انواع مولتی مدیا و اهمیت ترجمه آن

شبکه مترجمین اشراق: مولتی مدیا در عصر حاضر یک عبارت تازه و نو است که امروزه با رشد فناوری‌های دیجیتال نیاز به آن افزایش پیدا کرده است. ترجمه تخصصی آن برای بسیاری از افراد و شرکت‌های مختلف بسیار لازم و ضروری است که در ادامه بیشتر به این موضوع پرداخته شده است.
انواع مولتی مدیا و اهمیت ترجمه آن

مولتی مدیا چیست؟


مولتی مدیا به معنای استفاده از ابزارهای چندرسانه‌ای است که در سال‌های اخیر رشد و گشترش فراوانی یافته است. مولتی مدیا به‌صورت‌های مختلف نظیر ویدئوهای کوتاه، اینفوگرافیک‌ها، فایل‌های صوتی و تصویری و ... ارائه می‌شود. در واقع مولتی مدیا تلاش می‌کند با ترکیب عناصر ویدئویی و صوتی در کنار عناصر نوشتاری با مخاطبان خود ارتباط برقرار نماید و مخاطب با ابزارهای مختلف با این مفاهیم درگیر می‌شود و به‌ نوعی تعامل دوسویه میان سازنده و مخاطب ایجاد می‌شود. ترجمه مولتی مدیا نیز بسیار مهم و ضروری است و نیاز به متخصصانی دارد تا با استفاده از اصول ترجمه دقیق بتوانند آن را ترجمه نمایند.

ترجمه مولتی مدیا

کاربردهای مولتی مدیا

کاربرد مولتی‌‌مدیا در آموزش و یادگیری بهتر

امروزه با استفاده از ظرفیت‌های مختلف مدیا و ترکیب آنها با یکدیگر توانسته‌اند مفاهیم سخت آموزشی، هم‌چون آموزش زبان انگلیسی را جذاب‌تر و آسان‌تر کنند. ترکیب تصویر، آهنگ، ویدیو و افزودن جلوه‌های ویژه به آن به‌خصوص برای افزایش علاقمندی در یادگیری زبان انگلیسی، ریاضی، حروف الفبا و ... در کودکان بسیار مفید می‌باشد. چراکه در افراد دارای حافظه صوتی و تصویری خوب، موجب می‌شود تا مفاهیم عمیق‌تر در ذهن جا بگیرند و لذت یادگیری برای آن‌ها دو چندان شود.

کاربرد مولتی‌‌مدیا در تبلیغات

یکی دیگر از کاربردهای وسیع مولتی‌مدیا در حوزه تبلیغات است. یک محصول جدید، یک کسب‌و‌کار نوین و یک موقعیت یا مکان تازه تاسیس‌شده برای شناخته‌شدن توسط دیگران نیاز به تبلیغ دارد. هر چقدر تبلغات ساخته‌شده جذاب‌تر باشد، گرایش و علاقمندی بیشتری در بیننده برای آشنایی با آن خدمات ایجاد می‌کند. مولتی‌مدیا یا ابزارهای چندرسانه‌ای نقش مهمی را در ساخت تبلیغات جذاب ایفا می‌کنند. در واقع با استفاده از عناصر جذاب مولتی‌مدیا، خدمات و محصولات به بهترین شکل ممکن به بیننده معرفی می‌شود.

مولتی مدیا

انعطاف‌پذیری مولتی‌ مدیا

با توسعه اینترنت و سهولت دسترسی افراد به آن، وبلگ‌ها، سایت‌ها و فروشگاه‌های اینترنتی بسیاری راه‌اندازی شده‌اند که ارائه دهنده خدمات مختلفی به مخاطبان هستند. هرچقدر فضای نمایشی این سایت‌ها جذا‌تر باشد، مخاطبان بیشتری را به خود جلب می‌کنند که این نیز از طریق بکارگیری مولتی‌مدیا امکان‌پذیر است. انعطاف‌پذیری مولتی مدیا این امکان را برای صاحبان کسب و کارهای اینترنتی فراهم نموده است تا با ایجاد محیطی جذاب در بستر اینترنت، مشتریان و مخاطبان بیشتری را برای ارائه خدمات خود جذب نمایند. قدرت کلام در کنار زیبایی‌های گرافیک و مولتی‌مدیا می‌تواند جذابیت کار را دو چندان نماید.

صرفه جویی در زمان و هزینه با مالتی‌ مدیا

قبل از اینکه مولتی‌مدیا وارد عرصه شود، بسیاری از کارهای مرتبط با کامپیوتر، مثل تبلیغات، از محبوبیت و جذابیت کمی برخوردار بود. آموزش‌ها سنتی و حضوری بود، دسترسی به مطالب آموزشی مختلف برای همه امکان‌پذیر نبود و برای یادگیری و آموزش یک تخصص نیاز بود تا فرد هزینه و زمان زیادی را برای آن صرف نماید. اما امروزه با کمک مالتی‌مدیا امکان ساخت انواع فایل‌های آموزشی ویدیویی جذاب در بسیاری از تخصص‌ها و سهولت دسترسی به آن‌ها برای تمامی افراد فراهم شده است؛ کافیست با پرداخت هزینه کمتر و بدون صرف وقت زیاد و رفت و آمد، فایل آموزشی مورد‌نظر خود را خریداری کنند.

سهولت تکثیر و کپی مولتی‌مدیا

مولتی‌مدیا یا ابزارهای چندرسانه‌ای به راحتی قابل تکثیر از طریق کپی کردن بر روی CD یا DVD یا فلش هستند. از‌این‌رو به راحتی می‌توانند در دسترس گروه کثیری از مخاطبان قرار بگیرند.

نرم‌افزارهای ترجمه مولتی مدیا؟


روش‌های مختلفی برای ترجمه تخصصی مولتی‌مدیا وجود دارد. اگر به ترجمه تخصصی مولتی‌مدیا نیاز دارید می‌توانید از ابزارهایی که برای این نوع ترجمه معرفی شده است کمک بگیرید، به کمک این نرم‌افزارها شما می‌توانید به‌طور همزمان که گوش می‌دهید آن را بنویسید و ترجمه کنید. در ادامه به چند نمونه از این نرم‌افزارهای ترجمه مولتی‌مدیا به‌ صورت آفلاین و آنلاین اشاره شده است، این نرم‌افزارها عبارتند از:

نرم‌افزار Jubler


Jubler یکی از نرم‌افزارهای رایگان برای ویندوز است که می‌تواند زیرنویس‌ها را ویرایش کند. این نرم‌افزار قابلیت ایجاد زیرنویس ترجمه را دارد و همچنین اگر یک زیرنویس نیاز به تنظیم داشته باشد، این نرم افزار می‌تواند کار تنظیم زمان و هماهنگی زیرنویس را نیز انجام بدهد.

نرم‌افزار AHD Subtitles Maker Pro


یک نرم‌افزار کامل برای ترجمه و ساخت زیرنویس در یک فیلم است. این نرم‌افزار دارای محیط ساده و کارآمد برای کاربران است و ایجاد پروژه‌ کار را برای کاربران ساده و راحت می‌کند. این نرم‌افزار‌، زیرنویس‌های متنی را بصورت یکجا دریافت می‌کند و تقسیم‌بندی می‌کند.

نرم‌افزار Voicepop


این نرم‌افزار ترجمه دیالوگ‌های ویدئو به متن برای آیفون و اندروید بسیار کاربردی می‌باشد. با نرم‌افزار Voicepop می‌توانید هزاران ویدئو و فایل صوتی را در کم‌ترین زمان و به‌صورت رایگان به متن تبدیل کنید.

نرم‌افزار Aegisub Advanced Subtitle Editor


زمانی که شما می‌خواهید یک فیلم تماشا کنید که آن فیلم به زبان اصلی است به ترجمه زیرنویس احتیاج خواهید داشت. Aegisub یکی از نرم‌افزارهای ویرایشگر حرفه‌ای است که با سرعت بالا ترجمه و ساخت زیرنویس فیلم را تضمین می‌کند و قابلیت ترجمه به بیش از 30 زبان را دارد.

نرم‌افزار Womble EasySub


نرم‌افزار Womble EasySub ابزاری برای ویرایش زیرنویس فایل‌های DVD است که استفاده از این ابزار با پرداخت اعتبار پولی امکان‌پذیر است. قابلیت‌های این نرم‌افزار شامل: ساخت و ویرایش متن زیرنویس همراه با فایل‌های ویدئو DVD، قابلیت پخش ویدئو همراه با ویرایش زیرنویس، امکان بازبینی مجدد تغییرات، قابلیت نوشتن زیرنویس برای DVD.

ترجمه انواع مختلف مولتی‌ مدیا


ترجمه محتواهایی نظیر ویدئو و فایلهای صوتی از زبانی به زبان دیگر، ترجمه چند رسانه‌ای یا مولتی مدیا نام دارد. امروزه با توجه به علاقه زیادی که افراد نسبت به محتواهای چندرسانه‌ای پیدا کرده اند، ترجمه فیلم و صوت قطعا از پرکاربردترین نوع ترجمه‌ها محسوب می‌شود و می‌بایست دقت و دانش کافی را برای ترجمه این نوع آثار به کار برد. ما در این مطلب ترجمه انواع مختلف مولتی مدیا پرداخته‌ایم.

ترجمه فایل‌های تصویری

ترجمه فایل‌های تصویری


ترجمه فایل تصویری شامل فیلم‌های سینمایی، فیلم‌های آموزشی، فیلم‌های مستند، فیلم‌های خودآموز، فیلم تدریس اساتید در کلاس درس، سریال، کارتون، سخنرانی‌های علمی و تخصصی، ویدئوهای معرفی خدمات / محصول، فیلم ارائه آنلاین و غیره خواهد بود. از همین رو مترجمینی که اقدام به ترجمه فایل تصویری می‌کنند، بایستی از تخصص مرتبط با زمینه علمی فایل برخوردار باشند.

ترجمه فیلم‌های یوتیوب


یوتیوب امروزه به عنوان بزرگترین پلتفرم اشتراک‌گذاری فیلم در جهان است که روزانه توسط میلیون‌ها نفر بارگذاری و تماشا می‌شود اگر می‌خواهید در این امر هدف‌گذاری کرده و فیلم‌های خود را به مخاطبین خاص نشان دهید استفاده از ویژگی ترجمه فیلم یوتیوب می‌تواند به افزایش میزان تاثیر فیلم بر مخاطبین بین‌المللی منجر شود.

ترجمه فیلم‌های یوتیوب

ترجمه فایل‌های صوتی

ترجمه فایل‌های صوتی آموزشی کودکان


کودکان برخلاف بزرگسالان، تمایلی برای آموزش‌های سرسختانه و جدی و کلاس‌های آکادمیک طولانی‌ مدت ندارند. آن‌ها بیشتر به‌دنبال بازی و فعالیت‌های سرگرم‌کننده هستند و اگر کلاس آموزشی کمی کسل‌کننده باشد، حوصله‌شان سر می‌رود. از طرفی دیگر بچه‌ها ساعت‌ها پای قصه‌گویی والدین‌شان می‌نشینند و همراه با داستان، خیال‌پردازی می‌کنند و ماجراهای قصه‌هایی که می‌شنوند را در ذهن خود بازآفرینی می‌کنند. بنابراین می‌توان با ترجمه فایل‌های صوتی آموزشی برای کودکان آن‌ها را با فایل‌های صوتی و داستان‌های مختلف در سراسر جهان آشنا نمایند.

ترجمه انواع پادکست‌های انگلیسی


گوش دادن به پادکست انگلیسی راه سریع و موثری است برای اینکه همزمان هم مهارت شنیداری (Listening) و هم مهارت مکالمه (Speaking) رو تقویت کنید و در کنار آن هم دایره لغاتتون رو گسترش بدید و هم معلومات عمومی خود را بیشتر کنید پس یکی از راه‌های تقویت زبان گوش دادن به پادکست‌های انگلیسی می‌باشد ولی گاهی ما کلمات را دقیق متوجه نمی‌شویم و نیاز داریم معنای درست و دقیق آن را بدانیم که نیازمند ترجمه هستیم.

پادکست‌های انگلیسی

کتاب‌های صوتی

ترجمه انواع کتاب‌های صوتی


کتاب‌های صوتی شاید تنها چاره‌ی ما برای دور نشدن از دنیای کتاب‌ها در زندگی شلوغ دنیای مدرن باشند. کتاب‌های صوتی می‌توانند برای یادگیری بسیاری از مفاهیم به ما کنند. می‌توانند به ما کمک کنند مهارت شنیدن را در خودمان تقویت کنیم و قدرت تمرکزمان را بالا ببریم. در این قسمت مجموعه‌ای از کتاب‌های صوتی در دسته‌های مختلف را می‌توانید پیدا کنید. انجام ترجمه کتاب‌های صوتی نیز می‌تواند برای افراد مختلف در سنین متفاوت بسیار جذاب و جالب توجه باشد.

ترجمه کلیپ‌های اینستاگرام


ترجمه فیلم یکی از راه‌های انتقال اطلاعات به مخاطب است. با توجه به رشد و فضای دیجیتال، بسیاری از افراد اوقات فراغت خود را برای یادگیری یا سرگرمی به تماشای فیلم، کلیپ، ویدئو اینستاگرام و … اختصاص می‌دهند. در اینترنت امکان پیدا کردن زیرنویس برای برخی از این فیلم‌ها وجود دارد، اما تعداد زیادی هستند که ترجمه‌ای برای آن‌ها در دسترس نبوده و این موضوع کار را برای افرادی که به زبان‌های غیر از فارسی تسلط ندارند، دشوار می‌کند پس نیاز به ترجمه کلیپ‌های اینستاگرام لازم و ضروری می‌گردد.

ترجمه کلیپ‌های اینستاگرام

ترجمه انواع انیمیشن

ترجمه انواع انیمیشن


ترجمه انیمیشن و کارتون و یا ترجمه زیرنویس انیمیشن و کارتون با هدف دوبله آن نیازمند دقت بسیار و توجه به تفاوت‌های فرهنگی می‌باشد. تخصص در ترجمه دیالوگ کارتون با مخاطب خاص آن تلاش بسیار زیادی را از مترجم می‌طلبد. شاید یکی از تخصصی‌ترین بخش‌ها در ترجمه انیمیشن و کارتون و یا ترجمه زیرنویس انیمیشن و کارتون توجه به ویژگی موزیکال آن است. در این زمینه شاید تکنیک‌های مورد نیاز موضوعی متفاوت از ترجمه به معنی واقعی کلمه باشند. هدف اصلی تولید سالیانه ده‌ها انیمیشن، سرگرمی و در عین حال آموزش کودکان است.

خدمات ترجمه انواع مولتی مدیا در شبکه مترجمین اشراق


یکی از راه‌هایی که می‌توان با دنیا ارتباط علمی، فرهنگی و اقتصادی برقرار کرد، ترجمه زبان‌های زنده به‌خصوص زبان‌های اروپایی است. خدمات ترجمه در شبکه مترجمین اشراق در حوزه مولتی مدیا گستره فوق العاده وسیعی از سرویس‌های منحصر به فرد و حرفه‌ای را شامل می‌گردد که بنا به درخواست شما شخصی سازی و اختصاصی خواهد شد. عصر زبان با آگاهی از تنوع مولتی مدیا در دنیای امروز توانایی این را دارد با همکاری گروه‌های حرفه‌ای مکمل همکار خود در تمامی حوزه‌های مولتی مدیا خدمات تکمیلی را ارائه نماید. برای ثبت سفارش خود بر روی گزینه زیر کلیک نمایید.

اشراق

استخدام مترجم مولتی مدیا در شبکه مترجمین اشراق


شبکه مترجمین اشراق از مترجمین متخصص در حوزه مولتی مدیا دعوت به همکاری می کند. این مجموعه یک وب سایت برونسپاری کار ترجمه تخصصی است که از طریق آن مترجمان می‌توانند به صورت پاره وقت، غیر حضوری به صورت دورکاری و در منزل همکاری نموده و سفارش های ترجمه را انجام دهند. برای آن دسته از مترجمینی که امکان کار به صورت تمام وقت را ندارند و یا اینکه زمان اضافی برای انجام کار دیگری را دارند، انجام ترجمه در منزل می‌تواند فرصت مناسبی برای فعالیت و درآمدزایی باشد. در نظر داشته باشید که در این مجموعه دقت و کیفیت دو معیار بسیار برجسته هستند و تمامی مترجمین می‌بایست تخصص و سابقه کافی برای شروع همکاری داشته باشند. مترجمین مولتی مدیا چنانچه علاقمند به همکاری با باشند باید از دانش و تخصص کافی برای ارائه ترجمه مولتی مدیا داشته باشند.


قیمت ترجمه تخصصی مولتی‌مدیا چگونه محاسبه می‌شود؟


شبکه مترجمین اشراق همواره در تلاش است تا روابط خود با مشتریان و مخاطبانش را بر پایه اعتماد و شفافیت بنا نهد. لذا این امکان را فراهم آورده است تا مخاطبان پیش از ثبت نهایی سفارش خود تنها با واردکردن چند آیتم بتوانند هزینه خدمات درخواستی خود را مشاهده و بر اساس آن تصمیم‌گیری کنند. برای خدمت ترجمه تخصصی مولتی‌مدیا نیز مانند سایر خدمات این امکان فراهم است. قیمت ترجمه تخصصی مولتی‌مدیا به چند فاکتور بستگی دارد.

هزینه ترجمه مولتی مدیا

تعدادکلمات

تعداد کلمات


یکی از مهم‌ترین عوامل در تعیین قیمت ترجمه فایل مولتی‌مدیا، تعداد کلمات است که به کمک ابزار نرم‌افزاری، تعداد کلمات در فایل مولتی‌مدیا شمارش‌شده، سپس توسط اپراتور بررسی و تائید می‌‌شود. معمولاً هر یک دقیقه مولتی مدیا، معادل 100 کلمه درنظر گرفته می‌شود. هزینه ترجمه از حاصل‌ضرب تعداد کلمات دیالوگ‌های مولتی‌مدیا مبدأ (زمان مولتی‌مدیای مبدأ) در قیمت واحد زمینه تخصصی آن به دست می‌آید.

زبان مبداء و مقصد


شبکه مترجمین اشراق مجهز به مترجمانی مسلط به 49 زبان زنده دنیا و ارائه‌دهنده خدمات ترجمه مولتی‌مدیا در همه این زبان‌هاست. زبان‌های ترجمه‌ای که در این موسسه پشتیبانی می‌شود از دیگر عوامل دخیل در هزینه ترجمه است. معمولاً اثرگذاری این آیتم در قیمت خدمات به این صورت است که اگر زبان مبدأ و مقصد در زمره زبان‌های رایج دنیا باشد، هزینه ترجمه کمتری را خواهد داشت و اگر زبان مبدأ و مقصد ازجمله زبان‌های غیر رایج در دنیا باشد،  طبعاً هزینه ترجمه افزایش خواهد یافت.

زبان

زمینه علمی

زمینه علمی مولتی‌مدیا


ترجمه مولتی‌مدیای علمی مستلزم داشتن دانش و مهارت کافی در رشته‌های تخصصی است. یکی از پارامترهایی که قیمت ترجمه را مشخص می‌کند تخصص در رشته‌های مختلف است. ترجمه مولتی‌مدیای برخی از رشته‌ها نظیر حقوق، پزشکی و ... به دلیل ظرافت‌ها و پیچیدگی‌هایی که دارند، نیازمند ترجمه‌ای حرفه‌ای با تسلط بر موضوع موردبحث و تخصصی ویژه هستند. به همین دلیل در مقام مقایسه با سایر رشته‌ها، ترجمه مولتی‌مدیا این رشته‌های تخصصی هزینه بیشتری دارد. بنابراین در پروسه تعیین قیمت ترجمه این متغیر هم لحاظ می‌شود.

زمان ترجمه


تحویل ترجمه تخصصی مولتی‌مدیا در طرح‌های زمانی مختلف از عواملی است که می‌تواند قیمت ترجمه را تحت تأثیر قرار بدهد. طبیعتاً هرچه زمان تحویل محدودتر باشد، پروسه ترجمه دشوارتر خواهد بود، لذا هزینه بیشتری برای آن در نظر گرفته می‌شود. زمان تحویل پروژه‌های ترجمه مولتی‌مدیا در شبکه مترجمین اشراق به سه دسته عادی، فشرده و فشرده پلاس تقسیم می‌شود. کاربران می‌توانند هنگام ثبت سفارش خود، محدوده زمانی تحویل ترجمه موردنظرشان را از یکی از حالات فوق انتخاب کنند تا ضریب در نظر گرفته‌شده برای حالات مختلف در قیمت نهایی ترجمه لحاظ شود. شایان‌ذکر است طبق استانداردهای حوزه ترجمه مولتی‌مدیا، برای هر 1000 کلمه زمان لازم برای تحویل 30 ساعت است. بر این اساس سایر حالات به شکل زیر پیش‌بینی‌شده است:

  1. فشرده : زمان لازم برای ترجمه در حالت فشرده 0.66 برابر زمان حالت عادی

  2. فشرده پلاس: زمان لازم برای ترجمه در حالت فشرده پلاس 0.3 برابر زمان حالت عادی

زمان ترجمه

شایان‌ذکر است هزینه خدمات ترجمه در حالت فشرده 1.66 برابر، در حالت فشرده پلاس 2 برابر حالت عادی است.

کیفیت ترجمه

کیفیت ترجمه


قطعاً کاربران متقاضی ترجمه، بسته به نوع استفاده‌ای که از مولتی‌مدیای ترجمه‌شده خواهند داشت، نیازمند کیفیت‌های مختلف هستند. شبکه مترجمین اشراق با شناسایی دقیق این نیاز مخاطبان خود، ترجمه مولتی‌مدیای تخصصی را در 2 سطح کیفی ارائه می‌کند:

  1. سطح کیفی طلایی ( مترجمان با سابقه و مهارت بالا، بدون خطا)

  2. سطح کیفی پریمیوم ( مترجمان با سابقه و مهارت بالا + بازخوانی توسط مترجم دوم، بدون خطا)

با توجه به سطوح ذکرشده، قیمت ترجمه نیز تغییر می‌یابد. هزینه ترجمه بسته به این‌که مهارت و سابقه مترجم چقدر باشد، متفاوت است. بازخوانی توسط مترجم دوم در ترجمه سطح پریمیوم تفاوت اساسی با ترجمه سطح طلایی محسوب می‌شود.

به لحاظ قیمت نیز، هزینه ترجمه با کیفیت طلایی 2.4 برابر، کیفیت پریمیوم 3.1 برابر مقدار پایه است.

خدمات درخواستی مشتری


در صورت درخواست مشتری، موسسه می‌تواند مولتی‌مدیا ترجمه‌شده را به‌صورت دوبله، صداگذاری و زیرنویس پیاده‌سازی کند و هزینه این خدمات به مجموع هزینه سفارش اضافه می‌شود. طبیعتاً پیاده‌سازی به‌صورت دوبله و صداگذاری هزینه بیشتری نسبت به پیاده سازی به‌صورت زیرنویس دارد. البته در شبکه مترجمین اشراق همه سفارش‌ها به‌صورت فایل ورد و تایپ‌شده، کاملاً رایگان تحویل مشتریان محترم می‌شوند.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. مولتی مدیا چیست و شامل چه محتوایی می‌شود؟
2. آیا نرم افزارهای مختلفی برای ترجمه مولتی مدیا وجود دارد؟
3. در ترجمه فیلم و صوت چه نکاتی باید رعایت شود؟
4. ترجمه مولتی‌مدیا به چند صورت انجام می‌شود؟
5. چرا ترجمه مولتی‌مدیا اهمیت و ضرورت دارد؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
دارالترجمه رسمی کردی در قم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در قم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در قم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در قم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در قم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در قم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در کرج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در کرج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در قزوین؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در قزوین؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در ماکو؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در ماکو؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در سردشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در سردشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در دره‌شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در دره‌شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در شاهین‌دژ؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در شاهین‌دژ؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در نجف‌آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در نجف‌آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فولادشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فولادشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در داران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در داران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در تیران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در تیران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در مبارکه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در مبارکه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در آران و بیدگل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در آران و بیدگل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در زرین‌شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در زرین‌شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در گلپایگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در گلپایگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فریدون‌شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فریدون‌شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در شهر ابریشم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در شهر ابریشم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در چادگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در چادگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فلاورجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فلاورجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در دولت‌آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در دولت‌آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در بندر امام خمینی؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در بندر امام خمینی؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در رامهرمز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در رامهرمز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در امیدیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در امیدیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در شوش؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در شوش؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در شادگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در شادگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در سوسنگرد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در سوسنگرد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در چمران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در چمران؛ فوری و آنلاین