مراسم رونمایی از اپلیکیشن ترجمه آنلاین اشراق برگزار شد

انتشار 2 آبان 1395

مراسم افتتاح اپلیکیشن اشراق، که حاوی ترجمه آنلاین ۳۷ زبان زنده دنیا می باشد عصر دیروز در محل نمایشگاه بین المللی تبریز برگزار شد.

مراسم رونمایی از اپلیکیشن ترجمه آنلاین اشراق برگزار شد

به گزارش روابط عمومی شبکه مترجمین اشراق، مراسم افتتاح اپلیکیشن اشراق، که حاوی ترجمه آنلاین ۳۷ زبان زنده دنیا می باشد عصر دیروز در محل نمایشگاه بین المللی تبریز برگزار شد.

حجت الاسلام میرتاج الدینی در این مراسم ضمن تشکر از سازندگان این نرم افزار اظهار داشت: نرم افزار ترجمه اشراق باهدف ارزشمند ترجمه اثار علمی و مقالات دردنیا ساخته شده و می تواند آثار علمی پژوهشگران داخلی برای عرضه به جهان علم را تسهیل نماید.

وی افزود: جای این نرم افزار در فضای علمی و پژوهشی کشورمان خالی بود چراکه کشورهای پیشرفته باارتباط و اشنایی با اثار علمی کشورهای دیگر پیشرفت کرده اند.

معاون رئیس جمهور سابق ادامه داد: این موسسه این امکان را فراهم کرده و این امکان را می دهد که هم اثار علمی خودشان را ترجمه کنند هم اثار سایرکشورهاترجمه شود که بسیار ارزشمند است.

نماینده ادوار مجلس شورای اسلامی گفت: امیدواریم مردم کشورمان استفاده صحیحی از این نرم افزار داشته باشند.

میرتاج الدینی ابراز داشت: تحقیق و پژوهش مسئله مهمی است و هر کشوری که بدان پرداخت کرده پیشرفت نموده است.

معاون رئیس جمهور سابق ادامه داد: میزان بودجه اختصاص یافته به مراکز علمی افزایش داشته اماهنوز به ۳درصد بودجه کشور نرسیده است که باید در آن راستا حرکت کرد.MG_3953

میرتاج الدینی در پایان سخنان خود اظهار داشت: جهان در حال پیشرفت و رشد است و کشورهایی عقب نمی مانند که به پژوهش اهمیت دهند و رهبرانقلاب پرچم حمایت از پزوهش و ایده نو را در دست دارند و ما نیز ایده های نو را باید صادر نماییم و این ایده ها باید عملیاتی شوند.

همچنین پیری مدیر این پروژه در ابتدا اظهار داشت: اپلیکیشن ترجمه انلاین که به دیکشنری ها وصل است در هر حوزه علمی قابل استفاده می باشد و برای نخستین بار درکشور است که چنین شبکه مترجمی قدرتمندی ساخته شده است.

وی افزود: هدف ما کمک به محققان در زمینه ترجمه می باشد و می خواهیم در حوزه علم مقاومتی و در راستای اقتصاد مقاومتی به کمک علاقمندان و پژوهشگران برویم.

لازم به توضیح است که نسخه ی برنامه اندروید شبکه مترجمین اشراق، با عنوان شبکه ترجمه در مارکت های معروف قرار گرفت. برنامه طراحی شده توانایی ترجمه کلمات و جملات را از هر منبع زبانی به زبان مقصد را دارست و با اضافه شدن توانایی ترجمه به چندین موتور ترجمه، حتی از نمونه های دیگر مثل برنامه ترجمه گوگل سریعتر و بهتر عمل میکند.

از مزیت های دیگر این اپلیکشن ترجمه، علاوه بر قابلیت ترجمه در سیستم عامل اندرویید توانایی تشخیص اشتباهات گرامری متون انگلیسی را دارد.

شما همچنین میتوانید لیستی از کلمات محبوب خودتان را که بیشترین جستجو را داشته اید ثبت و درآینده سریع به آنها دسترسی داشته باشید. در نهایت برنامه همچنین امکان تلفظ کلمات انگلیسی را داراست و میتوانید کلمات وارد شده برای ترجمه یا ترجمه شده را به صورت صوتی دریافت کنید.

apligeyshin-tarjome-3

apligeyshin-tarjome-7

apligeyshin-tarjome-8

ویژگی های اصلی اپلیکیشن ترجمه

ترجمه متون از هر زبانی به زبان مقصد

استفاده از چندین موتور قدرتمند ترجمه به صورت همزمان

ترجمه لغات و اصطلاحات به صورت دیکشنری

بررسی اشکالات گرامری عبارات و پیشنهاد شکل صحیح

خواندن و تلفظ متون و لغات زبان مبدا و زبان مقصد

امکان ترجمه به وسیله گفتن بدون نیاز به نوشتن

پشتیبانی از تبدیل گفتار به متن برای تمامی زبان ها به ویژه زبان فارسی

ثبت تاریخچه ترجمه کلمات و متن ها جهت دسترسی سریعتر در آینده

ثبت عبارات مورد علاقه جهت دسترسی سریعتر در آینده

دارا بودن دو نسخه فارسی و انگلیسی

امکان فعال یا غیرفعالسازی موتور های ترجمه

عملکرد هوشمند طبق استفاده کاربر

برای دانلود این برنامه از مارکت های معروف میتوانید از لینک های زیر اقدام کنید:

دانلود از کافه بازار

https://cafebazaar.ir/app/com.eshraghtranslators.translatenetwork/?l=fa

دانلود از مایکت

https://myket.ir/app/com.eshraghtranslators.translatenetwork?lang=fa

دانلود از مارکت پلازا

http://www.plazza.ir/app/com.eshraghtranslators.translatenetwork

ایران اپس

http://iranapps.ir/app/com.eshraghtranslators.translatenetwork

دانلود از مارکت Aptoide

https://eshraghtranslators.store.aptoide.com/app/market/com.eshraghtranslators.translatenetwork/۲/۲۰۸۳۷۶۵۵/Network+Translate

لازم به ذکر است که دکتر مسعود پزشکیان، نائب رئیس مجلس شورای اسلامی نیز از غرفه مترجمین اشراق (طلایه داران افق علم) بازدید و تجلیل به عمل اورد.

photo_2016-10-23_00-12-56

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

چرا ترجمه رسمی مدارک مالی خانواده برای ویزا اهمیت دارد؟
چرا ترجمه رسمی مدارک مالی خانواده برای ویزا اهمیت دارد؟
ترکیه یا ژاپن؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترکیه یا ژاپن؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترجمه رسمی مدارک پزشکی برای مهاجرت خانوادگی
ترجمه رسمی مدارک پزشکی برای مهاجرت خانوادگی
ترجمه رسمی مدارک فرزندان؛ از تولد تا ثبت‌نام مدرسه در کشور مقصد
ترجمه رسمی مدارک فرزندان؛ از تولد تا ثبت‌نام مدرسه در کشور مقصد
آلمان یا کویت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا کویت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا هلند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا هلند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا پرتغال؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا پرتغال؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا دانمارک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا دانمارک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
نکات مهم در ترجمه رسمی مدارک برای ویزای دانشجویی کانادا
نکات مهم در ترجمه رسمی مدارک برای ویزای دانشجویی کانادا
آلمان یا فنلاند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا فنلاند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا نروژ؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا نروژ؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا بلژیک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا بلژیک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا اسپانیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا اسپانیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا ایتالیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا ایتالیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
مقایسه ترجمه رسمی در ایران و کشورهای دیگر
مقایسه ترجمه رسمی در ایران و کشورهای دیگر
چطور یک ترجمه رسمی معتبر می‌تواند مسیر مهاجرت شما را کوتاه کند؟
چطور یک ترجمه رسمی معتبر می‌تواند مسیر مهاجرت شما را کوتاه کند؟
آلمان یا قطر؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا قطر؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترجمه رسمی؛ اولین قدم پنهان در مهاجرت بین‌المللی
ترجمه رسمی؛ اولین قدم پنهان در مهاجرت بین‌المللی
آلمان یا سوئیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا سوئیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
نقش ترجمه رسمی در موفقیت یا شکست پرونده‌های مهاجرتی
نقش ترجمه رسمی در موفقیت یا شکست پرونده‌های مهاجرتی
تفاوت ترجمه رسمی برای مهاجرت تحصیلی یا کاری چیست؟
تفاوت ترجمه رسمی برای مهاجرت تحصیلی یا کاری چیست؟
راهنمای انتخاب دارالترجمه ای که سفارت ها بیشتر به آن اعتماد دارند.
راهنمای انتخاب دارالترجمه ای که سفارت ها بیشتر به آن اعتماد دارند.
تجربه واقعی:ردشدن ویزا به خاطر اشتباه در ترجمه رسمی
تجربه واقعی:ردشدن ویزا به خاطر اشتباه در ترجمه رسمی
چرا بعضی پرونده‌های مهاجرتی فقط به خاطر ترجمه رسمی متوقف می‌شوند؟
چرا بعضی پرونده‌های مهاجرتی فقط به خاطر ترجمه رسمی متوقف می‌شوند؟
راهنمای ترجمه رسمی سند ازدواج برای الحاق خانواده
راهنمای ترجمه رسمی سند ازدواج برای الحاق خانواده
آلمان یا عمان؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا عمان؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
بهترین موسسه ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی با ارائه گواهی معتبر و گارانتی مادام العمر
بهترین موسسه ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی با ارائه گواهی معتبر و گارانتی مادام العمر
آلمان یا امارت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا امارت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
چرا دوترجمه رسمی از یک مدرک می تواندنتیجه متفاوتی در سفارت داشته باشد؟
چرا دوترجمه رسمی از یک مدرک می تواندنتیجه متفاوتی در سفارت داشته باشد؟
آلمان یا انگلیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا انگلیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟