دفتر ترجمه رسمی یا دارالترجمه سازمانی که محل کسب و کار مترجم بوده و بیشتر فعالیت های آن در زمینه برگرداندن متون از زبان مبدا به مقصد میباشد. حوزه فعالیتهای دارالترجمه به دلیل وسیع بودن دنیای ترجمه روز به روز گسترده و بزرگتر میشود. مجوز دارالترجمه از سوی اداره کل ترجمه رسمی زیر نظر معاونت حقوقی قوه قضائیه صادر میشود.
شاید اصطلاح ترجمه رسمی یا certified translation زمانی که نیاز داشتید سند رسمی خود را در داخل یا خارج از کشور برای استفاده در مراجع قانونی ترجمه کنید به گوشتان خورده و تا حدودی با آن آشنایی دارید. از جمله خدمات دارالترجمههای رسمی میتوان به خدمات ترجمه رسمی اشاره کرد. ترجمه رسمی در هر کشوری تعریف متفاوتی را دارد و اینگونه نیست که بگوییم در همه جا یک تعریف مشخص دارد. چون بسیاری از کشورها نظیر آمریکا بصورت ایالتی مدیریت می شوند. برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک هر ایالتی قانون خاص و متفاوت و هم چنین الزامات گوناگونی را برای صورت پذیرفتن ترجمه رسمی تعیین کرده است. در کشورمان ایران مترجمانی قسم خورده که در دارالترجمهها مشغول به کار هستند کار ترجمه رسمی را انجام میدهند. در ایران این قوه قضاییه است که به مترجمان رسمی اعتبار می بخشد و آنها را برای مترجمی منصوب میکند.
در اکثر مواقع ترجمه رسمی از سوی نهادهای دولتی یا کارفرمایان درخواست میشود. عمده کاربرد ترجمههای رسمی در گواهیهای شغلی، مدارک دانشگاهی، اسناد محضری و قضایی، مدارک هویتی، اسناد شرکتی و غیره است. در زیر نمونه هایی از این اسناد آورده شده است.
شناسنامه و کارت ملی
گواهی فوت و ولادت
مدارک تحصیلی و ریز نمرات دانشگاهی
گواهی تجرد و ازدواج و طلاق
گواهینامه رانندگی
گواهی اشتغال به کار
قرارداد
سند مالکیت ملک و وسیله نقلیه
احکام دادگاهها
مراجع مهاجرتی و دادگاهها همیشه از متقاضیان تقاضای ترجمه رسمی میکنند. توصیه ما به شما این است که پیش از دیدار با این مراجع، در مورد ترجمههای مورد نیاز مشورت کنید، چون گاهی لازم است بغیر از ترجمه رسمی توسط دارالترجمه، تاییدات مراجع بالاتر مانند دادگستری و وزارت خارجه را نیز دریافت بفرمایید.
مترجم رسمی به کسی گفته میشود که از نظر قانونی صلاحیت ترجمه اسناد حقوقی و مدارک را داشته باشد سپس با مهر و امضای این مدارک و اسناد به آن ها اعتبار قانونی ببخشد. فعالیت این مترجمان زیر نظر قوه قضاییه همان کشور میباشد. مترجم رسمی فعالیت خود را طبق قوانین و الزاماتی که قانون برای او در نظر گرفته میتواند در کشور ادامه دهد از سوی دیگر مترجم رسمی میتواند پس از گذراندن دوران کارورزی، با اخذ پروانه تاسیس دارالترجمه رسمی از امور مترجمین دفتر ترجمه خود را تاسیس کند لازم به ذکر است که نرخ ترجمه رسمی مدارک توسط این مترجمان از سوی اداره مترجمان رسمی مشخص و هر ساله اعلام میگردد.
دارالترجمه رسمی وظیفه ترجمه متون، اسناد و اوراق معتبر را در سطح بینالمللی داراست. از دلایل مرسوم رجوع به دارالترجمه رسمی برای هدفهایی همچون اخذ ویزای توریستی، ویزای تحصیلی یا مهاجرتی میباشد. برای مثال زمانی که بخواهید در دانشگاههای خارج از ایران تحصیل کنید و همه مدارک تحصیلی شما نیازمند تائید دادگستری و وزارتخانه باشد بایستی از خدمات دارالترجمههای رسمی استفاده نمایید تا اسناد و مدارک ترجمه شده شما، جنبه رسمی و قانونی پیدا کرده و در دیگر نقاط دنیا نیز دارای اعتبار باشد.
در کل، دارالترجمههای رسمی همانگونه که از اسمشان پیداست، ارگانهایی برای ارائه ترجمه اسناد، اوراق و مدارک رسمی میباشند. اسناد و متونی که قرار است در نهادهای رسمی مورد استفاده قرار بگیرند یا اسناد مورد نیاز برای کارهایی مانند معادلسازی مدارک و…
در سالهای اخیر به علت روند صعودی مهاجرت، افزایش تقاضا برای تحصیل در خارج از کشور، افزایش مراودات بینالمللی برای همکاری با نهادها و موسسات خارجی و… زمینه فعالیت و ارائه خدمات ترجمه رسمی هم گسترش یافته است.
دارالترجمههای رسمی دارای شماره مشخص و مهر مخصوص هستند. در دارالترجمههای رسمی پس از انجام ترجمه، فرایندهای دیگری هم روی مدارک و اسناد و متون صورت میپذیرد که به آنها جنبه قانونی و رسمی میدهد. مراحل گرفتن تاییدیه و مهر از نهادها و افراد متفاوت است و در سربرگهای مخصوص صورت میپذیرد. از جمله:
سربرگ قوه قضاییه، کاغذهای مخصوصی که دارای لوگوی قوه قضاییه و شماره سریال قرمز رنگ هستند.
سربرگ مترجمان رسمی که شامل نام، شماره پروانه و آدرس مترجم و دفتر دارالترجمه است که بالای برگه چاپ شده است.
امضا و مهر مترجم رسمی مسئول در پایین تمام برگههای ترجمه باید موجود باشد.
علاوه بر موارد ذکر شده یک ترجمه رسمی امکان دارد شامل مهر دادگستری و وزارت امور خارجه باشد. الزامی به دارا بودن این دو مهر برای همه ترجمههای رسمی نیست ولی به نیاز و درخواست مشتری و نهادی که قرار است این اسناد به آنها تحویل داده شود بستگی دارد و امکان دارد به این مهرها و تاییدیهها نیاز شود. در دارالترجمههای رسمی مترجمان حاذق و مجرب و دارای تاییدیه از دادگستری حضور دارند.
از جمله فعالیتهای اصلی دارالترجمههای رسمی میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
---|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
---|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
تفاوت دفتر ترجمه با دارالترجمه رسمی صرفا به نوع ترجمه محدود میشود. بدین معنی که وقتی دفتر ترجمه یا همان ترجمه غیر رسمی بیان میشود، منظور این است که سند مشتری به هر دلیلی قابلیت ترجمه رسمی ندارد (یا اینکه مشتری احتیاجی به ترجمه رسمی ندارد) و یا خدماتی مانند ترجمه مقاله، کتاب، پایاننامه و ... در این دفتر ارائه میشود. در نتیجه، این متون به صورت معمولی ترجمه شده و فایل بدون سربرگ و مهر و امضا به مشتری تحویل داده میشود. ولی خدمات دارالترجمه رسمی ترجمه اسناد، مدارک و متون مختلف از زبانی به زبان دیگر به صورت رسمی است که توسط مترجم رسمی و ممهور به مهر ایشان انجام میشود. این ترجمه مورد تایید سازمانها بوده و به صورت قانونی میتواند به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه نیز برسد.
خدمات آنلاین همانگونه که از نامش پیداست، نوعی خدمات تجارت الکترونیک محسوب میشود که به واسطه یک وبسایت، کارفرما و مترجم را به یکدیگر ارجاع میدهد. تا قبل از گسترش خدمات ترجمه رسمی آنلاین در کشور، افرادی که نیاز به خدمات ترجمه رسمی داشتند، با مراجعه به دارالترجمهها سعی در ترجمه رسمی اسناد خود بهصورت حضوری داشتند. امروزه بسیاری از کسبوکارها و خدمات بهصورت آنلاین و از طریق اینترنت انجام میشوند و متقاضیان نیز از خدمات آنلاین استقبال بیشتری میکنند. بنابراین وجود سایتهای ترجمه رسمی آنلاین و ارائه خدمات آنلاین برای کاربران، در حقیقت کمک بزرگی برای رفع دغدغههای مشتریان است. چرا که متقاضیان ترجمه رسمی به آسانی قادر هستند با رجوع کردن به انواع سامانههای اپلیکیشنی و اینترنتی نسبت به ارسال اسکن مدارک خود برای ترجمه رسمی اقدام کنند. کاربران گوشیهای هوشمند میتوانند از طریق شبکههای مجازی تلگرام و یا واتس آپ اسکن با کیفیت مدارکشان را بفرستند و این موضوع موجب رضایتمندی کاربران دارالترجمه در مدتزمان بسیار کوتاهی گردیده است.
خدمات ترجمه رسمی اسناد و مدارک در دارالترجمه اشراق
دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفهای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود. حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمیشود. همچنین ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبانهای مختلف از جمله زبان انگلیسی، روسی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام میپذیرد. لازم به ذکر است کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنماییهای لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی اسناد و مدارک و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاعرسانی میشود. شما عزیزان میتوانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را بهصورت رایگان برای ما ارسال نمایید.
جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی اسناد و مدارک از طریق لینک زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکههای مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.