3 مفهوم اشتراک، تغییر و انتقال در ترجمه

همانطور که پرواضح است هر زبان عناصر واژگانی، نحوی و معنایی خاص خود را دارد و ترجمه ی این موارد بصورت تحت اللفظی از زبانی به زبان دیگر ممکن نیست.
3 مفهوم اشتراک، تغییر و انتقال در ترجمه

مفهوم اشتراک، تغییر و انتقال در ترجمه چیست؟

در این موارد می توان با استفاده از سه مفهوم اشتراک، تغییر و انتقال به حل مسئله ی ترجمه پرداخت. این سه مفهوم عبارت است از:

  • عناصری که در دو زبان مبدا و مقصد اشتراک دارند.

  • عناصری که صورت تغییر یافته ی عناصری هستند متعلق به زبان مبدا.

  • عناصری که صورت انتقال یافته ی عناصری هستند متعلق به زبان مبدا.

مفهوم اشتراک

مفهوم اشتراک به شباهت های بین دو زبان مبدا و مقصداز جهات لغوی و نحوی و معنایی اشاره می کند و دربردارنده ی عناصری از متن مبدا است که در روال ترجمه به عناصر نظیر خود در زبان مقصد ترجمه می شوند. ترجمه ی این عناصر عمدتا نوعی جایگزینی عناصر واژگانی، نحوی و معنایی با عناصر زبان مقصد است. بنابر این ممکن است، جملات متن اصلی و ترجمه ی آنها در یک سطح مثلا در سطح واژگان به هم شبیه باشند اما در سطح نحو یا در سطح معنا نه.

مفهوم تغییر

در طول تاریخ، تعریف های مختلفی در مورد ترجمه صورت گرفته است که در تمامی این تعاریف ترجمه را با تغییر همراه دانسته اند. تفاوت میان تعریف ها بستگی به حد و مرزی دارد که برای تغییر قائل شده اند، به عنوان مثال در ترجمه ی واژه به واژه تغییر به حداقل ممکن می رسد و در ترجمه ی آزاد یا خلاقانه تغییر بیان مرزی ندارد. شایان ذکر است؛ تغییر وقتی صورت می گیرد که کلمه یا ساختار متن مبدا نظیری در زبان مقصد ندارد و مترجم مجبور به انجام تغییر است. به بیانی دیگر، ترجمه باید از قوانین زبان مقصد پیروی کند و چون هر زبان قوانین دستوری خاصی دارد، در مواردی که دو زبان بر یکدیگر منطبق نیستند، مترجم ناچار به انجام تغییر است.

مفهوم انتقال

انتقال در مواردی انجام می گیرد که عنصری اعم از واژگانی، نحوی یا معنایی عینا از زبان مبدا به زبان مقصد منتقل می شود. از نظر لغوی، انتقال به معنای قرض کردن واژه است اما در سطح نحو و معنی، یعنی انتقال تعبیرات نویسنده یا ساختار های متن اصلی. انتقال به دو گونه است: انتقال منفی و انتقال مثبت. انتقال منفی وقتی صورت می گیرد که عناصر انتقال یافته در زبان مبدا نه تنها قابل قبول نیست بلکه خنده دار جلوه می کند. در مقابل انتقال مثبت وقتی صورت می گیرد که عناصر به عاریت گرفته شده باید چنان با عناصر خودی مخلوط شود که حاصل ترکیبی قابل قبول باشد.

لازم به ذکر است که در بعضی موارد انتقال، مخصوصا در ترجمه ی مترجمان حرفه ای و صاحب نام نیز دیده می شود که نوعی انتقال منفی وجود دارد. این انتقال منفی از سلطه ی متن اصلی بر مترجم به وجود می آید. متن اصلی عناصر خود را چنان بر مترجم تحمیل می کند که مترجم خود از این تاثیر آگاه نیست. بنابر این، حتی می توان در بهترین ترجمه های فارسی نیز کم و بیش تاثیر زبان اصلی را احساس کرد که این مورد به دست ویراستار کشف خواهد شد.

ترجمه

خدمات شبکه ی مترجمین اشراق

در نهایت می­توان گفت شبکه­ مترجمین اشراق بر آن است که با به کار گیری زبده ترین و ماهرترین مترجمان، متون ترجمه شده ­ی روان، با کیفیت و قابل اعتمادی را به مخاطبان عزیز ارائه دهد. جهت ثبت سفارش ترجمه، بر روی دکمه زیر کلیک کنید.

شبکه مترجمین اشراق

جهت ثبت سفارش ویرایش، بازخوانی، ویراستاری نیتیو و تنظیم مقاله طبق فرمت مجله از لینک ­های زیر استفاده نمائید.

امروزه، محتوای صوتی در تمام بسترها و در زمینه های مختلفی مانند تبلیغات، آموزش و ... کاربرد دارد. محتوای صوتی به دلیل قابلیت استفاده در هر زمان و مکان، قدرت تاثیرگذاری بالا به دلیل وجود عناصر صوتی و گستردگی استفاده در انواع رسانه‌ها و پلتفرم‌ها طرفداران زیادی دارد. شبکه مترجمین اشراق در کنار خدمات گفته شده، سفارش تولید محتوای صوتی (گویندگی) نیز می­پذیرد. جهت ثبت سفارشات خود در این زمینه از طریق لینک زیر اقدام کنید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در شبستر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در شبستر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در ملارد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در ملارد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در شهر قدس؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در شهر قدس؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در اسلامشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در اسلامشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در شهریار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در شهریار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در ورامین؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در ورامین؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در شهرری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در شهرری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در خرم آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در خرم آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در یزد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در یزد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در گرگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در گرگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در کرمانشاه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در کرمانشاه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در کرج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در کرج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در قم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در قم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در قزوین؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در قزوین؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در شهرکرد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در شهرکرد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در سنندج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در سنندج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در زاهدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در زاهدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در بوشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در بوشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در بندرعباس؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در بندرعباس؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در ایلام؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در ایلام؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی اسپانیایی در اهواز؛ فوری و آنلاین