ترجمه متون از زبانی به زبان دیگر، از جمله فعالیتهایی میباشد که زمان زیادی نیاز دارد و باید با کیفیت عالی انجام شود. به احتمال زیاد تمامی دانشجویان و پژوهشگران تا به حال حداقل یکبار به ترجمه متون خود نیاز پیدا کردهاند و برحسب نیازشان ممکن است ترجمه از انگلیسی به فارسی و یا فارسی به انگلیسی سفارش داده باشند یا خود مشغول به ترجمه آن شده اند. در این میان آن چه برای هر فردی مهم میباشد، کیفیت و زمان ترجمه است. این که ترجمه مورد نظر با چه کیفیتی و در چه بازه زمانی انجام گیرد به عوامل مختلفی بستگی دارد که از جمله آن ها به مترجم متن، حجم و نوع (عمومی، تخصصی) متن و موسسهای که کار ترجمه را انجام میدهد، میتوان اشاره کرد.
سرعت ترجمه پارامتر مهمی است که افراد به هنگام ثبت سفارش ترجمه خود آن را مدنظر دارند و مورد سوال قرار میدهند. سرعتی که همراه با حفظ کیفیت متن ترجمه شده باشد. به طور میانگین هر مترجمی در حالت عادی و استاندارد روزانه 1000 تا 1200 کلمه را میتواند ترجمه کند، بدون این که به کیفیت آن لطمهای وارد شود. ترجمه فوری و آنی (Urgent Translation) در واقع ترجمهای است که در آن مترجم میبایست عزم خود را برای انجام هرچه سریعتر ترجمه جزم نماید. در این حالت مترجم بیش از 2000 کلمه را باید ترجمه کند تا بتواند در فاصله زمانی کوتاهتری متن ترجمه شده را تحویل مشتری دهد.
ترجمه فوری همان انتقال مفهوم یا به عبارتی بازگردانی شده از زبان مبدأ به زبان مقصد مربوطه، با رعایت کیفیت و دقت در سریعترین زمان ممکن میباشد. ترجمه فوری معمولا در مشاغلی مانند شرکت های بازرگانی که نیازمند مکاتبات روزانه و مطالعه سایتهای انگلیسی زبان است، بسیار کارایی دارد. همچنین ترجمه فوری در امور دانشگاهی برای دانشجویان و اساتید که نیازمند ترجمه فوری مقالات خود هستند، بسیار ارزشمند خواهد بود. ترجمه فوری و خدمات آنی کاربردهای بسیاری در ترجمه متون مختلف دارد. گاهی اوقات شرایطی پیش میآید که افراد به ترجمه سریع مقالات خود نیاز پیدا میکنند و در چنین مواقعی به دنبال یک مترجم خوب برای ترجمههای خود میگردند. افراد ممکن است برای کسب امتیاز، ارائه به دانشگاه، ارتقای شغلی یا هر دلیل دیگری برای ترجمه مقاله، متون، کتاب، پایان نامه و... خود عجله داشته باشند و بخواهند که این امر در زمان کوتاهتری انجام گیرد. در این شرایط ترجمه فوری و سریع متون بسیار راهگشا و کمککننده خواهد بود. در ترجمه فوری مترجم بیش از حجم معمول که در توان اوست ترجمه می کند تا شما بتوانید در زمان دلخواه خود ترجمه خود را دریافت کنید.

پیشرفت فناوری باعث شده است که متغیرهای موثر بر زندگی افراد افزایش یافته و کمبود زمان در زندگی های امروزی یکی از مهمترین عوامل باشد. با توجه به نیاز به ترجمه برای مدارک، اسناد، مقالات، کتاب ها در شرایط مختلف، سایت های زیادی روز به روز در حال افزایش است. یکی از عوامل مهم رقابت بین این موسسات سرعت ترجمه در آنهاست. ترجمه فوری همان چیزی است که در تنگنا، نجاتتان میدهد و نمیگذارد متن مورد نیازتان ترجمهنشده باقی بماند. باید گفت ترجمه فوری در اصل هیچ تفاوتی با سایر ترجمههای تخصصی ندارد، چرا که تنها تفاوت این نوع ترجمه این است که مترجم به دلیل تقاضای مخاطب خود مجبور است که محتوای بیشتری را در زمان کمتری ترجمه کند. در اصل ترجمه فوری یک راه حل خوب برای ترجمه های اورژانسی می باشد. این نوع از خصوصیت های زیر برخوردار است:
خصوصیات ترجمه فوری
بر هیچ کس پوشیده نیست که ترجمه متون تخصصی و علمی، به دقت، مهارت و دانش بالایی نیاز دارد. در مورد ترجمه فوری متون تخصصی، داستان پیچیدهتر میشود، چرا که مترجم باید ترجمه را با کیفیتی بالا در بازۀ زمانی کوتاهی انجام دهد. بالطبع، انجام ترجمه فوری متون مستلزم داشتن دانش و مهارت بالایی است که سایت های ترجمه با درنظر گرفتن این موارد اقدام به ارائه خدمات انی کرده اند. ترجمه فوری به عنوان یکی از خدمات سریع می باشد که دارای ویژگی هایی از جمله موارد زیر می باشد:
ترجمه فوری تقریبا از نظر زمانی در نیمی از زمان ترجمه عادی انجام میشود.
هزینه ترجمه فوری بخاطر محدودیت زمانی آن، با ترجمه عادی متفاوت است و اندکی از آن بیشتر است.
ترجمه فوری به دو صورت ترجمه عمومی و تخصصی انجام می شود.
ترجمه فوری به صورت انگلیسی به فارسی و بالعکس و همچنین برای تمام زبان ها و تخصص ها انجام می شود.
براساس سفارش مشتری، ترجمه فوری در سه سطح طلایی، نقره ای و برنزی انجام می شود.
مدت زمان ترجمه با توجه به سنگینی، زمانبر بودن متن و حوزه تخصصی آن، حدودا 2000 الی 5000 کلمه در روز است.
از کیفیت ترجمه فوری مطمئن باشید. برای کاهش احتمال خطا، متن ترجمه شده بازخوانی مجدد می شود.
پیشتیبانی و انجام اصلاحات برای تمام پروژه ها در سفارش های فوری انجام می شود. فوری بدهند، ترجمه نیمه فوری نیز وجود دارد. قیمت ترجمه نیمه فوری ارزانتر از ترجمه فوری است.
ترجمه فوری به معنای این نیست که بدون توجه به کیفیتی که محتوای ترجمه شده خواهد داشت ترجمه را انجام دهیم. در ترجمه فوری مترجمی را انتخاب میکنیم که همزمان با این که محدودیت زمانی را ملاک قرار میدهد خود را ملزم به حفظ کیفیت بالای ترجمه میکند. چرا که باوجود این که زمان در ترجمه فوری شاخصی برتر و مهمی است اما در این گونه خدمات رضایت مشتری و ارائه خدمات با کیفیت بالا در اولویت و در راستای فوریت باید قرار گیرد. انجام ترجمه سریع در کمترین بازه زمانی رابطه مستقیم با میزان تخصص و تجربه کاری مترجم دارد. هرچه تجربه مترجمی که کار ترجمه را به عهد گرفته بیشتر باشد روند ترجمه با سرعت و کیفیت بالاتری پیش میرود.

در اغلب اوقات بخش اعظم سفارش دهندگان ترجمه فوری، دانشجویان و پژوهشگران میباشد که برای ترجمه مقالات، کتب تخصصی و عمومی، متون تخصصی و پایاننامه خود با زبان انگلیسی و یا سایر زبانها اقدام مینمایند در این گونه موارد توجه و ارزش نهادن به زمان کوتاه عزیزان بسیار اهمیت دارد. ترجمه فوری متون در زمانی برابر با نیمی از زمان عادی انجام می شود. طبق استاندارد ترجمه، یک سند 6000 کلمه ای برای ترجمه سه تا چهار روز طول می کشد. اما وقتی نوبت به خدمات ترجمه فوری و سریع می رسد، می توانید در عرض 24 ساعت از یک بازه زمانی به ترجمه خود برسید. در واقع مدت زمان ترجمه به اندازه و نیاز سند ترجمه بستگی دارد و اگر حجم متن و یا سند ترجمه کمتر باشد، در زمان کمتر از 24 ساعت هم ترجمه به دست شما خواهد رسید. این نوع ترجمه های سریع، مترجم متخصص و ماهری دارد که سالها تجربه ارائه ترجمه بر اساس نیاز مشتری را در سریع ترین زمان ممکن دارد به طوری که کیفیت ترجمه مانند ترجمه عادی بوده و کاهش نیابد.
وقتی میگوییم ترجمه فوری منظور این نیست که مترجم به هر نحو و صورتی شده باید سریعاً کار ترجمه را انجام دهد، بلکه بسته به روالی که در هر موسسهای وجود دارد، زمان ترجمه به حداقل میزان ممکن کاهش یابد و از راه های مطمئن و توسط مترجمان متخخص انجام شود تا کیفیت ترجمه مورد تایید بوده و مشکلی نداشته باشد.
بیشتر افراد فکر می کنند که با ترجمه سریع، کیفیت و خروجی کار پایین می آید در حالیکه ترجمه فوری توسط مترجمین مجرب و حرفهای، با سرعت و دقت بالا و مسلط به هر دو زبان مبدأ و مقصد در ترجمه تخصصی انجام میپذیرد و در کیفیت هیچ تغییری ایجاد نمی شود. شاید فکر کنید در این نوع ترجمه، متن یکپارچگی و کیفیتی که توقعش را دارید نداشته باشد اما ترجمه فوری بدون هرگونه افت کیفیت بوده و هیچ تفاوتی با ترجمه عادی نداشته و جای نگرانی برای مشتریان عزیز وجود ندارد؛ چرا که مترجم نهایت دقت و تمرکز خود را برای ترجمه و برگردادن متن میگذارد تا در نهایت یک متن روان و سلیس به مشتری خود ارائه دهد. در واقع ترجمه فوری باکیفیت بالا را تنها موسسهای میتواند ارائه دهد که دارای مترجمین حرفهای و متخصص باشد و با رعایت اصول مهم در تضمین کیفیت ترجمه تعهد نماید در صورت بروز هرگونه مشکل در حین یا پس از ارائه ترجمه طی مدت مشخص مندرج در شرایط و ضوابط خدمات نسبت به برطرف کردن مشکل به وجود آمده اقدام خواهد کرد.
ترجمه خود دارای شرایط و قوانین خاصی است و ترجمهای با کیفیت است که در عین اصیل، روان و سلیس بودن متن ترجمه شده عاری از هرگونه ایراد و خطای نگارشی و فنی باشد تا متن اولیه بدون هیچ تغییری در معنا و مفهوم به زبان مقصد ترجمه گردد اما اگر این ترجمه بصورت فوری باشد نحوه و شرایط انجام آن متفاوت است. در شرایطی که افراد به ترجمه سریع و فوری نیاز دارند، روشهایی وجود دارد که از این طریق بتوانند سفارش خود را بهصورت فوری در کمترین زمان ممکن و با بالاترین کیفیت ترجمه نمایند. روشهای انجام ترجمه فوری به شرح زیر میباشد:
در مواردی که سفارش ترجمه فوری به کارشناسان موسسه اعلام میشود، با توجه به مدت زمان اعلام شده از طرف مشتری و حجم متنی که برای ترجمه فرستاده میشود، با تایید مشتری محتوایی که قرار است است ترجمه شود بین چندین مترجم متخصص در حوزه مربوطه تقسیم و اقدام به ترجمه میشود. در این صورت سوالی که ذهن سفارش دهنده را مشغول خواهد کرد این مسئله است که آیا پس از اتمام کار ترجمه و تجمیع آن در قالب یک فایل پراکندگی و عدم انسجام در متن مشاهده خواهد شد؟ در پاسخ باید گفت با توجه با نوع قلم هر مترجم و علایق شخصی که هر کدام در انجام ترجمه دارند، متن نهایی ممکن است به صورت یکپارچه نباشد که با اعمال اصلاحات و بازنگری نهایی، این مسئله نیز حل خواهد شد. از مزایایی که برای این پیشنهاد میتوان ذکر کرد این است که هزینه نهایی ترجمه فوری به این روش با ترجمه عادی تفاوتی نخواهد داشت.
ترجمه فوری توسط یک مترجم واحد برای فایلهای حجیم بدین ترتیب خواهد بود که از ابتدا تا انتهای متن توسط یک مترجم که دارای سرعت عمل بالایی است انجام میگیرد. در این روش متنی یکپارچه و منسجم خواهیم داشت اما همراه با دریافت هزینه اضافی به دلیل تحویل زودتر از موعد استاندارد و نرمال ترجمه که در این روش قطعا کیفیت ترجمه بالاتر و بهتر از ترجمه توسط چندین مترجم خواهد بود.
وقتی موردی خیلی عجله ای باشد چندین مترجم متخصص که دارای سرعت ترجمه بالایی هستند، شروع به انجام هر چه سریعتر ترجمه میکنند. به محض اتمام ترجمه تمامی ایرادات و اشتباهات احتمالی توسط ویراستاری حرفهای رفع میشود. در این حالت نیز هزینه اضافی بابت ترجمه فوری به سفارش دهنده تحمیل نمیشود و فقط هزینه ویراستاری به هزینه ترجمه عادی اضافه میگردد.
قیمت خدمات ترجمه و نحوه تعیین هزینه ترجمه انواع متون، یکی از اصلی ترین معیارهای مشتری برای امر ترجمه می باشد که بر اساس طبقه بندی کیفیتی، زمان تحویل، حجم فایل، تعداد کلمات، زبان مبدا و مقصد و نوع تخصص متن و میزان هزینه متفاوت خواهد بود. در حالت کلی هزینه ترجمه فوری با ترجمه در زمان عادی متفاوت است و هزینه ترجمه فوری کمی بیشتر از ترجمه عادی است. این افزایش به این معنی نیست که هزینه ترجمه فوری چکیده مقاله دوبرابر و یا چندبرابر بیشتر است، فقط به دلیل فوریت کار میزان هزینه تاحدودی افزایش می یابد. با توجه به سرعت و حساسیت بالای ترجمه فوری، طبق آئین نامه مترجمان هزینه ای به عنوان حق فوریت برای این گونه از ترجمه ها در نظر گرفته شده است. دانشگاهیان و فرهیختگان می توانند جهت سفارش ترجمه فوری متون خود با ارائه توضیحات و خدمات درخواستی در ارتباط با ترجمه و وارد کردن اطلاعات فایل خود، قیمت ترجمه را تخمین بزنند. هزینه ترجمه فوری متون به فاکتورهای مختلف زیر بستگی دارد و بر اساس آنها نرخ ترجمه تغییر می کند که مهمترین این فاکتورها عبارتند از:
زبان مبدأ و مقصد
تخصص و زمینه متن
سرعت و فوریت انجام ترجمه
تعداد کلمات و حجم متون
خدمات مازاد درخواستی
کیفیت و سطح انتخابی
شبکه مترجمین اشراق به منظور رفاه حال مشتریان گرامی، ابزار محاسبه آنلاین قیمت ترجمه تخصصی متون را فراهم کرده تا متقاضیان به سرعت بتوانند برآورد اولیهای از هزینه ترجمه را به دست آورند. شما عزیزان می توانید با وارد کردن اطلاعات مربوط به ترجمه تخصصی متون خود اعم از زبان، زمینه تخصصی متن موردنظر و... اقدام به برآورد هزینه ترجمه خود نموده و سپس جهت ثبت سفارش خود اقدام فرمایید.
اگر به خدمات ترجمه نیاز دارید، میتوانید از مجموعههای تخصصی ترجمه برای برگردان انواع متون بهرهمند شوید. این خدمات شامل ترجمه اسناد و مدارک، مقالات علمی، کتابها، متون تخصصی، متون عمومی، محتوای وبسایتها و سایر متون است که با دقت و رعایت اصول حرفهای ترجمه انجام میشود.
با همکاری مترجمان مجرب و متخصص در حوزههای مختلف، تمامی سفارشها با کیفیت بالا و در کوتاهترین زمان ممکن انجام میگیرد تا مخاطبان بتوانند متون مورد نیاز خود را برای اهداف علمی، آموزشی، پژوهشی، تجاری یا شخصی با اطمینان استفاده کنند.
همچنین خدمات ترجمه برای تمامی زبانهای مورد نیاز ارائه میشود تا امکان ترجمه متون در حوزهها و زبانهای مختلف بدون محدودیت فراهم باشد.
جهت ثبت سفارش ترجمه از لینک زیر اقدام به ثبت سفارش فرمایید.
