دانشجویان مقاطع ارشد و دکتری جهت دریافت مدرک تحصیلی، حاصل پژوهش و آزمایشات خود را در قالب پایاننامه یا تز زیر نظر استاد راهنما به دانشگاه ارائه میدهند. پایاننامه شامل تجارب علمی کسبشده توسط دانشجو در طول دوران تحصیل میشود که مرتبط با رشته تحصیلی او است.
انتخاب موضوع و عنوان مناسب اولین و اصلیترین قدم جهت نوشتن پایاننامه است. برای تائید موضوع پژوهش لازم است فرم چندصفحهای پروپوزال را تکمیل کنید و به استاد راهنما تحویل دهید. در صورت تائید پروپوزال، شما مجاز به نگارش پایاننامه خواهید بود.
هدف پایاننامه بررسی همهجانبه یک موضوع خاص، ارائه راهکارهای مناسب و حل یک دغدغه است.پایاننامهها در دودسته کمی و کیفی تهیه میشوند. منظور از دستهبندی کمی این است که فرد برای رسیدن به نتیجه از اعداد، ارقام و دادههای آماری استفاده کند ؛ اما پایاننامه کیفی بر مبنای تحلیل است و نظریه نویسنده روی آن اثر میگذارد.
پس از نگارش پایاننامه، متن باید از لحاظ ساختاری، فنی و محتوایی بررسی و اصلاح شود. ویراستاری تخصصی پایاننامه خدمتی است که توسط ویراستاران متخصص شبکه مترجمین اشراق در کمترین زمان ممکن و بالاترین کیفیت برای مشتریان عرضه میشود.
بیشتر دانشجویان در مقاطع تحصیلات تکمیلی برای ویراستاری پایاننامه با چالشهایی روبهرو هستند. مردود شدن پایاننامه صرفاً به خاطر وجود یک سری خطاهای املایی و دستور زبانی بههیچوجه قابلقبول نیست. ازآنجاییکه ویرایش یک امر ضروری محسوب میشود، لازم است شما پایاننامه خود را حتماً به دست ویراستاری خبره بسپارید تا متن را از ابعاد مختلف بررسی کند و پس از ویرایش، پایاننامه را جهت ارائه آماده سازد. شبکه مترجمین اشراق بهترین مرجع ویراستاری تخصصی پایاننامه است که با ایجاد بستری مطمئن و گزینش بهترین ویراستاران، پاسخی مناسب برای دغدغه و نگرانی شما است. ویراستاران ما در شبکه مترجمین اشراق علاوه بر ویرایش نکات املایی و ساختاری، با داشتن دانش بالا در حوزههای مختلف کمک زیادی به بهبود متن و افزایش بار علمی پایاننامه شما میکنند.
به طور کلی شما در پایاننامه سؤالی را در حیطه رشته تخصصی خود مطرح میکنید. و باید با استفاده از تحقیقات، یافتههای معتبر و استدلال معقول به آن پاسخ دهید. برای بخش ویراستاری پایاننامه که از اهمیت زیادی برخوردار است، می توانید از ویراستاران متخصص شبکه مترجمین اشراق در حوزه موردنظر استفاده کنید. برای نوشتن یک پایاننامه خوب به این نکات توجه کنید:
برای شروع کار، در نظر بگیرید که پایاننامه شما قرار است در مورد چه چیزی باشد. آیا موضوعاتی درزمینهٔ کاری و تخصصی شما وجود دارد که بخواهید آن را بیشتر موردبررسی قرار دهید؟تحقیق یکپایه مهم برای پایاننامه شما است. برای انجام تحقیقات در جهت حمایت از استدلال اصلی، به خودتان زمان کافی بدهید. (اساتید و مشاوران میتوانند در مدیریت زمان و ایجاد یک برنامه تحقیقاتی به شما کمک کنند.) جمعآوری شواهد برای دفاع از ادعاهای شما و مطالعه طیف گستردهای از منابع در مورد موضوع میتواند به شما کمک کند تا بنیانی مناسب برای پایاننامه خود بسازید.
یک پایاننامه خوب به یک بیانیه آغازین قوی نیاز دارد. پروپوزال، پیشنهادی برای ارائه طرح است و هدف آن ارائه یک برنامه روشن و مختصر برای متقاعد کردن خواننده جهت اخذ تائید اولیه است. که در صورت تائید میتوانید به ادامه مراحل نگارش پایاننامه بپردازید.
تمام تحقیقات و اطلاعات را سازماندهی کنید. دادههای خود را تجزیهوتحلیل کنید و تشخیص دهید که آیا با موضوع تحقیق شما مرتبط است یا خیر. پایاننامه باید متقاعدکننده باشد. پس تز خود را خاص، جامع و تعیینکننده نگهدارید.
مهم است که جریان پایاننامه شما منطقی و سرراست باشد. یک طرح کلی برای سازماندهی ایدههای خود تهیه کنید و قبل از شروع به نوشتن یک نقشه راه آماده کنید.
برای ویرایش پایاننامه خود لازم است وقت بگذارید. دادهها را دوباره ارزیابی کنید، ببینید کجا میتوانید استدلالهای خود را تقویت کنید، و هر شکافی را پرکنید.
اما همه ما میدانیم که ویرایش کاری زمانبر است و نیاز به دانش و تخصص دارد ؛ لذا شما باید پروژه خود را به دست افراد ماهری بسپارید که پایاننامه را از ابعاد مختلف ساختاری، فنی و علمی بررسی و متن را از هرگونه خطا پالایش کنند. از اینرو جمعی از ویراستاران مسلط و متخصص شبکه مترجمین اشراق بهمنظور سهولت کار و انجام ویرایش پایاننامه بدون نقص آماده پاسخگویی به دغدغههای دانشجویان و فرهیختگان هستند.
استناد یا سایتیشن به پایاننامه شما اعتبار میبخشد و همچنین تضمین میکند که کار محقق دیگری را سرقت علمی نمیکنید.
در انتهای سفر دانشجویی، پایاننامه بر سر راه دانشجویان قرار میگیرد. اگرچه پایاننامهها تشابه زیادی به مقالات تحقیقاتی دارند، اما طولانیتر هستند و نگارش آنها نیز نسبتاً زمانبر است. فراموش نکنید، ویرایش آخرین مرحله از تهیه یک پایاننامه خوب است. ویراستاری پایاننامه شامل قالببندی، ویرایش ساختاری، قرار دادن جملات در یک نظم منطقی، حذف اطلاعات غیرضروری و غیره است. ویراستار متخصص در شبکه مترجمین اشراق با اشراف کامل بر موضوعات مطرحشده و با داشتن ویژگیهای برتر ویراستار پایاننامه، در مدتی کوتاه پایاننامه شمارا ازلحاظ فنی، ساختاری و محتوایی بررسی و اصلاح مینماید.
یکی از اولین چیزهایی که خواننده در پایاننامه شما متوجه میشود دستور زبان است. هیچکس نمیخواهد فقط به خاطر یک کلمه غلط املایی یا جملات نامناسب نمره خود را از دست بدهد. بنابراین در حین ویرایش، ویراستار متخصص، پایاننامه را مرور میکند و در صورت برخورد با یک سری ایرادات، آنها را اصلاح میکند. کلمات را جایگزین میکند، ساختار جملهای را تغییر میدهد و در نهایت پایاننامه را خوانا میکند.
هنگام نوشتن پایاننامه، ممکن است یک جمله در بخشهای جداگانه پایاننامه نوشتهشده باشد. ویراستار در هنگام ویرایش با حذف جملات تکراری، از تکرار نکات در هر بخش خودداری میکند. نوشتن سیستماتیک مطالب به ترتیب مناسب و شمارهگذاری در جهت جلوگیری از تکرار کمککننده است. ویراستاران ما در اشراق کلماتی را که ممکن است بارها و بارها در پایاننامه استفاده شوند بررسی و عبارات مشابه را جایگزین کلمات تکراری میکنند. این باعث میشود متن روانتر شود.
برای قالببندی و فرمت بندی پایاننامه باید به دستورالعملهایی که توسط دانشگاه شما ارائهشده است، توجه شود. ویراستار با تراز بندی متن، اصلاح اندازه فونت، رنگ، عنوان، خط و فاصله پاراگرافها و ... عمل ویراستاری را انجام میدهد و هر جا لازم باشد نکات مهم را برجسته میکند. فرمتبندی خدمتی است که توسط افراد کاربلد و متخصص در شبکه مترجمین اشراق با بالاترین کیفیت انجام میشود.
پایاننامه دارای بخشهای ضروری است که توسط شما و اساتید راهنما و مشاور شما مشخصشده است. ویراستار لازم است با بررسی هر بخش نکات مهم پایاننامه را حفظ کند. اطلاعات ارائهشده باید به ترتیب منطقی باشد. خواننده باید بتواند استدلال موضوع را در حین خواندن دنبال کند. ویراستاران شبکه مترجمین اشراق با رعایت ترتیب عنوان، فهرست، مطالب، چکیده، و سایر بخشها سبب ایجاد یک ساختار حرفهای در پایاننامه میشوند.
یکی از مهمترین مراحل در ویرایش پایاننامه، مرور اطلاعات است. ایدههایی که میخواهید مطرح کنید باید تا جایی که ممکن است واضح توضیح داده شوند. ویراستار با خواندن پایاننامه از وضوح موضوعات و شرح دقیق مطالب اطمینان حاصل میکند. پایاننامه باید حتی برای کسانی که اطلاعات کمی در مورد رشته شما دارند قابلدرک باشد. بنابراین ویراستار هر جا که لازم است جزئیات مناسب را ارائه میدهد که نهایتاً منجر به تحلیل و نتیجهگیری مناسب و درک مطلب میشود.
شما میتوانید پایاننامه خود را به دست ویراستاران شبکه مترجمین اشراق، بزرگترین پلتفرم ترجمه و ویراستاری کشور بسپارید و در زمان کوتاه، باکیفیت بالا پروژه خود را از ما تحویل بگیرید.
در ادامه انواع ویرایشهای قابل انجام در شبکه مترجمین اشراق ازلحاظ فنی، زبانی و ساختاری، علمی و محتوایی و... بررسیشده و اهمیت ویراستاری هریک از آنها در چاپ پایاننامه بهطور کامل تشریح شده است.
به ویراستاری پایاننامههای تخصصی توسط ویراستار بومی ویرایش نیتیو گفته میشود.
یک ویراستار نیتیو باید دارای ویژگیهای ممتازی باشد:
زبان مادری ویراستار باید زبان رسمی و بینالمللی باشد
مهارت بالایی در ویرایش داشته باشد
تحصیلات دانشگاهی او مرتبط با موضوع متن باشد
ویراستاران نیتیو با اصول نگارش باید آشنایی کامل داشته باشند
پس از اتمام ویرایش مدرکی دال بر ویراستاری ارائه دهند
دارای اخلاق حرفهای باشند.
شایان ذکر است بازخوانی صرفاً در این نوع ویرایش قابل انجام است.در مواردی که مشتریان اقدام به ثبت سفارش ویرایش نیتیو+ بازخوانی برای پایاننامه خود کنند این خدمت برای آنها ارائه خواهدشد.
متخصصان متبحر و حرفهای در شبکه مترجمین اشراق آماده خدمترسانی در زمینهٔ ویراستاری نیتیو و ارائه گواهی ویرایش نیتیو (native editing certificate) برای پایاننامه شما هستند.
در ویراستاری نیتیو همانطور که گفته شد فرد بومی که به زبان انگلیسی مسلط است دست به ویرایش انواع پایاننامههای تخصصی شما میزند. البته بومی بودن صرفاً به زبان انگلیسی خلاصه نمیشود. درواقع چون در حوزه بینالملل، انگلیسی زبان مرجع و مشترک در بین ملتها است، بهطورکلی از این زبان بهعنوان زبان نیتیو یاد میشود. ویراستار انگلیسی زبان نیتیو با بازبینی و بازرسی پایاننامه اصلاحات را انجام میدهد. پس از ویراستاری نهایتاً ویراستار، گواهی ویرایش نیتیو مبنی بر ادعای ویرایش شدن پایاننامه شما توسط ویراستار نیتیو ارائه میدهد که این گواهی به روند تصمیمگیری در مورد پذیرش و یا رد شدن پایاننامه شما تأثیرگذار خواهد بود. در شبکه مترجمین اشراق ویراستاران ما آماده ویراستاری پایاننامه تخصصی شما به 49 زبان رسمی دنیا ازجمله عربی و انگلیسی هستند. قیمت ویرایش پایاننامه نیز مانند سایر خدمات با توجه به پارامترهایی متغیر است.
انواع پایاننامههای تخصصی که نگارش و یا ترجمه میشوند، نیازمند نوع خاصی از ویراستاری هستند. ویراستاری تطبیقی مخصوص پایاننامههایی است که از زبانی به زبان دیگر ترجمه شده است. در این نوع ویراستاری متن اصلی با متن ترجمهشده تطبیق داده میشود و در صورت رؤیت اشکالات لغوی و اصطلاحاتی که ممکن است بهاشتباه ترجمهشده باشند، اصلاح میشود. در این صورت لازم است که هم فایل اصلی و هم فایل ترجمه در اختیار ویراستار قرار بگیرد تا در صورت وجود اشکالاتی در خصوص نکات نگارشی، دستور زبانی، جملهبندی و ... وی بتواند بر اساس زبان مبدأ عمل ویرایش بر روی متن مقصد را اعمال کند.
در زمانهایی که مترجم توانایی و دانش کافی در زمینهٔ ترجمه متن تخصصی را نداشته باشد، امکان دارد در روند ترجمه برخی اصطلاحات و قواعد را رعایت نکند. در این صورت ویراستار وارد عمل میشود. متن را از لحاظ ساختار فنی، زبانی، علمی و محتوایی و ... بررسی و ایرادات را برطرف میکند. لذا قبل از چاپ چنین متونی که از حساسیت بالایی برخوردارند، لازم است ویراستاری را در اولویت کار قرار دهید. شبکه مترجمین اشراق درزمینهٔ ویراستاری تطبیقی پایاننامه با ویراستاران مجرب و کاربلد آماده خدمترسانی به شما در کمترین زمان و با بالاترین کیفیت تضمینی است.
در بیشتر مواقع نویسنده کیفیت محتوای متن را در اولویت کار خود قرار میدهد. به همین دلیل هم امکان دارد که هنگام نگارش خطاهای گرامری و نگارشی در متن پایاننامه ترجمه شده به زبانهای دیگر دیده شود. اما این ایرادات موجب کاهش اعتبار پایاننامه شما میشود. چاره کار چیست؟ در شبکه مترجمین اشراق ویراستاران متخصص، پایاننامههای ترجمهشده به زبانهای دیگر را بهخوبی بازبینی و بررسی میکنند و سپس بر اساس قواعد دستوری مختص هر زبان ایرادات موجود را اصلاح میکنند. ویراستاری گرامری مخصوص پایاننامههای غیر از زبان فارسی مانند: انگلیسی، عربی، فرانسوی، ترکی و ... است. برخلاف ویراستاری تطبیقی در این نوع ویرایش، تطبیق محتوایی متن وجود ندارد و صرفاً از نقطه نظر نگارشی و گرامری آن زبان، ویراستاری تخصصی پایاننامه انجام میگیرد.
ویراستاری ادبی همانگونه که از نامش پیداست فقط مختص متون تخصصی نگاشتهشده و یا ترجمهشده به زبان فارسی است. در این نوع ویرایش، ویراستار متخصص، پایاننامه فارسی را بهدقت بازبینی میکند و به اصلاح تمامی علائم نگارشی، نکات دستوری و جملهبندی متن میپردازد. در این نوع ویرایش، ویراستار با رعایت سبک نویسنده یا مترجم اقدام به رفع ایرادات موجود و عبارتهای گنگ میکند.
پایاننامه در حقیقت عصارهای از علوم آموختهشده در دوران تحصیلی دانشجو است که زیر نظر استادان راهنما نگارش و تدوین میشود و طبیعتاً مزایای زیادی برای دانشجو به دنبال دارد. ویراستاری پایاننامه نیز از اهمیت بالایی برخوردار است. اینکه ویراستار توانایی بالایی در ویرایش پایاننامه به زبانهای مختلف داشته باشد، امتیاز مثبتی برای دانشجویان به شمار میرود. شبکه مترجمین اشراق با تکیهبر دانش و تجربیات جمعی از ویراستاران متخصص، پایاننامه شمارا با بهترین کیفیت و گارانتی مادامالعمر در زبانهای مختلف ویراستاری میکند.
ممکن است بعضی از افراد با هدف مهاجرت تحصیلی، جهت جلب نظر اساتید خارجی و تحصیل در دانشگاه موردنظر یا به دلایل گوناگون دیگر نیاز داشته باشند پایاننامه خود را به زبان انگلیسی ترجمه کنند. لذا بعد از ترجمه پایاننامه به انگلیسی لازم است عمل ویرایش انجام شود. ویراستار باید علاوه بر تسلط کامل به زبان انگلیسی تخصص لازم را در رشته پایاننامه داشته باشد. ویرایش پایاننامه انگلیسی شامل اصلاح خطاهای نگارشی و دستور زبانی، سادهسازی عبارات مبهم و موارد دیگر میشود.
اکثر پایاننامهها به فارسی نگارش میشوند و از نظر علمی و نگارشی توسط اساتید راهنما و سپس داوران بررسی میشوند. برای همین باید هم ازنظر ساختاری و نگارشی و هم فنی توسط ویراستار متخصص ویرایش شوند.
ازاینرو ویراستاران متخصص و متبحر در شبکه مترجمین اشراق در زمانبندی دلخواه و فوری با تضمین مادامالعمر اقدام به ویرایش پایاننامه فارسی میکنند.
دانشجویان باهدف اپلای و تحصیل در دانشگاههای کشورهای عربی یا به دلایل مختلف دیگر پایان نامه خود را به زبان عربی ترجمه میکنند. پس از ترجمه لازم است فرایند ویراستاری روی پایاننامه انجام شود. نویسندگان برای ویراستاری این نوع پایاننامهها به دنبال ویراستاری هستند که بر قواعد تخصصی نگارش پایاننامه اشراف کامل داشته باشند و با داشتن دانش بالا در رشته موردنظر بتوانند به بهترین نحو ویراستاری پایاننامه عربی را انجام دهند.
لذا ویراستاران مسلط و نیتیو در شبکه مترجمین اشراق آماده ویراش پایاننامه به زبان عربی هستند.
نوشتن پایاننامه یکی از سختترین چالشها برای محققان و دانشجویانی است که به دنبال موفقیتهای بزرگ جهت کسب تجربه در حوزه تخصصی خود هستند. دانشجویان بهمنظور جلبنظر استاد و تحصیل در دانشگاههای کشور ترکیه دست به نگارش یا ترجمه پایاننامه به زبان ترکی استانبولی میزنند. نوشتن پایاننامه به زبان ترکی استانبولی کار چندان سختی نیست. اما لازم است بعد از گذراندن مراحل نگارش و ترجمه، ویراستاری پایاننامه استانبولی خود را به دست افراد متخصص (ویراستار نیتیو) بسپارید که در زمان مشخصشده باکیفیت مطلوب مطابق با استانداردهای ساختاری، پایاننامه را به شما تحویل دهد.
پایاننامهها از اسناد ارزشمند برای دانشجویان محسوب میشوند و افراد باهدف کسب مدرک، تقویت رزومه ،مهاجرت تحصیلی و ... دست به نگارش یا ترجمه آنها میزنند. اما نکته قابلتوجه، ویراستاری صحیح در زبانهای مختلف است و در صورت تایید پایاننامه شما مجاز به تحصیل در دانشگاههای کشورهای خارجی میشوید. شبکه مترجمین اشراق جمعی از ویراستاران را که به 49 زبان زنده دنیا ازجمله زبان کشورهای اروپایی، آسیای شرقی، عربی، هندی مسلط هستند، گردهم آورده تا ویراستاری تخصصی پایاننامه به زبانهای مختلف را با تضمین کیفیت انجام دهند.
پایاننامههای موفق قابلیت ورود به بخشهای صنعتی را دارند. درواقع از دستاوردها و نتایج بهدستآمده در پایاننامهها میتوان در بخش صنعتی کشور استفاده کرد و سبب پیشرفت حرفهها و صنایع مختلف شد. ویراستاران شبکه مترجمین اشراق با بهرهگیری از دانش و تجربه بالا در ویراستاری 85 رشته تخصصی آماده خدمترسانی به کاربران عزیز هستند.
پایاننامه پزشکی، حاصل تحقیقات درزمینهٔ سلامت و سایر علوم بهداشتی است که توسط دانشجویان جهت اخذ مدرک بالاتر نگارش میشود. اما ویراستاری پایاننامه پزشکی برای دانشجویان با نگرانیهای زیادی همراه است. در این پایاننامهها ویراستار علاوه بر ساختار متن و نگارش صحیح، باید بر زمینه تخصصی متن مسلط باشد. حساسیتها در متون تخصصی پزشکی بالا است. ممکن است استفاده نابجا از یک اصطلاح پزشکی به کلی مفهوم متن را تغییر دهد. لذا ما به شما سرویس ویراستاری شبکه مترجمین اشراق را پیشنهاد میکنیم. ویراستاران متخصص ما با رعایت تمام نکات نگارشی و اصطلاحات تخصصی موجود در رشته پزشکی اقدام به ویرایش پایاننامه شما میکنند.
مهندسی از آن دسته رشتههای پیچیده است و نوشتن پایاننامه برای این رشته نیازمند تحقیقات گسترده توسط دانشجویان است که نهایتاً منجر به اخذ مدرک و تقویت رزومه تحصیلی میشود. ویراستاری پایاننامههای مهندسی از جهات مختلف کار دشواری است. چون باید پیچیدگیهای تحقیقات مهندسی با نگارشی سلیس و روان ارائه و در عین حال سطح حرفهای متون مهندسی حفظ شود. ویراستاری این پایاننامهها توسط ویراستاران متبحر و متخصص در شبکه مترجمین اشراق برای دانشجویان عزیز انجام میشود.
به دلیل اهمیت بالای پایاننامهها، ویراستاران متخصص ما با اشراف کامل بر اصطلاحات تخصصی رشتههای مختلف باقابلیت ویراستاری 85 رشته دانشگاهی در حوزههای مختلف فنی مهندسی، صنعتی، هنر، معماری و ... آماده خدمترسانی به دانشجویان هستند.
شبکه مترجمین اشراق در راستای ارائه خدمات متنوع به مشتریان خود، طرحهای زمانبندی مختلفی را ارائه مینماید:
تحویل آنی برای متون با تعداد کلمات کمتر از 1500 کلمه
تحویل عادی
تحویل فشرده
تحویل فشرده پلاس
تحویل مطابق با توافق با ویراستار (فریلنسری)
کاربران محترم این شبکه سراسری میتوانند با توجه به برنامههای زمانی خود، هنگام ثبت سفارش هرکدام از طرحهای مذکور را که برای آنها مطلوب است، انتخاب کنند.
تحویل آنی
ویرایش 1500 کلمه حداکثر تا 3 ساعت
تحویل فشرده پلاس
انجام ویرایش تا 1/2 زمان لازم برای حالت عادی
تحویل فشرده
انجام ویرایش در 3/4 زمان لازم برای حالت عادی
تحویل عادی
انجام ویرایش 1000 کلمه حداکثر تا یک روز
ویراستاری فریلنسری
برای حالت فریلنسر نیز کاربر در پنل میتواند درخواست خود را اعلام کند و بر سر گزینههای زمانی و کیفی با ویراستار به توافق برسد.
دانشجویان و پژوهشگران لازم است یافتهها و حاصل تحقیقات ارزشمند خود را در قالب پایاننامه ویراستاری کنند تا در این روند متن ازلحاظ نگارشی، ساختاری و محتوایی بررسی و اصلاح شود. اما سرعت عمل در این کار از اهمیت بالایی برخوردار است. در صورتی که زمان زیادی برای ویرایش پایاننامه خود نداشته باشید، شبکه مترجمین اشراق با ارائه چند راهکار به کمک شما میآید و خدمات ویرایش فوری را ارائه میکند.
در مواقعی که فرصت کمی برای ویرایش پایاننامه وجود دارد بهترین گزینه خدمات آنی ویرایش است. متنی که دارای تعداد کلماتی کمتر از 1500 باشد با ایجاد پروژه ویرایش آنی، با توجه به تعداد کلمات بین 10 دقیقه و حداکثر تا 3 ساعت ویرایش میشود. تعداد کلمات پایاننامه شما بیشتر از این مقدار است. برای بهرهمندی از امکانات این طرح میتوانید فایل خود را به چند بخش تقسیم کنید و چند پروژه آنی را همزمان ثبت کنید. توجه داشته باشید با اینکه سرعت ویرایش در این حالت بالا میرود اما بههیچوجه از کیفیت کار کاسته نمیشود و متون شما باکیفیت بالا توسط تیم متخصص شبکه مترجمین اشراق ویراستاری میشود. اما باید درنظر داشت اصولاً ویراستاری برای منسجم کردن متن پایاننامه انجام میشود و ویراستاری توسط چند ویراستار شاید گزینه مناسبی نباشد و توصیه هم نمیشود.
گزینه بعدی خدمات فریلنسری است که ویراستاران فریلنسر با بررسی اطلاعات پروژه مشتری، پیشنهادات خود را در رابطه با هزینه و زمان کار اعلام میکنند. سپس مشتری با سنجش یک سری معیارها ازجمله تخصص و سوابق فریلنسرها و امتیازات موجود در سایت پروژه خود را به فریلنسر مدنظر میسپارد و در زمان توافق شده تحویل میگیرد. هزینه پرداختی شما در این روش به درگاه امن اشراق سپرده میشود که پس از تحویل پروژه نهایی این هزینه به حساب فریلنسر انتقال داده میشود. حین ثبت سفارش فریلنسری، میتوانید زمان دلخواه خود را ثبت کنید و با ویراستاران پذیرنده این زمان به توافق برسید.
راهکار بعدی ویرایش توسط چند ویراستار است. این نوع خدمت برای پروژههایی با حجم بالا در نظر گرفتهشده است که با تقسیمبندی آن بین چند ویراستار عمل ویراستاری صورت میگیرد. اما ازآنجاییکه ویراستار باهدف یکپارچهسازی، انسجام و یکدست کردن متن دست به ویرایش متون و کتابها میزند در این نوع خدمت امکان دارد هریک از ویراستاران شیوه متفاوتی برای صرف فعل و رعایت قواعد بکار ببرند. در ثانی در این روش ممکن است تخفیف حجمی کاهش بیابد یا بهطورکلی از بین برود. برای همین این نوع ویرایش چندان توصیه نمیشود، اما در صورت درخواست و اصرار مشتری مبنی بر ویرایش توسط چند ویراستار، این خدمت برای وی ارائه خواهد شد.
ویرایش فشرده و فشرده پلاس برخلاف شیوه ویرایش آنی و ویرایش توسط چند ویراستار، تنها توسط یک ویراستار در زمان کمتر ولی با کیفیت بالا انجام میشود. به همین علت متن ساختاری یکپارچه خواهد داشت و انسجام آن حفظ میشود. بدیهی است که مشتریان برای دریافت نتیجهای مطلوب در این روش باید هزینه بیشتری را نسبت به حالت زمانبندی عادی متحمل شوند.
یک سری پارامترها ازجمله: تعداد کلمات، حوزه تخصص، زمانبندی و تخفیفات در محاسبه قیمت ویرایش دخیل هستند. در ادامه به توضیح هر کدام میپردازیم.
تعداد کلمات مهمترین عامل در محاسبه قیمت در ویرایش تخصصی است که به دو صورت، هم از طریق واردکردن تعداد کلمات و هم از طریق بارگذاری فایل قیمت ویرایش محاسبه میشود.
عامل بعدی در تعیین قیمت، تخصص یا زمینه علمی متن شما است. اصطلاحات پیچیده و علمی در پروژه شما عاملی برای تعیین قیمتهای مختلف برای ویرایش است. برای مثال برخی رشتههای تخصصی نظیر متدلوژی که سرشار از اصطلاحات تخصصی غیر رایج است لازم است توسط ویراستاری انجام شود که تسلط و تخصصی در این زمینه دارد. به همین علت قیمت ویرایش در این نوع رشتهها به مراتب بیشتر خواهد بود.
ازآنجاییکه همه ویراستاران توانایی کافی در ویرایش متن به برخی زبانها را ندارند، در این مرکز روند کار به دست ویراستار ماهر که به زبان موردنظر مسلط است، سپرده میشود. لذا عامل دیگری که در هزینه ویرایش تأثیرگذار است، زبان ویراستاری است.
مورد بعدی در تعیین قیمت ویرایش تخصصی، زمانبندی است که در صورت انجام ویراستاری پروژههای فوری هزینه بیشتری دریافت خواهد شد. چون ویراستاری فوری به معنای انجام کار بیشتر در مدت زمان کمتر بدون کاهش کیفیت است.
هزینه خدمات ویراستاری برای ویرایش نیتیو+بازخوانی در حالت فشرده 1.6 برابر، در حالت فشرده پلاس 1.2 برابر و در حالت آنی 2.2 برابر بیشتر از حالت عادی محاسبه میشود.
هزینه خدمات ویراستاری برای ویرایش نیتیو در حالت فشرده 1.6 برابر، در حالت فشرده پلاس 2 برابر و در حالت آنی 2.2 برابر بیشتر از حالت عادی محاسبه میشود.
هزینه خدمات ویراستاری برای ویرایش تطبیقی در حالت فشرده 1.6 برابر، در حالت فشرده پلاس 2 برابر و در حالت آنی 2.2 برابر بیشتر از حالت عادی محاسبه میشود.
هزینه خدمات ویراستاری برای ویرایش گرامری در حالت فشرده 1.6 برابر، در حالت فشرده پلاس 2 برابر و حالت آنی 2.2 برابر بیشتر از حالت عادی محاسبه میشود.
هزینه خدمات ویراستاری برای ویرایش ادبی در حالت فشرده 1.6 برابر، در حالت فشرده پلاس 2 برابر و در حالت آنی 2.2 برابر بیشتر از حالت عادی محاسبه میشود.
تخفیفات نیز از عوامل اثرگذار در تعیین قیمت ویرایش تخصصی است. که با توجه به زمان و نوع سفارش و وضعیت کاربر، تخفیفاتی از قبیل تخفیف حجمی، تخفیف پنل کاربری و گاه تخفیف مناسبتی به سفارشهای ویراستاری تعلق میگیرد.
بااینکه همه خدمات در شبکه مترجمین اشراق بهصورت فایل ورد و تایپشده در اختیار مشتری قرار میگیرد اما در برخی مواقع تایپ سفارشاتی که دشواریهایی دارند از قبیل تایپ فرمول و ... هزینه مجزا دارد
انواع ویرایشهای قابل انجام از قبیل: ویراستاری نیتیو+بازخوانی، ویراستاری نیتیو، ویراستاری تطبیقی، ویراستاری گرامری، ویراستاری ادبی، هریک دارای هزینهای مجزا هستند و مشتریان بنابر نیاز متون خود میتوانند اقدام به ثبت سفارش کنند. ویرایش نیتیو+بازخوانی به دلیل حساسیت بالا و کیفیت فوقالعاده با هزینه بالا و ویرایش ادبی برای دانشجویان عزیز جهت ارائه کارهای کلاسی با کمترین هزینه و البته با کیفیت تضمینی انجام میشود. گفتنیاست هزینه ویراستاری در ویرایش نیتیو+بازخوانی 34درصد بیشتر از ویرایش نیتیو محاسبه میشود.
شبکه مترجمین اشراق در سال 1393 با بهرهگیری از توان داخلی و تکیه بر دانش بومی متخصصان دانشگاهی فعال در حوزه ترجمه و فناوری اطلاعات پا به عرصه علمی کشور عزیزمان ایران نهاد. این موسسه دارای مجوز رسمی فعالیت در حوزه ویراستاری و خدمات دانشگاهی از وزات فرهنگ و ارشاد اسلامی جمهوری اسلامی ایران است.
از موارد مهمی که صاحبان کسب و کارهای مجازی و مشاغل حوزه تجارت الکترونیک باید به آن توجه ویژه داشته باشند، ایجاد حس اعتماد در جامعه هدف است. ازهمینرو شبکه مترجمین اشراق اقدام به دریافت نماد اعتماد الکترونیکی نموده است. اینماد یا نماد اعتماد الکترونیک (E-Namad) توسط مرکز توسعه تجارت الکترونیکی، وابسته به وزارت صنعت، معدن و تجارت جمهوری اسلامی ایران به کسبوکارهای مجازی ارائه میشود. اینماد در واقع احراز هویت قانونی این کسب و کارها را انجام میدهد و باعث ایجاد حس اعتماد کاربران هنگام استفاده از خدمات پلتفرمهای آنلاین میشود. شبکه مترجمین اشراق با برخورداری از این نماد اعتماد الکترونیکی خود را ملزم به رعایت قوانین و مقررات مندرج در تعهدنامه مربوط به آن، تحت نظارت دستگاههای مسئول میداند.
محرمانگی اطلاعات یکی از دغدغههای اصلی کاربران پلتفرمهای آنلاین است. از سویی محققان، پژوهشگران، دانشجویان و اساتید دانشگاه هستند که مستندات و نتایج تحقیقاتی را که حاصل سالها تلاش و تحقیق است، برای ترجمه، ویراستاری و یا سایر خدمات تحویل شبکه مترجمین اشراق میدهند و از سویی دیگر کاربرانی هستند که اسناد شخصی، تجاری و اداری خود را که برای آنها بسیار پراهمیت و محرمانه است، نزد این موسسه به امانت میگذارند. لذا شبکه مترجمین اشراق با درک اصل محرمانگی اطلاعات، به لحاظ اخلاقی، حرفهای و قانونی خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی مشتریان و کلیه مدارک، اسناد و مستندات آنها میداند و به کاربران خود اطمینان میدهد که اقدامات لازم را در خصوص رعایت کلیه اصول امنیتی با تکیه بر دانش متخصصان امنیت اطلاعات انجام داده است و تضمین مینماید که به هیچ عنوان اطلاعات اشخاص و شرکتها در اختیار شخص، نهاد یا شرکت سومی قرار نخواهد گرفت. از جمله اقدامات لازم در این خصوص، می توان به انتخاب ویراستاران در یک پروسه دقیق و با حساسیت بالا و نیز دریافت تعهد کتبی عدم افشای اطلاعات کاربران از سوی آنها اشاره نمود.
از گامهای مؤثر شبکه مترجمین اشراق در راستای مشتری مداری ارائه گارانتی و ضمانتنامه تعهد مادامالعمر در قبال ویرایشهای ارائه شده است. این خدمت به صورت رایگان در اختیار متقاضیان ویراستاری قرار میگیرد و بدان معناست که شبکه مترجمین اشراق در صورت بروز هرگونه اشکال و خطا حین ویرایش یا پس از ارائه محصول نهایی، به صورت مادامالعمر تعهد مینماید براساس شرایط و ضوابط مندرج در وبسایت این موسسه، مشکل بوجود آمده را بهطور کامل برطرف خواهد نمود.
ویرایش متون در رشتههای تخصصی تفاوت فاحشی با ویرایش متون عمومی دارد. در رشته های تخصصی بهخصوص پایاننامه لازم است ویراستار به مبحث طرح شده در متن اشراف کامل داشته باشد تا انتقال مفاهیم بهصورت کامل انجام شده باشد. لذا در این موارد تخصص و استفاده از ویراستار متخصص اهمیت مییابد. شبکه مترجمین اشراق به عنوان موسسهای پیشرو در حوزه خدمات تخصصی دانشگاهی و علمی، مفتخر به همکاری با مترجمان متخصص در 85 رشته تخصصی و دانشگاهی است. به همین دلیل و با توجه به سابقه درخشان چندین ساله در ارائه خدمات آنلاین، به عنوان مطمئن ترین و بهترین مرکز ویراستاری تخصصی در کشور شناخته شده است.
همچنین شبکه مترجمین اشراق به عنوان برترین و بزرگترین موسسه ویراستاری تخصصی آنلاین ایران از ویراستاران متخصص به صورت غیر حضوری و دورکاری دعوت به همکاری میکند. در این مجموعه دقت و کیفیت دو معیار بسیار برجسته هستند و تمامی ویراستاران میبایست تخصص و سابقه کافی برای شروع همکاری داشته باشند.
شبکه مترجمین اشراق برای ایفای هرچه بهتر نقش خود در حرکت پرشتاب علمی کشور، آماده همکاری با کلیه مراکز و نهادهای علمی، پژوهشی و دانشگاهی است. ارائه خدمات باکیفیت در تراز استانداردهای بینالمللی تاکنون باعث انعقاد قراردادهای رسمی همکاری با دانشگاهها، مجلات معتبر و سازمانها و نهادهای دولتی شده است.
جهت اطمینان کاربران از قانونی بودن مراحل پرداخت هزینه، کلیه واریزها در شبکه مترجمین اشراق به صورت آنلاین به حساب موسسه طلایهداران افق علم که دارای مجوزهای قانونی لازم در این زمینه است، انجام میگیرد و هیچ گونه پرداخت وجهی به حساب اشخاص حقیقی مورد تایید این مجموعه نیست. واریزهای انجام شده تا اتمام پروژه و دریافت فایل نهایی نزد این موسسه به امانت نگهداری میشود و جهت تامین رضایت خاطر مشتریان از خدمات ارائه شده، پس از اعلام رضایت مشتری پرداخت حقالزحمه ویراستار انجام میشود.
برخی از کاربران حساسیتهای زیادی در مورد پروژه ویرایش خود دارند. شبکه مترجمین اشراق با درک صحیح حساسیتهای این دسته از کاربران و جهت احترام گذاشتن به همه سلایق، اقدام به ارائه نمونه ویرایش رایگان میکند. به این صورت که اگر حجم سفارش ویرایش بالا باشد، متن ارسالی حداقل برای 3 ویراستار ارسال میشود و سپس نمونههای ویرایش رایگان در اختیار متقاضی قرار میگیرد تا از این طریق بتواند با نظر خود ویراستار دلخواه خود را انتخاب کند و با خیالی آسوده پروژه ویرایش خود را پیش ببرد. توجه داشته باشید نمونه ویراش رایگان تنها برای ویرایش نیتیو ارائه نمیشود.
شبکه مترجمین اشراق با توجه به احساس وظیفهای که در قبال مخاطبان خود دارد، همواره به دنبال یافتن راهی برای بهبود کیفیت، ارائه خدمات در حد و اندازههای بینالمللی و افزایش هرچه بیشتر اعتماد مشتریان خود به این مجموعه است. یکی از مهمترین گامهای اعتماد ساز این شبکه سراسری، دریافت استانداردهای مربوط به حوزه کاری خودش است. شبکه مترجمین اشراق همگام با مؤسسات بزرگ ترجمه در دنیا بر اساس ارزیابیهای مختلف و پس از گذراندن مراحل حسابرسی متعدد و ارائه مستندات مختلف، موفق به اخذ گواهینامههای استاندارد ایزو از موسسه استاندارد کشور آلمان شده است تا بهعنوان تنها دارنده این استانداردها در کشور در حوزه ترجمه شناخته شود:
ISO 9001
استاندارد مدیریت کیفیت
ISO 17100
استاندارد الزامات کل فرآیند ترجمه
ISO 10004
استاندارد سیستم مدیریت پایش و اندازهگیری رضایت مشتریان
برای ثبت سفارش ویرایش پایاننامه باید زبان، تخصص و تعداد کلمات را ثبت نمود. درصورتیکه کاربر از تعداد کلمات متن خود بیاطلاع باشد، این امکان در نظر گرفتهشده است که فایل خود را ارسال نماید تا از این طریق سیستم تعداد کلمات را مشخص کند.
بعدازاین مرحله 3 حالت مختلف به کاربر نمایش داده میشود :
ویرایش آنی : برای متونی با حداکثر 1500 کلمه همراه با مبلغ سفارش، زمان تحویل، کیفیت ویرایش و توضیحات مربوطه
ویرایش سیستمی : واردکردن تعداد کلمات در محاسبه قیمت و ثبت سفارش عاملی مهم و اصلی محسوب میشود. درصورتیکه شما اطلاعی از تعداد کلمات متن نداشته باشید ابزارهای نرمافزاری به کمک شما میآید. مرحله بعدی انتخاب حوزه تخصص و رشته است که عاملی در تعیین قیمت ویراستاری تخصصی متن است. کاربران بعد از واردکردن تعداد کلمات و تخصص بر اساس نوع ویرایش مقالات قیمتها را مشاهده خواهند کرد و طبق پیشنهادات موجود کاربر میتواند نوع ویرایش موردنظر را انتخاب کند.
ویرایش نیتیو+بازخوانی : این نوع ویرایش همراه بازبینی مناسب برای متون تخصصی است. این نوع ویراستاری هزینه بالاتری دارد و به همراه گواهی به مشتریان ارائه میشود.
ویرایش نیتیو : توسط ویراستار بومی با کیفیت بالا انجام میشود. این نوع ویرایش برای ویرایش پایاننامه هم ارائه میشود.
ویرایش تطبیقی : نوعی از ویرایش است که ویراستار در آن با تطبیق متن مبدأ و مقصد به اصلاح ایرادات نگارشی و گرامری میپردازد. در مواردی که پایاننامه ترجمه شده باشد، تطبیق پایاننامه و ترجمه آن به کمک ویراستاری تطبیقی کیفیت مناسبی از ترجمه را به همراه خواهد داشت.
ویرایش گرامری : در این نوع ویرایش، ویراستار به تصحیح املایی، گرامری، نقطهگذاری و نظم دهی متن میپردازد. برای پایاننامههای ترجمه شده به زبانهای دیگر این نوع نگارش کاربرد دارد.
ویرایش ادبی : مختص متون به زبان فارسی و مناسب پایننامههای فارسی است. پایاننامههای فارسی را برای جلوگیری از هرگونه ایراد نگارشی و ساختاری و نامفهومی ویرایش ادبی نمود.
ویرایش فریلنسری : برای کاربرانی که میخواهند پروژه ویراستاری مطابق باقیمت و زمانبندی پیشنهادی آنها انجام شود.
کاربر میتواند هریک از حالاتی را که برای او مناسبتر است انتخاب کند و سپس فایل خود را ارسال نماید. البته علاوه بر پنل کاربری، شبکه مترجمین اشراق راههای ارتباطی دیگر همچون ایمیل، واتساپ و تلگرام را برای ارسال فایلهای ویرایش پیشبینی نموده است.
بر اساس پارامترهای تعیین شده یعنی زبان، تخصص، تعداد کلمات، زمان تحویل، نوع ویرایش و ... قیمت ویرایش محاسبه و نمایش داده خواهد شد.
بعد از مشاهده قیمت نهایی در صورت تایید، سفارش نهایی و کاربر به بخش پرداخت هزینه هدایت می شود.
بعد از انجام مراحل پرداخت امن بهصورت آنلاین یا واریز به حساب، با توجه به گزینه های انتخاب شده هنگام ثبت سفارش، پروژه به ویراستار متناسب با سفارش ارسال میشود و کار ویرایش پایاننامه آغاز میشود.
بعد از اتمام سفارش برای بررسی نهایی و ارزیابی کیفیت، فایل های پروژه به بازرسان کنترل کیفی ارسال میشود.
سوال داری؟
نیاز به مشاوره داری؟
میخوای پروژهتو پیگیری کنی اما نمیدونی چجوری؟
نمیدونی چطور با پشتیبانت ارتباط برقرار کنی؟
کاری نداره! کافیه راههای ارتباطی با شبکه مترجمین اشراق رو بشناسی.
کدوم راهها؟ یه نگاهی به پایین بنداز تا با همه راههای ارتباطی با شبکه مترجمین اشراق آشنا بشی.
هنگام ثبت سفارش درصورتی که تعداد کلمات سفارش شما به حد نصاب برسد شامل تخفیف زیر نیز می شوید:
|
راهکار دیگر شبکه مترجمین اشراق برای کاهش هزینهها تخفیف پنل است. کاربرانی که برای مدتی با شبکه مترجمین اشراق همراه بودهاند، به پاس این همراهی درصورتی که مبلغ سفارشات آنها به حد معینی برسد، مطابق جدول زیر می توانند از تخفیفاتی بهرهمند گردند:
ردیف | سقف مبلغ سفارشات | درصد تخفیف |
---|---|---|
1 | 5,000,000-10,000,000 تومان | 5 درصد |
2 | 10,000,000-25,000,000 تومان | 10 درصد |
3 | 25,000,000-50,000,000 تومان | 15 درصد |
4 | 50,000,000-1000,000,000 تومان | 17.5 درصد |
5 | بیش از 100,000,000 تومان | 20 درصد |
از دیگر راههای کاهش هزینهها در شبکه مترجمین اشراق خرید بستههای اعتباری است. این بستههای اعتباری مبلغی را بیشتر از هزینهای که کاربر پرداخت مینماید، به عنوان اعتبار هدیه درنظر میگیرند و کیف پول مجازی کاربر را شارژ میکند. مبلغ اعتبار موجود در کیف پول کاربر تاریخ انقضاء ندارد و قابل نقدکردن نیست و صرفاً میتواند برای خرید خدمات در شبکه مترجمین اشراق استفاده شود. جدول زیر بستههای اعتباری اشراق را معرفی میکند:
نام بسته | قیمت بسته | هدیه بسته | اعتبار دریافتی |
---|---|---|---|
بسته 1 | 5,000,000 تومان | 350,000 تومان | 5,350,000 تومان |
بسته 2 | 10,000,000 تومان | 800,000 تومان | 10,800,000 تومان |
بسته 3 | 15,000,000 تومان | 1,400,000 تومان | 16,400,000 تومان |
بسته 4 | 25,000,000 تومان | 3,000,000 تومان | 28,000,000 تومان |
بسته 5 | 50,000,000 تومان | 7,000,000 تومان | 57,000,000 تومان |
بسته 6 | 100,000,000 تومان | 18,000,000 تومان | 118,000,000 تومان |
با عضویت در سایت شبکه مترجمین اشراق و ایجاد پنل کاربری، امکان ثبت سفارش پروژه و استفاده از خدمات مختلف برای کاربران فراهم خواهد شد. برای تمامی کاربران در اولین سفارش درصدی تخفیف لحاظ میشود. لازم به ذکر است که برای بهرهمندی از این تخفیف هیچ تفاوتی ندارد که مبلغ هزینه اولین پروژه کاربر چقدر خواهد بود.
کلیه کاربرانی که در شبکههای اجتماعی مختلف مانند Facebook، Linkedin، Telegram و Instagram اقدام به معرفی خدمات و تبلیغ شبکه مترجمین اشراق میکنند و همچنین با نوشتن متن کوتاهی در وبلاگ یا وبسایت خود ضمن لینکدهی به وبگاه این موسسه به گسترش خدمات آن کمک میکنند، می توانند از تخفیفات ویژهای بهرهمند گردند و هنگام استفاده از خدمات این موسسه از تخفیفات خود استفاده کنند.
شبکه مترجمین اشراق در مناسبتهای مختلف کدهای تخفیفی را برای رفاه حال مشتریان خود اعلام میکند. اگر پیگیر اخبار وبسایت شبکه مترجمین اشراق باشید، میتوانید ضمن کسب اطلاع از محدوده زمانی و میزان تخفیف اعمالی برای خدمات در مناسبتهای مختلف نظیر اعیاد، کد تخفیف مربوط به آن مناسبت خاص را دریافت و در روند پرداخت هزینه خود برای استفاده از خدمات مختلف این مجموعه اعمال کنید.
شبکه مترجمین اشراق به دنبال کسب رضایت همه اقشار در جامعه هدف خود است. لذا تیم تحقیق و توسعه اشراق پیوسته به دنبال یافتن راههای جدید و متنوع برای خدمترسانی هرچه بیشتر به مخاطبان است. از این منظر برای مشتریانی که به اصطلاح به آنها مشتریان مشکلپسند اطلاق می شود، پیشنهادات مختلفی را ارائه میکند که در ادامه به آنها اشاره شده است.
یکی از امکانات پیشبینی شده برای کاربران مشکل پسند، تحویل بخش به بخش پروژه است. در این روش، قسمت نخست پروژه ویرایش به مشتری تحویل داده میشود. او میتواند ویرایش را بررسی کند و اگر احیاناً مشکلی وجود داشت به درخواست او اصلاحات انجام شود. این کار دو مزیت دارد. اول آنکه ایرادات احتمالی موجود در بخش اول در سایر بخشها تکرار نخواهد شد. در ثانی مشتری میتواند به بخشی از ویرایش خود دسترسی داشته باشد و از آن در صورت لزوم استفاده کند. بعد از تایید نهایی بخش اول ترجمه توسط مشتری، وی به صفحه پرداخت هزینه هدایت میشود تا ادامه روند کار ویراستاری صورت بپذیرد. ضمن اینکه در ادامه نیز هر بخش برای تایید مشتری در اختیار وی قرار میگیرد.
برای رفاه حال مشتریان از اقشار مختلف، تدبیر پرداخت اقساطی برای کاربران از پیش دیده شده است. برای پروژههای ویراستاری که حجم بالایی دارند و به تبع آن هزینه خدمات بالا خواهد بود، پرداخت اقساطی میتواند راهگشا باشد. در صورت درخواست کاربر برای استفاده از شرایط پرداخت اقساطی، برآورد هزینه از سوی موسسه انجام میگیرد و به اطلاع مشتری رسانده میشود. شایان ذکر است در صورت تقاضا برای استفاده از شرایط پرداخت اقساطی ممکن است همه یا بخشی از تخفیف حجمی کاربر از بین برود، ولی در عوض با توجه به حجم سفارش ممکن است پرداخت هزینه تا یک سال و در پارهای از موارد حتی بیشتر از آن به طول بینجامد.
درصورتیکه برای اولینبار اقدام به ثبت سفارش نمایید، پشتیبان شبکه مترجمین اشراق ویراستاری را به مشتری پیشنهاد میدهد. در دفعات بعدی سفارش، مشتری در صورت رضایت میتواند درخواست ویراستاری توسط ویراستار قبلی را نماید. در صورت امکان و وجود تایم خالی ویراستار، با درخواست مشتری موافقت میشود.
ارتباط مستقیم و بدون واسطه ویراستار و کاربر میتواند موجب کاهش زمان لازم و افزایش سرعت و کارایی در ویرایش متون موردنظر شود. شبکه مترجمین اشراق برای بالا بردن کیفیت ویرایش و تضمین این اصل مهم در پروسه سفارش تا تحویل ویرایش امکان ارتباط با ویراستاران را جهت اعمال نظارت بیشتر مشتری بر پروژههای خود و تبادل نظر برای افزایش سطح رضایتمندی درنظر گرفته است.
شبکه مترجمین اشراق بستری مناسب و شخصیسازیشده متناسب با شرایط سازمانها، دانشگاهها، شرکتها، استارتآپها، وبسایتها و ... را تحت عنوان راهکار سازمانی فراهم نموده است تا خدمات درخواستی خود را به بهترین شکل ممکن و با بالاترین سطح رضایت انجام دهند. از جمله این سازمانها میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
سازمانها، ادارات، نهادها و شرکتهای دولتی و بینالمللی
دانشگاهها، موسسات آموزش عالی، مراکز آموزشی مجاز و هیئت علمی دانشگاهها
مراکز پژوهشی و مطالعاتی
شرکتها و نهادهای خصوصی
سازمانهای مردمنهاد
استارتآپها و وبسایتها
افراد حقیقی با حجم کار پیوسته و بالا
در این راستا اشراق خدمات خود را برای این مشتریان خاص و سازمانها در قالب طرحهایی ویژه ارائه میدهد که براساس تجربه و نیاز مشتریان طی سالهای اخیر تدوین شده است. بنابراین میتوان گفت موسساتی که نیازهای خاص در استفاده از خدمات موردنیاز دارند، میتوانند با تغییر پنل کاربری خود به پنل سازمانی، در زمره مخاطبین خاص سازمانی شبکه مترجمین اشراق قرار بگیرند.
شبکه مترجمین اشراق برای برقراری یک ارتباط دو طرفه، درک نیازمندیهای خاص سازمانها و توسعه راهکار سازمانی خود امکانات ویژهای را فراهم نموده است. در ادامه به مهمترین این امکانات اشاره شده است:
تیم اختصاصی : برای مشتریان سازمانی یک تیم مشخص و تایید شده تشکیل میشود تا پروژههای این سازمان بر اساس سلیقه و با کیفیت بالا به آنها ارائه شود. همچنین این تیم اختصاصی با ارائه نمونه متنهایی به این مشتریان در جهت کسب رضایت بیشتر آنها تلاش مینماید.
پشتیبان اختصاصی : شبکه مترجمین اشراق برای پیگیری پروژههای سازمانی از همان تماس اول، یک پشتیبان مشخص درنظر میگیرد. این پشتیبانی اختصاصی علاوه برتضمین انجام بهموقع و با کیفیت بالا، دسترسی مشتری به تیم پشتیبانی را تسهیل میکند.
تسهیلات مالی : شارژ حساب اعتباری سازمانها به میزان دلخواه از دیگر امکانات در اختیار مشتریان سازمانی است. با استفاده از این خدمت دیگر سازمانها به هماهنگیهای مکرر با امور مالی نیاز نخواهند داشت. همچنین میتوانند با تعیین بازه زمانی مشخص برای واریز، در انتهای بازه مشخص شده، بدهی خود را تسویه نمایند.
ایجاد پنل اختصاصی و تخفیف ویژه : در شبکه مترجمین اشراق برای سازمانها و موسسات یک پنل ویژه اختصاصی درنظر گرفته شده است که این افراد میتوانند با ایجاد پنل سازمانی از تخفیفات ویژه برای تمامی خدمات خود بهرهمند شوند.
درصورت نیاز و برای دریافت مشاوره جهت بهرهمندی از خدمات ارائه شده به صورت راهکار سازمانی، با تیم پشتیبانی و مشاوره اشراق تماس حاصل بفرمایید.
شبکه مترجمین اشراق مفتخر به همکاری با ویراستاران کاربلد، حرفهای و مسلط به تمام زبانهای زنده دنیاست که میتوانند انواع پایاننامهها را به زبانهای مختلف دنیا ازجمله ( انگلیسی،فرانسه،آلمانی، ایتالیایی، ترکی استانبولی، روسی، اسپانیایی، چینی، عربی و ...) ویرایش کنند. با توجه به اینکه کاربر در چه بازه زمانی و در کدام سطح کیفیت متقاضی خدمات است، روشهای متفاوتی وجود دارد. کاربران محترم می توانند هر یک از این روشها را برای پروژه ویراستاری خود انتخاب نمایند.
ویراستاری سیستمی : روش ویراستاری سیستمی به سه حالت عادی، فشرده و فشرده پلاس، آنی، و ویرایش توسط چند ویراستار و در انواع ویرایش نیتیو، گرامری، ادبی، تطبیقی انجام میگیرد. متقاضیان میتوانند با وارد کردن زمینه تخصصی، زبان و تعداد کلمات و یا ارسال فایل خود و سپس انتخاب زمان تحویل و نوع ویرایش مورد نظر اقدام به ثبت سفارش کنند. در این روش امکان استفاده از تخفیفات حجمی برای کاربر محفوظ است.
ویراستاری فریلنسری : در استفاده از روش ویراستاری فریلنسری کاربر به طور کامل بر روی قیمت، کیفیت و زمانبندی ویرایش خود تسلط دارد و با ارسال فایل و یا تعداد کلمات متن و انتخاب سفارش فریلنسری، توضیحات و پیشنهادات خود را به ویراستاران فریلنسر ارسال می کند و ویراستاران نیز قیمت و زمان پیشنهادی خود را اعلام می کنند. درنهایت کاربر می تواند با درنظرگرفتن شرایطی که خود دارد و همچنین امتیاز ویراستار و قیمت و زمان پیشنهادی اعلام شده از سوی وی، بهترین پیشنهاد را انتخاب کند.
ویراستاری فوری(آنی) : برای زمانهایی که تعجیل در کار است، کاربر می تواند از خدمت ویرایش آنی با کیفیت بالا استفاده کند. هزینه این خدمت اندکی از حالت عادی بیشتر است و صرفاً برای متونی با حداکثر 1500 کلمه کاربرد دارد. هرچند برای تعداد کلمات بیشتر، کاربر میتواند پروژه خود را به چند بخش تقسیم کند تا بتواند درخواست خود را به صورت پروژههای ویرایش فوری ثبت نماید و در کوتاهترین زمان ممکن به نتیجه دلخواه دست پیدا کند. جهت استفاده از این روش باید با وارد کردن تمام اطلاعات متن و ارسال فایل آن، قیمت و زمان تحویل ویرایش را دریافت کرد تا بعد از تایید مالی سفارش، روند ویراستاری آغاز و در اندک زمانی آماده دریافت شود.
1
2
3
4
5
6
تیم پشتیبانی شبکه مترجمین اشراق، آماده پاسخگویی به سوالات شما در همه ساعات شبانهروز
آدرس: میدان انقلاب خیابان انقلاب به سمت ولیعصر بین خیابان دانشگاه فخررازی جنب بانک ملت ساختمان پارسا طبقه 6 واحد604.
تلفن: 66971897 (پیششماره 021)
ایمیل: tehran.eshragh@gmail.com
میدان انقلاب خیابان انقلاب به سمت ولیعصر بین خیابان دانشگاه فخررازی جنب بانک ملت ساختمان پارسا طبقه 6 واحد604.
02166971897 - 09966327226 - tehran.eshragh@gmail.com
آدرس: خیابان امام. چهارراه منصور. ساختمان سامان. طبقه ششم. واحد جنوبی.
تلفن: 33343915 - 33343916 - 33345229 - 33342677 (پیششماره 041)
ایمیل: trans.eshragh@gmail.com
خیابان امام. چهارراه منصور. ساختمان سامان. طبقه دوم. واحد شمالی.
09918953354 - official.eshragh@gmail.com