ویرایش توسط ویراستاری که زبان متن به عنوان زبان مادری باشد را ویرایش نیتیو میگویند. ویرایش نیتیو برای ارسال مقاله به مجلههای معتبر بسیار حائز اهمیت میباشد. ویرایش نیتیو با ویرایش ساده فرق میکند و دارای اصول خاصی است که نیاز به تسلط زیادی به زبان و قواعد و دستور زبان انگلیسی دارد. هیچ کس به جز فرد ویراستار متخصص، حرفهای و بومی نمیتواند ویرایش نیتیو را دقیق انجام دهد. البته ناگفته نماند که ویرایش نیتیو فقط مختص زبان انگلیسی نیست و در تمامی زبانهای دنیا این نوع ویرایش انجام میگیرد.

مقالههای ISI بخصوص JCR از بهترین مقالههای دنیا هستند چرا که این مقالهها در مجلههای معتبر دنیا داوری و تایید شده هستند. مجلههای معتبر دنیا اصول و قواعد بسیار دقیق و سختگیرانهای دارند که هر مجلهای به تایید آنها نمیرسد. سالانه مقالات بسیار زیادی به این مجلهها ارسال میشوند اما مقالههایی تایید میشوند که از معیارها و فیلترهای خاص این مجلهها بگذرند. یکی از این معیارهای بسیار مهم ویراستاری نیتیو مقالهها است. اگر مقالهای از لحاظ علمی پربار باشد ولی تایید نشود علتش ویرایش غلط مقاله است. ویرایش متن انگلیسی توسط ویراستار بومی انگلیسی مسلط به زبان و قواعد انگلیسی بسیار با ویرایش یک ویراستار غیر بومی متفاوت خواهد بود. علاوه بر این مجلهها از شما گواهی ویرایش نیتیو خواهند خواست. مجلههای معتبر دنیا بسیار دقیق و ریزبینانه به کلیات و جزئیات مقاله دقت میکنند.
برای اینکه مقالهای به تأیید این مجلات برسد باید تمام استانداردهای آن مجله را رعایت کنند و برای مخاطبشان در سراسر دنیا قابل استفاده باشند. در واقع این ریزبینی و دقت در تأیید مقاله در این مجلهها به این دلیل است که آنها میخواهند تمام مقالات تایید شدهشان از نظر فرمت و ویرایش و زبان ترجمه شده همسان شوند. در واقع شکل ظاهری و ویرایش و شیوه نگارش مقاله به اندازه محتوای علمی مقاله برایشان اهمیت دارد. اگر مقالهای ویرایش نیتیو شود، احتمال پذیرش و تایید آن از طرف مجلههای معتبر بالا خواهد رفت.
مقالههای نوشته شده یا ترجمه شده به زبان دیگر مخصوصا زبان انگلیسی بعد از ترجمه باید از لحاظ قواعد نگارش، گرامر و دستور زبان ویرایش شوند. ویرایش نیتیو توسط ویراستار نیتیو انجام میشود. ویراستار نیتیو به ویراستاری گفته میشود که علاوه بر اینکه به اصول و قواعد ویرایش مسلط است، هم به زبان و دستور زبان مبدأ آگاهی دارد و هم زبان مادریاش به زبان مقصد است. باید بگوییم تنها انگلیسی بودن شخص دلیل ویراستار نیتیو بودن نیست همانطور که گفتیم این شخص باید با اصول ویرایش آشنا و مسلط باشد و اگر متنی ترجمه شده را ویرایش میکند باید به زبان مبدا متن نیز آشنا باشد و دستور زبان و قواعد آن را بداند. همچنین ویراستار نیتیو برای ویرایش متنهای تخصصی باید در آن رشته تحصیلات آکادمیک داشته باشد تا با اصطلاحات تخصصی متنی که میخواهد ویرایش کند آشنا باشد.

ویراستار نیتیو یعنی ویراستاری که زبان مادریاش به زبان متنی باشد که قرار است ویرایش شود. مثلا در مقالههای انگلیسی ویراستار نیتیو به ویراستاری گفته میشود که زبان مادری او انگلیسی باشد.
حوزه تخصصی ویراستار باید با رشته مقاله یکی باشد. اگر ویرایش مقاله توسط ویراستاری انجام شود که علاوه بر نیتیو بودن با موضوع مقاله آشنا باشد؛ بیشک بهترین نتیجه را در داوری مجلات خواهید گرفت. چرا که ویراستار نیتیو و همرشته نه تنها با قواعد زبان و ویرایش آشنا است بلکه با مفهوم تمام اصطلاحات مقاله آشنا بوده و میداند چه چیزی را ویرایش میکند.

یک ویراستار خوب باید پیوسته با نویسنده مقاله در ارتباط باشد. اگر متن مقاله دارای ابهام باشد ویراستار موظف است قبل از انجام تغییرات با نویسنده مقاله صحبت کرده و بعد از رفع ابهام اقدام به ویرایش متن کند.
یک ویراستار با تجربه برای اینکه تغییرات برای نویسنده پوشیده نباشد از برنامه ترک چنج در وورد استفاده میکند تا نویسنده مقاله تمام تغییرات متن را در آن مشاهده کند.
یک ویراستار نیتیو معتبر، مسئولیتپذیر است. اگر مقالهای را به چنین ویراستاری بدهید بیشک تا تایید نهایی از طرف مجله در کنار شما خواهد بود.
مقالهای که به مجلات معتبر فرستاده میشود بدون ارائه گواهی ویرایش نیتیو امکان تایید آن ضعیف خواهد بود. اکثر مجلهها از شما درخواست میکنند که مقاله خود را به همراه گواهی ویرایش نیتو برای آنها بفرستید. این گواهی در هر کشوری توسط موسسه ارائهکننده خدمات ترجمه و ویرایش تحویل داده میشود. در واقع با این گواهی مؤسسه تعهد میدهد که ویرایش مقاله توسط ویراستار نیتیو ویرایش شده است. مجلههای معتبر به ویرایش نیتیو بسیار حساس هستند و با دیدن گواهی نیتیو از ویرایش مقاله شما اطمینان حاصل میکنند. اطلاعات موجود در گواهی ویرایش نیتیو شامل موارد زیر است:
اطلاعات کامل مؤسسه یا شرکت ارائهدهنده خدمات ویراستاری
اطلاعات کامل نویسنده و یا نویسندگان مقاله
عنوان مقاله و تعداد کلمات آن
متنی گواه بر ویرایش مقاله توسط فرد نیتیو یا موسسات معتبر
تاریخ دقیق صدور گواهی نامه
سند حاوی شناسه یکتا و قابلاستعلام

ایراداتی در طول نوشتن مقاله وجود دارند که از دید نویسنده به دور میماند یا نویسنده اصلا با این ایرادات آشنا نیست. رفع این ایرادات به دست ویراستار انجام میشود. ویراستار با تجربه با تمام اصول و قواعد ویرایش مقاله آشنا است و میداند که مجلات معتبر به چه مواردی حساسیت زیادی دارند. مهمترین نکته در ویرایش متن مقاله که هر ویراستاری باید به آن دقت کند این است که در حین ویرایش متن نباید مفهوم جملات تغییر پیدا کند. یعنی درحالی که یکپارچگی متن را حفظ میکند، دخل و تصرفی در متن نداشته و کلیه اصول مربوط به ویرایش متن انگلیسی را رعایت میکند. این اصول عبارتند از:
بر طرف کردن ایرادهای ویرایشی مقاله
بررسی و ویرایش جملات تکراری یا طولانی، ایجاد یکنواختی در ویرایش متن و ویرایش به یکی از سبکهای انگلیسی یا آمریکایی، بررسی و ویرایش شیوه رفرنسدهی مقاله، بررسی جریان منطقی بین جملات و پاراگرافها، بررسی اینکه مفاهیم به شکل روان و بدون پیچیدگی ارائه شده باشند.
اطمینان از عدم وجود سرقت ادبی
حذف جملاتی که عیناً از منابع دیگر کپیبرداری شدهاند.
درج اصولی نقلقولها
بررسی فنی متن
انتخاب کلمات صحیح از نظر فنی
تصحیح نامگذاری موارد خاص
استفاده از واحدهای اندازهگیری، نمادها و متغیرهای مناسب
بررسی و ویرایش ایرادات متن از نظر زبان و گرامر:
بررسی زبان: ساخت جملات، انتخاب کلمات، شفافیت، ساختارهای موازی، لحن، صدا، حشو
بررسی گرامر: توافق فعل و فاعل، استفاده از حروف اضافه، هجی کلمات، زمان فعل، واژگان، ضمایر و صفات اشاره، قیدها و صفتها، عبارات موصولی
بررسی نگارشی: کاما، دو نقطه، نقطه ویرگول، خط تیره، علامتهای نقلقول، آپوستروف
بررسی نحوه ارائه مفاهیم
بررسی کیفیت چکیده و اطمینان از پوشش کلیه نکات اساسی در آن
بررسی اینکه محتوا بهطور دقیق موضوع مقاله و عنوان را بیان کند.
وزن مناسب هر بخش از مقاله
وضوح و انسجام مفاهیم

ارتقای محتوا
ترمیم شکافهای معنایی موجود در محتوا
اصلاح جملاتی که فاقد لحن رسمی و علمی هستند.
اطمینان از اینکه مطلب مبهمی در مقاله وجود ندارد.
از بین بردن جملات طولانی، تکرارها و حشو در محتوا
بررسی اینکه مفاهیم بهشکل روان و بدون پیچیدگی ارائه شده باشند.
بررسی جریان منطقی متن
آرایش مجدد جملات، گسترش یا خلاصه کردن بخشهای مختلف مقاله
ارائه صحیح یک موضوع از چند دیدگاه و بر اساس منابع مختلف
بررسی جریان منطقی بین جملات و پاراگرافها
انتخاب کلمات صحیح از نظر فنی
بخشبندی مناسب متن
از دیگر اصول و فنون ویرایش متون و مقالات می توان به موارد زیر نیز اشاره کرد:
اصلاح غلط های املایی، تصحیح کاربرد حروف تعریف، سجاوندی و …
ایجاد ارتباط معقول و متاسب بین جملات و رفع ابهام های موجود
اصلاح ارتباطات فعل و فاعل، معلوم و مجهول و...
ایجاد یکپارچگی و تصحیح درستی زمان افعال
اصلاح و ارتقا واژگان استفادهشده در مقاله
تصحیح لحن بیان جملات
مقوله قیمت همیشه در هر پروژهای مهم است و برای سپردن امور مقالات و متون خود به موسسات فعال در این امر حتما باید از قیمتگذاریهای این عرصه باخبر باشیم. قیمتگذاری و محاسبه هزینه ویرایش معمولا از طریق شمارش کلمات صورت میگیرد همچنین در هزینه ویرایش نیتیو مهارت و تجربه ویراستار هم حائز اهمیت است و ویراستاران خبره تر معمولا هزینه بیشتری دریافت میکنند. در واقع بعد از بررسی کامل متن و مقاله شما قیمت هر پروژه مشخص میگردد. به طور خلاصه میتوان گفت هزینه ویرایش نیتیو تابع عوامل زیر است:
تعداد کلمات
زمان تحویل
پیچیدگی متن
میزان اشکالات متن اولیه
میزان تبحر ویراستار

اگر شما دانشجو هستید و نیاز به ویرایش نیتیو مقاله isi دارید، پس از انتخاب بهترین سایت ویرایش نیتیو برای مقاله و متن خود، باید مراحلی را برای سفارش طی کنید. سایتهای مختلف مراحل گوناگونی را برای ثبت سفارش در نظر گرفتهاند که بهترین سایت این ویژگی منحصربفرد را دارد که کاربر طی مراحل کوتاه و سادهای، ثبت سفارش خود را در آن سایت انجام دهد و به هیچ مشکلی برنخورد. شبکه مترجمین اشراق مراحل کوتاه و آسانی را برای ثبت سفارش ویرایش نیتیو درنظر گرفته است که شما مشتریان عزیز میتوانید در 4 مرحله به راحتی سفارش خود را ثبت کنید. این 4 مراحل شامل :
ثبت سفارش ویراستاری نیتیو
در قدم اول پس از ورود به پنل کاربری خود، در ابتدا باید فایل پروژه ارسال شود. سپس کارهایی که قرار است انجام شود به صورت صریح بیان شود. مشخص شود محتوای مورد ویرایش چیست و آیا این محتوا شامل موضوعات تخصصی است و یا مربوط به موضوعات عمومی میباشد. شما میتوانید در شبکه مترجمین اشراق ویرایش نیتیو پروژه خود را به هر زبان، هر زمان و در هر تخصصی ثبت سفارش کنید.
ویرایش مقاله و متون توسط ویراستار
در مرحله دوم، فایل ارسالی شما توسط تیم پشتیبانی بررسی و برآورد هزینه میشود و به مناسبترین ویراستار بومی و انگلیسی زبان دارای تخصص علمی دانشگاهی که مهارت انجام ویرایش متنشما را دارد ارسال میشود. قیمت و زمان تحویل برای انجام ویراستاری به کارفرما اعلام میگردد تا پس از پرداخت و ارائه فیش واریزی، فرآیند ویراستاری برای متون شما آغاز میشود.
ارزیابی و کنترل کیفیت توسط بازرس
پس از اتمام ویرایش، پروژه توسط بازرس کیفی بررسی میشود. متون شما در هر تخصصی باشد توسط ویراستاری با تخصص مرتبط انجام میگیرد که به این صورت احتمال اشتباه کاهش مییابد. از طرفی دیگر پس از پایان ویرایش توسط ویراستار، پروژه شما توسط کارشناسان و بازرسان خبره جهت کنترل کیفیت و رفع هرگونه اشکالی بازبینی و ارزیابی میشود تا در نهایت متنی بدون هیچگونه ایراد به مشتری ارائه شود.
صدور گواهی ویرایش نیتیو و تحویل نهایی
متون ویراستاری شده پس از طی مراحل کنترل کیفی، در سطح کیفی و زمان مد نظر مشتری به همراه گواهی ویرایش نیتیو تحویل داده میشود. به این ترتیب هم میتوان تغییرات انجام گرفته در متن توسط ویراستار را مشاهده کرد و هم از تکرار اشتباهات در آینده جلوگیری کرد. در مجموع سه فایل برای مشتری ارسال میشود: فایل ویرایش شده نهایی متن، فایل ترک چینج تغییرات اعمال شده و گواهی ویرایش نیتیو.

معمولا بسیاری از مقالات علمی که توسط نویسندگان و پژوهشگران غیر انگلیسیزبان برای چاپ در ژورنالها و مجلات معتبر بینالمللی مانند isi ارسال میگردد توسط سردبیر و داوران مجله رد یا ریجکت میگردد. عمدهترین دلیل عدم پذیرش مقالات انگلیسی، عدم توجه نویسنده به دستورات نگارشی، گرامری و ساختاری زبان انگلیسی بوده که این امر اهمیت ویرایش نیتیو مقاله (Native English Edit) را دو چندان میسازد. کیفیت ویرایش و هزینههای مربوط به آن برای مقالات انگلیسی یکی از مهمترین و اصلیترین معیارهای مشتری برای انتخاب یک سایت ترجمه و ویرایش میباشد. ویراستاری نیتیو میتواند راهی مناسب برای حرکت روبهرشد شما در حوزه پژوهش باشد. شبکه مترجمین اشراق با ارائه خدمات متنوع و سازگار با نیاز مشتری و همچنین گردآوری ویراستاران ماهر و با تجربه در زمینه ویرایش نیتیو متون و مقالات، سعی بر این داشته تا خدمات ویراستاری کلیه متون را به بهترین شکل و بالاترین کیفیت در اختیار مشتریان خود قرار دهد.
