تعرفه و قیمت ترجمه یکی از مواردی محسوب میشود که کاربران قبل از انتخاب یک موسسه ترجمه، علاقمند هستند تا در مورد آن اطلاعات کاملی داشته باشند و ابزار محاسبه آنلاین قیمت ترجمه به شما این امکان را میدهد که سریعاً بازخوردی از قیمتها برای انواع ترجمههای متون دریافت نمایید.
ترجمه متون انتقال معنا و مفهوم از یک متن به متن دیگر در زبانهای متفاوت است. که اطلاعات از متن مبدأ به متن مقصد انتقال پیدا می کند؛ به نحوی که شیوایی و حالت متن نیز انتقال یابد. ترجمه متن از زمانی به وجود آمد که نوشتن و چاپ رونق گرفت. از مشکلات مترجم حین بازنویسی از یک زبانی به زبان دیگر، برگرداندن اصطلاحات، لغات تخصصی و کلمات عامیانه هست. مترجم باید اصطلاح معادل را در زبان مقصد پیدا و استفاده کند تا متن معنی و مفهوم اصلی خود را از دست ندهد. عوامل زیادی در این امر دخالت دارند. بر همین اساس اگر اصول کار رعایت نشود؛ ممکن است متن نوشتهشده با متن مبدأ فرق زیادی داشته باشد و شخصی که متن را مطالعه میکند، متوجه معنا و مفهوم متن اولیه نشود.
اهمیت ترجمه متون در نیاز طبیعی بشر برای مراودات بین اندیشههاست که از ضروریترین فعالیتها چه در دوران معاصر و چه در گذشتههای دور بوده است. جوامع در زمینههای بینالمللی، اجتماعی، بازرگانی، ادبیات، ارتباط دولتها، گردشگری، مطبوعاتی و به ویژه دانش و فناوری، نیازمند خدمات ترجمه میباشند. هر کدام از این موارد میتواند نشان دهنده اهمیت ترجمه متون باشد و لزوم ترجمه را به اجبار و یا میل مشخص کند. آنچه در این بین بیش از دیگر موارد مهم تلقی میشود. ترجمه دانش و علوم بشری است. اهمیت ترجمه متون در اینست که تولید علم میتواند در همه کشورها و با هر زبانی صورت پذیرد و حال آنکه افراد به جز زبان مادری نمیتوانند در همه زبانها تسلط داشته باشند. در بهترین حالات نیز تنها میتوان به دو یا چند زبان آشنایی سطحی و یا بسیار خوبی داشت.
در حال حاضر حرفه مترجمی در حوزههای آکادمیک و علمی جزء 5 حرفه پر درآمد شناخته میشود. این موضوع بخاطر گره خوردن کسب و کارهای بینالمللی با تکنولوژی و جهانی شدن است. این حرفه، جو به شدت رقابتی دارد و خبره شدن در آن کار آسانی نیست. هر فرد برای ورود به شغل مورد علاقه خود ابتدا باید دوره کارآموزی را سپری کند. شاید خیلی از مردم آگاه نباشند ولی حرفه مترجمی بیشترین زمان کارآموزی را دارد. ترجمه متون باید توسط مترجمانی مجرب و ماهر که آشنایی کافی با متون تخصصی دارند، انجام شود. استانداردهای علمی و آموزشی برای تبدیل شدن به یک مترجم حرفهای در سطح بسیار بالایی قرار دارد. از لحاظ آکادمیک میبایست حداقل مدرک کارشناسی یا معادل آن را داشته باشید یا در زمینه فنون ترجمه مدرک معتبر داشته باشید. چرا که امروزه ترجمه جز 10 شغل برتر دنیا محسوب میشود.
مترجم متخصص باید از ویژگیهایی برخوردار باشد. این ویژگیها عبارتند از:
تسلط به زبان مبدأ و مقصد
تسلط به اصطلاحات خاص
آشنایی با موضوع مورد ترجمه
درک فرهنگ مبدأ و هدف
دانش تخصص و مهارتهای پژوهشی مناسب
ترجمه آنلاین همانگونه که از نامش پیداست، نوعی خدمات تجارت الکترونیک محسوب میشود که به واسطه یک وبسایت، کارفرما و مترجم را به یکدیگر ارجاع میدهد. قبل از گسترش خدمات آنلاین در کشور، دانشجویان و متخصصانی که نیاز به خدمات ترجمه متون و خدمات دانشجویی داشتند، با مراجعه به مراکز خدمات دانشجویی و در برخی از موارد موسسات ترجمه سعی در ترجمه متون خود به صورت حضوری داشتند. امروزه بسیاری از کسب وکارها و خدمات به صورت آنلاین و از طریق اینترنت انجام میشوند و متقاضیان نیز از خدمات آنلاین استقبال بیشتری میکنند. از سوی دیگر در دوران کرونا و به جهت رعایت فاصله اجتماعی، بسیاری از مشاغل خدماتی به شکل آنلاین و دورکاری انجام میشود که خدمات ترجمه متون نیز از این قاعده مستثنا نبوده و میبایست خود را با شرایط جدید هماهنگ کند. از این رو، وجود سایتهای ترجمه آنلاین نیز به یک ضرورت تبدیل شده است.
زمانی که صحبت از ترجمه یک متن تخصصی بهصورت آنلاین میشود، همه ما متوجه میشویم که این متن بار علمی با خود به همراه دارد و همین امر سبب میشود که رسالت بزرگی بر دوش مترجم قرار گیرد. در متونی که عمومی هستند مترجم میتواند تکینکهای مختلفی را متناسب با نوع متن و مهارت خود در ترجمه به کار ببرد و حتی در زمان ترجمه هر زمان لازم دانست، برخی از قسمتها را حذف کند و یا اگر میداند که توضیحات متن برای خواننده کافی نیست، کمی توضیح اضافی را بیان کند. اما در مورد متون تخصصی، مترجم بسیار محدود میشود و باید تمام متن را دقیقا و جز به جز ترجمه کند چرا که شاید از نظر او برخی از قسمتها مهم به نظر نیایند ولی زمانی که یک فرد متخصص آن موضوع، متن ترجمه شده را بخواند، متوجه نقاط ضعف ترجمه خواهد شد. لذا با توجه به اهمیت ترجمه متون بهصورت آنلاین، مترجمها باید اصولی را رعایت نمایند:
مترجم نباید هیچ گونه خطایی در ترجمه داشته باشد. منظور از این امر این است که نه تنها مترجم باید کلمات و عبارت را به درستی ترجمه کند بلکه در تشخیص دستور زبان و گرامر متن هم باید دقت داشته باشد. همچنین در نهایت که ترجمه تمام شد، متن ترجمه شده را مجددا بازنگری کند تا در صورت وجود خطا آن را ویرایش کند.
خواننده قرار است از این ترجمه، نکات علمی زیادی را به دست بیاورد و حتی گاها به دنبال یک روش علمی میگردد که بتواند آزمایشات و تحقیقات خود را براساس آن روش پیاده کند. لذا متن باید کاملا صریح باشد و هیچ گونه ابهامی نداشته تا خواننده بتواند مفهوم را به خوبی درک کند.
گاهی اوقات متن اصلی دارای جملاتی است که در عین حال که نکات زیادی را دارد ولی بسیار پیچیده و مسلما درک آنها سخت تر است. لذا مترجم باید ترفندی به کار گیرد به این صورت که به جای نوشتن یک جمله طولانی و پیچیده، معنا را در یک جمله کوتاه تر و قابل فهم بیان کند. این تکنیک در متون تخصصی زیاد به کار میرود، چون این دسته از متون از نظر بار علمی بسیار سنگین هستند و یکی از هنرهای مترجم این است که همان متن سخت را به صورت روان و بدون کم و کاستی در مطالب بیان کند.
دغدغه بسیاری از افرادی که میخواهند از خدمات ترجمه استفاده نمایند این است که بدانند چقدر باید بابت ترجمه خود هزینه بپردازند. معمولاً زمان بسیار زیادی صرف این میشود که متقاضیان ترجمه برآوردی از هزینه ترجمه خود به دست آورند. ابزار محاسبه آنلاین سریع قیمت ترجمه به شما این امکان را میدهد که سریعاً بازخوردی از قیمتها برای انواع ترجمهها دریافت نمایید. معمولاً بسیاری از موسسات خدمات ترجمه برای برآورد تعرفه و قیمت ترجمه میخواهند متن ترجمه شما را در اختیار بگیرند و بعد از آن شروع به محاسبه قیمت ترجمه نمایند که این یک پروسه بسیار وقتگیر و طاقتفرسایی است. تمامی سایتهای ترجمه سیستم محاسبه قیمت را بهصورت آنلاین ندارند که مشتری خود بتواند به راحتی محاسبه قیمت متن ترجمه را انجام دهد. بهعنوان مثال به نحوه قیمتگذاری متن ترجمه در سایتهای مختلف اشاره میکنیم:
در برخی از سایتهای ترجمه محاسبه قیمت بر این اساس است که به مشتری توصیه میشود حتما سفارش خود را ارسال کند تا در اسرع وقت توسط تیم پشتیبانی قیمتگذاری شود.
در برخی دیگر از سایتهای ترجمه، فایل ارسال شده به چندین مترجم برای قیمتگذاری ارسال میشوند و مترجمین با توجه به تعداد صفحات و پیچیدگی متن، هزینه ترجمه را اعلام مینمایند. سپس مشتری با توجه به شررایط یکی از مترجمین را برمیگزیند.
در بیشتر وبسایتهای ترجمه تعیین هزینه به عهدهی مترجم نیست. پس از اینکه کاربران فایل ترجمه و مشخصات آن را در سایت آپلود میکنند، عوامل مختلفی مانند زبان، کیفیت، تخصص متن، زمان و تعداد کلمات در در نظر گرفته میشود و قیمت ترجمه توسط ربات سیستم سریعا اعلام میشود. بنابراین هزینهای که برای فایلهای ترجمه دریافت میشود کاملا واضح و شفاف هست.
اکثر کاربران تمایل دارند تا قیمتهای مؤسسات مختلف را با هم مقایسه نمایند، برآوردگر هزینه ترجمه انجام این مقایسه را برای این دست از افراد به صورت صحیح انجام میدهد. به طور کلی یکی از نقاط قوت کسبوکار آنلاین پشتیبانی آن است که این قضیه برای شرکتهای ترجمه آنلاین هم صدق میکند. شما به سادگی میتوانید در این سایتها تعرفهها را ببینید و به سرعت قیمت آن را برآورد نمایید و پروژه خود را ثبت کنید. وقتی پروژه خود را ثبت کردید از زمان تحویل ترجمه باخبر شوید. همچنین شما میتوانید پروژهتان را برای چند وبسایت بفرستید و بعد از اینکه همه آنها قیمتگذاری کردند از بین آنها انتخاب نمایید. دانستن این نکته ضروری است که قیمت ترجمه به هیچ عنوان رقم ثابتی ندارد و مسلما ترجمه متون نیز از این موضوع مستثنی نمیباشد. مترجمهای متفاوت با سطوح زبانی مختلف مبالغی متفاوت از یکدیگر دریافت میکنند. زمانی که میخواهید متن از هر جهت بی نقص باشد هر قدر که خود نیز به زبان و تخصص آشنایی داشته باشید بد نیست که کار ترجمه را به کسی که در زمینه ترجمه تخصص دارد بسپارید، زیرا امر ترجمه با آشنایی با زبان تفاوت بسیار زیادی دارد و هر کسی که انگلیسی می داند لزوما شاید نتواند متنی را ترجمه کند. هزینه ترجمه متون بر اساس فاکتورهای بسیار زیادی تعیین میشود که در ادامه به مهمترین آنها میپردازیم.
تعداد کلمات یا صفحات
معیار اصلی محاسبه هزینه متون تخصصی، تعداد کلمات و یا صفحات متن میباشد. مسلم است هر چه حجم متن و تعداد کلمات آن افزایش یابد، قیمت ترجمه نیز افزایش مییابد. مثلا برای محاسبه قیمت ترجمه یک متن از انگلیسی به فارسی، تعداد کلمات آن را در نظر میگیرند.
زبان مبدأ و مقصد
در صورتی که زبان مبدأ و یا زبان مقصد فایل ترجمه یکی از زبانهای غیر مرسوم باشد که تعداد مترجمین فعال در آن زبان نیز کم باشد، امکان افزایش قیمت ترجمه وجود خواهد داشت. هزینه ترجمه از زبان انگلیسی که زبان ترجمه رایج به شمار می رود کمتر است چرا که تعداد مترجمین فعال در این حوزه بیشتر بوده و در نتیجه هزینه ترجمه نیز کاهش مییابد.
تخصص متن
هزینه ترجمه با توجه به تخصصی بودن متن، زمینه و کلمات اختصاصی در متن متغیر است. تخصصهای دشوار به دلیل اینکه تعداد مترجمین در آن زمینه کم میباشد و به مترجمانی نیاز است که بتوانند کلمات و واژگان تخصصی متن را به خوبی و با معنی درست ترجمه کنند، از هزینه بالاتری برخوردار هستند.
کیفیت ترجمه
به طور کلی در ترجمه سه سطح کیفی عمومی یا برنزی، نقره ای و طلایی به ترتیب متناظر با مترجمان تازه کار، مترجمان با تخصص نسبی و مترجمان باسابقه و مهارت بالا وجود دارد. بنابراین با توجه به اینکه ترجمه در چه سطحی از ترجمه برنزی، ترجمه طلایی و یا ترجمه نقرهای انجام میشود، قیمت ترجمه نیز تغییر مییابد. حق انتخاب با خود مشتری است که کدام سطح را انتخاب کند.
سرعت تحویل
در اغلب سایتها و مراکز ترجمه روش های متعددی برای ترجمه انواع متون در اختیار مشتری قرار داده شده است تا مشتری بتواند با در نظر گرفتن شرایط و وضعیت خود یکی از روشهای مهم و رایج را انتخاب نموده و فایل خود را ترجمه کند. رایجترین این روشها ترجمه سیستمی، ترجمه فوری (آنی) و ترجمه فریلنسر میباشد که از نظر زمان و کیفیت ترجمه مدنظر قرار میگیرد و مشتری خود یکی از این روشها را انتخاب میکند.
خدمات درخواستی مشتری
برخی از مشتریان هنگام ثبت سفارش ترجمه، برای فایلهای خود خدماتی از جمله ترجمه جداول، شکلها، فرمولها و... را درخواست میکنند و یا حتی ممکن است مشتری بخواهد تا فایل مورد نظر پس از ترجمه، توسط فرد متخصص و باتجربه دیگری نیز ویرایش و بازخوانی شود و یا از لحاظ سرقت ادبی نیز مورد بررسی قرار گیرد که همه این موارد بر قیمت ترجمه تاثیر میگذارند.
شبکه مترجمین اشراق که یک موسسه معتبر و بسیار جامع و کامل در زمینه ترجمه است، بخش سریع و آنلاین قیمتگذاری را توسط خود مشتری را راهاندازی نموده است که شما مشتریان عزیز میتوانید هزینه ترجمه متن را بهطور سریع و آنلاین برآورد نموده و در کمترین زمان و با مناسبترین هزینه از بهترین خدمات ترجمه، ویراستاری، پارافریز و فرمت بندی استفاده کنید. در این صفحه شما میتوانید از هزینه و زمان لازم برای ترجمه متون خود آگاه شوید. دقیقترین واحد قیمتی خدمات ترجمه و ویرایش متون، بر حسب کلمه است و بر همین اساس ما هزینه را به صورت کلمهای محاسبه میکنیم. در صورتی که فایلی برای ترجمه دارید همین حالا میتوانید به صورت رایگان برآورد قیمت نمایید.
از مسائل مهم کاربرانی که میخواهند متن خود را از زبانی به زبان دیگر ترجمه کنند، این است که هزینه ترجمه چه مقدار خواهد شد. معمولاً ابهام در چگونگی محاسبه ترجمه و صرف شدن زمان زیادی برای این کار، متقاضیان ترجمه را کلافه میکند. اما امروزه بیشتر مراکز ترجمه در سایتهای خود، امکانی را فراهم کرده اند تا مخاطبین بتوانند به راحتی از هزینه ترجمه خود و عوامل موثر و دخیل در مقدار آن مطلع باشند. در ادامه مزیتهای استفاده از ابزار محاسبه آنلاین در ترجمه متون را بیان میکنیم:
صرفهجویی در وقت و هزینه
ابزار محاسبه آنلاین قیمت ترجمه به شما این امکان را میدهد که سریعاً بازخوردی از قیمتها برای انواع ترجمههای ما دریافت نمایید. معمولاً بسیاری از موسسات خدمات ترجمه برای برآورد قیمت ترجمه میخواهند متن ترجمه شما را در اختیار بگیرند و بعد از آن شروع به محاسبه قیمت ترجمه نمایند. این یک پروسه بسیار وقتگیر و طاقتفرسایی است. همچنین، برخی از این موسسات برای برآورد هزینه ترجمه وجه نیز دریافت مینمایند که به لحاظ اقتصادی واقعاً به صرفه نیست.
براحتی قابل استفاده است
این ابزار پیچیده نیست. کافی است شما تعداد کلمات متن خود را وارد کنید، آنگاه کیفیت درخواستی ترجمه را نیز انتخاب نمایید (طلایی پلاس، طلایی، نقرهای، برنزی) و سپس رشته مورد نظر یا موضوعیت متن را نیز بیافزایید. در نهایت زبان مورد نیاز را نیز انتخاب کنید و قیمت نهایی را که بسیار نزدیک به قیمت واقعی است مشاهده نمایید.
قیمت تخمینی بسیار نزدیک به قیمت نهایی است
در بسیاری مواقع ما مشاهده میکنیم که قیمتهای برآورده شده بسیار پایینتر از قیمت نهایی برای مشتریان تخمین زده میشود اما در مراحل بعد این هزینه بالاتر میرود. در این ابزار تمام سعیمان را انجام دادهایم که قیمت تخمینی بسیار نزدیک به قیمت نهایی باشد.
کلید ارتباط موثر با جهان سخن گفتن به زبان جهانیان است. خدمات ترجمه متون که برای ارائه مطالب در جهان استفاده میشود به شما کمک میکند بازارهای جدیدی بیابید و خود را به خوبی به شرکای بین المللی معرفی کنید. برای ترجمه متن، اسناد، عکس، ویدئو و هر نوع فایل دیگری، مراحل ثبت سفارش در شبکه مترجمین اشراق را دنبال کنید تا سفارش خود را با موفقیت ثبت کنید. ابتدا باید فایل خود را در صفحه ثبت سفارش آپلود نمایید. سپس مشخصات و نوع سفارش خود را بسته به نیازتان انتخاب کرده و سفارش را ثبت میکنید. در حالت کلی مراحل سفارش ترجمه متون به صورت زیر میباشد:
ایجاد پنل کاربری
ارسال فایل و مشخصات
پرداخت هزینه سفارش
بررسی توسط پشتیبان و ارسال به مترجم مناسب
انجام ترجمه توسط مترجم
بازرسی و کنترل کیفی ترجمه
تحویل نهایی
محاسبه آنلاین تعرفه و قیمت ترجمه متون در شبکه مترجمین اشراق
یکی از خدماتی که دانشجویان و دانشگاهیان بهطور پیوسته به آن نیاز دارند ترجمه آنلاین متون است. ما در شبکه مترجمین اشراق زیر ساختی فراهم کردهایم تا با استفاده از یک ابزار دقیق، محاسبه قیمت ترجمه متن شما را به صورت آنلاین و در همان لحظه انجام دهیم. این ابزار دقیقاً همان چیزی است که شما به دنبال آن هستید. این مؤسسه تمامی پروژهها را با بهترین کیفیت و در سریعترین زمان به مخاطبان خود ارائه میدهد. برای ثبت سفارش ترجمه متون خود میتوانید از طریق لینک زیر اقدام کنید: