهد شد.
اطلاعات سفارش کاربر توسط پشتیبان مربوطه بررسی میشود و با وی تماس گرفته خواهد شد تا سایر هماهنگیها برای تأییدیههای موردنیاز و پیشنیازها انجام گیرد و دریافت اصل مدارک و سایر اطلاعات صورت پذیرد.
پس از تائید تمامی اطلاعات لازم توسط پشتیبان و مشتری، باید هزینه سفارش پرداخت شود تا سفارش در پروسه انجام قرار گیرد. در این مرحله تمامی اطلاعات برای مترجم ارسال میشود تا وی ترجمه مدارک را آغاز نماید.
رؤیت اصل مدارک در ترجمه رسمی الزامی است؛ لذا باید با هماهنگی پشتیبان مربوطه، اصل مدارک مشتری از طریقی که هماهنگ شده است برای شبکه مترجمین اشراق ارسال شود.
با رؤیت اصل مدارک توسط مترجم رسمی ، مهر مترجم در ترجمه درج میشود و ترجمه برای دریافت سایر مهرها در صورت لزوم و درخواست مشتری، وارد مرحله بعدی میشود. شبکه مترجمین اشراق خدمات دریافت مهرهای دادگستری، وزارت امورخارجه و سفارت کشورهای مختلف را ارائه مینماید.
بعد از اتمام ترجمه و دریافت مهر مترجم و سایر مهرها، کار ترجمه رسمی به اتمام میرسد و "اصل مدارک + ترجمه رسمی" از طریقی که کاربر هنگام ثبت سفارش تعیین کرده است، برای وی ارسال خواهد شد.
شبکه مترجمین اشراق در سال 1393 با بهرهگیری از توان داخلی و تکیهبر دانش بومی متخصصان دانشگاهی فعال در حوزه ترجمه و فناوری اطلاعات پا به عرصه علمی کشور عزیزمان ایران نهاد. این موسسه دارای مجوز رسمی فعالیت در حوزه ترجمه و خدمات دانشگاهی از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی جمهوری اسلامی ایران است.
از موارد مهمی که صاحبان کسب و کارهای مجازی و مشاغل حوزه تجارت الکترونیک باید به آن توجه ویژه داشته باشند، ایجاد حس اعتماد در جامعه هدف است. ازهمینرو شبکه مترجمین اشراق اقدام به دریافت نماد اعتماد الکترونیکی نموده است. اینماد یا نماد اعتماد الکترونیک (E-Namad) توسط مرکز توسعه تجارت الکترونیکی، وابسته به وزارت صنعت، معدن و تجارت جمهوری اسلامی ایران به کسبوکارهای مجازی ارائه میشود. اینماد در واقع احراز هویت قانونی این کسب و کارها را انجام میدهد و باعث ایجاد حس اعتماد کاربران هنگام استفاده از خدمات پلتفرمهای آنلاین میشود. شبکه مترجمین اشراق با برخورداری از این نماد اعتماد الکترونیکی خود را ملزم به رعایت قوانین و مقررات مندرج در تعهدنامه مربوط به آن، تحت نظارت دستگاههای مسئول میداند.
محرمانگی اطلاعات یکی از دغدغههای اصلی کاربران پلتفرمهای آنلاین است. از سویی کاربران اسناد شخصی، تجاری و اداری خود را که برای آنها بسیار پراهمیت و محرمانه است، نزد این موسسه به امانت میگذارند. لذا شبکه مترجمین اشراق با درک اصل محرمانگی اطلاعات، به لحاظ اخلاقی، حرفهای و قانونی خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی مشتریان و کلیه مدارک، اسناد و مستندات آنها میداند و به کاربران خود اطمینان میدهد که اقدامات لازم را در خصوص رعایت کلیه اصول امنیتی با تکیهبر دانش متخصصان امنیت اطلاعات انجام داده است و تضمین مینماید که بههیچعنوان اطلاعات اشخاص و شرکتها در اختیار شخص، نهاد یا شرکت سومی قرار نخواهد گرفت. ازجمله اقدامات لازم در این خصوص، میتوان به انتخاب مترجمان در یک پروسه دقیق و با حساسیت بالا و نیز دریافت تعهد کتبی عدم افشای اطلاعات کاربران از سوی آنها اشاره نمود.
ترجمه رسمی به دلیل حساسیتهای خاص خود از اهمیت بالایی برخوردار است. هرگونه اشتباه در ترجمه اسناد و مدارک برای افرادی که قصد خروج از کشور را دارند، میتواند آنان را از چند روز تا چند هفته از برنامهریزیشان دور نماید. مترجمین معتبر با بهرهگیری از دانش و تجربه خود درصد اشتباه را به حداقل میرسانند و خروجی معتبری را تحویل مشتری خواهند داد. لذا در این موارد استفاده از مترجم رسمی معتبر اهمیت مییابد. شبکه مترجمین اشراق بهعنوان موسسهای پیشرو در حوزه خدمات تخصصی ترجمه، مفتخر به همکاری با مترجمان رسمی معتبر قوه قضاییه است. به همین دلیل و با توجه به سابقه درخشان چندین ساله در ارائه خدمات آنلاین، بهعنوان مطمئنترین و بهترین مرکز ترجمه تخصصی در کشور شناختهشده است.
در این مجموعه دقت و کیفیت دو معیار بسیار برجسته هستند و تمامی مترجمین میبایست تخصص و سابقه کافی برای شروع همکاری داشته باشند.
از گامهای مؤثر شبکه مترجمین اشراق در راستای مشتری مداری ارائه گارانتی و ضمانتنامه تعهد مادامالعمر در قبال ترجمههای ارائه شده حتی برای ترجمههای رسمی است. این خدمت بهصورت رایگان در اختیار متقاضیان ترجمه قرار میگیرد و بدان معناست که شبکه مترجمین اشراق در صورت بروز هرگونه اشکال و خطا حین ترجمه یا پس از ارائه محصول نهایی، تعهد مینماید براساس شرایط و ضوابط مندرج در وبسایت این موسسه، مشکل بوجود آمده را بهطور کامل برطرف خواهد نمود.
شبکه مترجمین اشراق مفتخر است خدمات ترجمه رسمی خود را بهصورت 24 ساعته ارائه نماید بنابراین در هر ساعت از شبانهروز میتوانید درخواست ترجمه رسمی خود را ثبت کرده و در اسرع وقت فایل نهایی خود را دریافت نمایید. پشتیبانان این شبکه آماده ارائه خدمات در هر ساعت از شبانهروز به شما مشتریان عزیز است.
جهت اطمینان کاربران از قانونی بودن مراحل پرداخت هزینه، کلیه واریزها در شبکه مترجمین اشراق بهصورت آنلاین به حساب موسسه طلایهداران افق علم که دارای مجوزهای قانونی لازم در این زمینه است، انجام میگیرد و هیچگونه پرداخت وجهی به حساب اشخاص حقیقی مورد تائید این مجموعه نیست. واریزهای انجامشده تا اتمام پروژه و دریافت فایل نهایی نزد این موسسه به امانت نگهداری میشود و جهت تأمین رضایت خاطر مشتریان از خدمات ارائهشده، پس از اعلام رضایت مشتری پرداخت حقالزحمه مترجم انجام میشود.
شبکه مترجمین اشراق با توجه به احساس وظیفهای که در قبال مخاطبان خود دارد، همواره به دنبال یافتن راهی برای بهبود کیفیت، ارائه خدمات در حد و اندازههای بینالمللی و افزایش هرچه بیشتر اعتماد مشتریان خود به این مجموعه است. یکی از مهمترین گامهای اعتماد ساز این شبکه سراسری، دریافت استانداردهای مربوط به حوزه کاری خودش است. شبکه مترجمین اشراق همگام با مؤسسات بزرگ ترجمه در دنیا بر اساس ارزیابیهای مختلف و پس از گذراندن مراحل حسابرسی متعدد و ارائه مستندات مختلف، موفق به اخذ گواهینامههای استاندارد ایزو از موسسه استاندارد کشور آلمان شده است تا بهعنوان تنها دارنده این استانداردها در کشور در حوزه ترجمه شناخته شود:
ISO 9001
استاندارد مدیریت کیفیت
ISO 17100
استاندارد الزامات کل فرآیند ترجمه
ISO 10004
استاندارد سیستم مدیریت پایش و اندازهگیری رضایت مشتریان
تنها راه کاهش هزینهها در شبکه مترجمین اشراق خرید بستههای اعتباری است؛ چراکه هزینه ترجمه رسمی توسط قوه قضائیه و بهصورت سالانه ابلاغ میشود و هیچ راه دخل و تصرفی در هزینههای مربوطه وجود ندارد. این بستههای اعتباری مبلغی را بیشتر از هزینهای که کاربر پرداخت مینماید، به عنوان اعتبار هدیه درنظر میگیرند و کیف پول مجازی کاربر را شارژ میکند. مبلغ اعتبار موجود در کیف پول کاربر تاریخ انقضاء ندارد و قابل نقدکردن نیست و صرفاً میتواند برای خرید خدمات در شبکه مترجمین اشراق استفاده شود. جدول زیر بستههای اعتباری اشراق را معرفی میکند:
نام بسته | قیمت بسته | هدیه بسته | اعتبار دریافتی |
---|---|---|---|
بسته 1 | 5,000,000 تومان | 350,000 تومان | 5,350,000 تومان |
بسته 2 | 10,000,000 تومان | 800,000 تومان | 10,800,000 تومان |
بسته 3 | 15,000,000 تومان | 1,400,000 تومان | 16,400,000 تومان |
بسته 4 | 25,000,000 تومان | 3,000,000 تومان | 28,000,000 تومان |
بسته 5 | 50,000,000 تومان | 7,000,000 تومان | 57,000,000 تومان |
بسته 6 | 100,000,000 تومان | 18,000,000 تومان | 118,000,000 تومان |
پشتیبانی 24 ساعته
گزارش لحظهای از مراحل انجام پروژه
صدور فاکتور رسمی
ضمانت بازگشت وجه
تیم پشتیبانی شبکه مترجمین اشراق، آماده پاسخگویی به سوالات شما در همه ساعات شبانهروز
آدرس: میدان انقلاب خیابان انقلاب به سمت ولیعصر بین خیابان دانشگاه فخررازی جنب بانک ملت ساختمان پارسا طبقه 6 واحد604.
تلفن: 66971897 (پیششماره 021)
ایمیل: tehran.eshragh@gmail.com
میدان انقلاب خیابان انقلاب به سمت ولیعصر بین خیابان دانشگاه فخررازی جنب بانک ملت ساختمان پارسا طبقه 6 واحد604.
02166971897 - 09966327226 - tehran.eshragh@gmail.com
آدرس: خیابان امام. چهارراه منصور. ساختمان سامان. طبقه ششم. واحد جنوبی.
تلفن: 33343915 - 33343916 - 33345229 - 33342677 (پیششماره 041)
ایمیل: trans.eshragh@gmail.com
خیابان امام. چهارراه منصور. ساختمان سامان. طبقه دوم. واحد شمالی.
09918953354 - official.eshragh@gmail.com