چه زبان‌هایی درخواست ترجمه بیشتری دارند؟

انتشار 1 آبان 1399
مطالعه 3 دقیقه

زبان‌ها و موانع فرهنگی هنوز وجود دارد. به همین دلایل است که خدمات ترجمه بسیار مورد تقاضا هستند. حتی زبان‌هایی که در سطح بین‌المللی زیاد مورد توجه قرار نمی‌گیرند، مورد نیاز شرکت‌ها و افراد منحصر به‌ فرد در سراسر جهان هستند.

چه زبان‌هایی درخواست ترجمه بیشتری دارند؟

خدمات ترجمه در قرن بیست و یکم به ابزاری با کاربرد فزاینده تبدیل می‌شود. با پیشرفت فنّاوری و ابزار سفر، ارتباط با کشورهای خارجی بیش از پیش افزایش می‌یابد. شرکت‌ها شروع به فروش محصولات خود در خارج از کشور می‌کنند و باید به بازاری که به زبان دیگری صحبت می‌کند، بپردازند. شرکت‌های فناوری سایت ها یا برنامه‌های جدیدی را راه‌اندازی می‌کنند که برای عملیاتی شدن در سراسر جهان باید به صدها زبان مختلف ترجمه شود. افرادی که قصد مهاجرت به خارج از کشور دارند، مایل به یادگیری فرهنگ جدید هستند و در ترجمه اسناد مهم به کمک مترجم نیاز دارند.

تقاضا برای ترجمه کدام زبان‌ها بیشتر است؟

شکی نیست که برخی از زبان‌ها در مورد خدمات ترجمه بیش از دیگران مورد تقاضا هستند. با این‌ حال، هر زبانی پتانسیل تقاضای زیاد را دارد. روند فناوری پیشرفته و فرهنگ جهانی شده، شرکت‌ها و افراد را مجبور و تشویق کرده است که به خارج از کشور برسند. مشاغل و افراد از کشورهای مختلف در حال تعامل با روش‌ها و با فرکانسی هستند که تاکنون در تاریخ تمدن بشری دیده نشده است. از بسیاری جهات، انسان‌ها کاملاً آماده این تعامل نیستند. زبان‌ها و موانع فرهنگی هنوز وجود دارند. به همین دلایل است که خدمات ترجمه بسیار مورد تقاضا هستند. حتی زبان‌هایی که در سطح بین‌المللی زیاد مورد توجه قرار نمی‌گیرند، موردنیاز شرکت‌ها و افراد منحصر به‌ فرد در سراسر جهان هستند.

اسپانیایی

اکثر مردم می‌توانند درست حدس بزنند که اسپانیایی‌زبانی است که بیشترین تقاضا را برای مترجمان دارد. این تقاضا در سراسر جهان است، اما به‌ویژه در ایالات‌متحده نیز بسیار زیاد است. دلایل بی‌شماری برای این سطح بالای نیاز وجود دارد. اول و مهم‌ترین، کشورهای اسپانیایی‌زبان در جهان بیش از هر زبان دیگری هستند. این زبان به‌طور رسمی در چهار قاره مختلف (اروپا، آفریقا، آمریکای شمالی و آمریکای جنوبی) و در 20 کشور مختلف صحبت می‌شود. هنگام فعالیت در سطح بین‌المللی، احتمال تماس یک شرکت یا فرد با زبان اسپانیایی بسیار زیاد است. جغرافیا دلیل عمده دیگری است که اسپانیایی را به‌عنوان زبانی موردتقاضا برای مترجمان می‌دانند. ایالات‌متحده با یکی از بزرگ‌ترین کشورهای اسپانیایی‌زبان جهان همسایه است. این واقعیت‌های جغرافیایی همچنین تقاضا برای خدمات ترجمه در ایالات‌متحده را افزایش داده است. یک مترجم حرفه‌ای اسپانیایی می‌تواند در همه این سناریوها کمک کند.

ماندارین

ماندارین زبان دیگری است که به‌ویژه در بخش تجارت بین‌الملل بسیار مورد تقاضا است. ماندارین یکی از زبان‌های رسمی چین است و بیش از 1.2 میلیارد نفر صحبت می‌کنند. در واقع از هر شش نفر یک نفر به زبان ماندارین صحبت می‌کند. این زبان بیشترین گفتار در جهان است. برخلاف زبان اسپانیایی، تقاضای ماندارین ازنظر جغرافیایی نیست. اکثریت ماندارین زبان همه در مرزهای سرزمین اصلی چین زندگی می‌کنند. روابط تجاری و بین‌المللی تقاضای این زبان را برانگیخته است. از آنجا که چین یکی از بزرگ‌ترین بازیگران جهان در صنعت تجارت بین‌الملل است، شرکت‌ها به خدمات ترجمه زبان ماندارین احتیاج دارند. این خدمات به شرکت‌ها امکان می‌دهد تا به‌طور مؤثر با شرکت‌های چینی ارتباط برقرار کنند، بفروشند و مدیریت کنند.

آلمانی

بعد از چینی و اسپانیایی، زبان آلمانی نیز زبانی است که برای خدمات ترجمه بسیار مورد تقاضا است. بخشی از این نیاز ناشی از دشواری زبان آلمانی است. بسیاری از افراد به دلیل ساختار پیچیده جمله و نحو از یادگیری زبان آلمانی چشم‌پوشی می‌کنند. دلیل دیگر این تقاضای زیاد، رونق اقتصاد آلمان است. به‌عنوان یکی از قوی‌ترین اقتصادهای اروپا، مشاغل از سراسر جهان شانس زیادی برای همکاری با شرکتی از آلمان دارند.

ترجمه در شبکه مترجمین اشراق

ترجمه وسیله‌ای مؤثر برای ارتباط کارآمد بین افراد می‌باشد. وظیفه مترجم، تنها برگرداندن متن به زبان مقصد نمی‌باشد. باید مفاهیم را به بهترین شکل منتقل کند. قبل از ترجمه باید مفهوم اصلی متن را درک کرده و سپس آن را ترجمه کند. در واقع می‌تواند مفاهیمی را که درک کرده، به قلم خود بنویسد. شبکه مترجمین اشراق خدمات ترجمه تخصصی مقاله، ترجمه تخصصی کتاب، ترجمه انواع متون، ترجمه اسناد تجاری را به‌صورت تخصصی ارائه می‌دهد. دانش‌آموختگان عزیز می‌توانند با سفارشات خود ترجمه تخصصی و باکیفیتی دریافت کنند.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

چرا ترجمه رسمی مدارک مالی خانواده برای ویزا اهمیت دارد؟
چرا ترجمه رسمی مدارک مالی خانواده برای ویزا اهمیت دارد؟
ترکیه یا ژاپن؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترکیه یا ژاپن؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترجمه رسمی مدارک پزشکی برای مهاجرت خانوادگی
ترجمه رسمی مدارک پزشکی برای مهاجرت خانوادگی
ترجمه رسمی مدارک فرزندان؛ از تولد تا ثبت‌نام مدرسه در کشور مقصد
ترجمه رسمی مدارک فرزندان؛ از تولد تا ثبت‌نام مدرسه در کشور مقصد
آلمان یا کویت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا کویت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا هلند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا هلند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا پرتغال؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا پرتغال؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا دانمارک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا دانمارک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
نکات مهم در ترجمه رسمی مدارک برای ویزای دانشجویی کانادا
نکات مهم در ترجمه رسمی مدارک برای ویزای دانشجویی کانادا
آلمان یا فنلاند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا فنلاند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا نروژ؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا نروژ؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا بلژیک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا بلژیک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا اسپانیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا اسپانیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا ایتالیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا ایتالیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
مقایسه ترجمه رسمی در ایران و کشورهای دیگر
مقایسه ترجمه رسمی در ایران و کشورهای دیگر
چطور یک ترجمه رسمی معتبر می‌تواند مسیر مهاجرت شما را کوتاه کند؟
چطور یک ترجمه رسمی معتبر می‌تواند مسیر مهاجرت شما را کوتاه کند؟
آلمان یا قطر؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا قطر؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترجمه رسمی؛ اولین قدم پنهان در مهاجرت بین‌المللی
ترجمه رسمی؛ اولین قدم پنهان در مهاجرت بین‌المللی
آلمان یا سوئیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا سوئیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
نقش ترجمه رسمی در موفقیت یا شکست پرونده‌های مهاجرتی
نقش ترجمه رسمی در موفقیت یا شکست پرونده‌های مهاجرتی
تفاوت ترجمه رسمی برای مهاجرت تحصیلی یا کاری چیست؟
تفاوت ترجمه رسمی برای مهاجرت تحصیلی یا کاری چیست؟
راهنمای انتخاب دارالترجمه ای که سفارت ها بیشتر به آن اعتماد دارند.
راهنمای انتخاب دارالترجمه ای که سفارت ها بیشتر به آن اعتماد دارند.
تجربه واقعی:ردشدن ویزا به خاطر اشتباه در ترجمه رسمی
تجربه واقعی:ردشدن ویزا به خاطر اشتباه در ترجمه رسمی
چرا بعضی پرونده‌های مهاجرتی فقط به خاطر ترجمه رسمی متوقف می‌شوند؟
چرا بعضی پرونده‌های مهاجرتی فقط به خاطر ترجمه رسمی متوقف می‌شوند؟
راهنمای ترجمه رسمی سند ازدواج برای الحاق خانواده
راهنمای ترجمه رسمی سند ازدواج برای الحاق خانواده
آلمان یا عمان؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا عمان؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
بهترین موسسه ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی با ارائه گواهی معتبر و گارانتی مادام العمر
بهترین موسسه ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی با ارائه گواهی معتبر و گارانتی مادام العمر
آلمان یا امارت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا امارت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
چرا دوترجمه رسمی از یک مدرک می تواندنتیجه متفاوتی در سفارت داشته باشد؟
چرا دوترجمه رسمی از یک مدرک می تواندنتیجه متفاوتی در سفارت داشته باشد؟
آلمان یا انگلیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا انگلیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟