شبکه مترجمین اشراق: امروزه ترجمه فریلنسری مورد توجه بسیاری از مشتریان بوده است. در این نوع ترجمه مترجمین قیمت ترجمه و زمان پیشنهادی خود را ارسال می کنند و مخاطب می تواند بهترین گزینه را با در نظر گرفتن اهداف و نیاز های خودش انتخاب کند. با توجه به تقاضای زیاد این نوع ترجمه، در این مطلب ترجمه فریلنسری به طور کامل بررسی شده است.
ترجمه فریلنسری، ترجمه ای است که در آن مترجم به طور مستقیم با مشتری در ارتباط است و همچنین هزینه و مدت زمان تحویل پروژه ترجمه وابسته به موسسات ترجمه نیست و این مترجم است که با تعرفه های خود هزینه فایل ترجمه را مشخص می کند و مشتری مختار است که برای ترجمه پروژه خود مترجم را انتخاب کند یا سراغ مترجم دیگری برود.
مترجم فریلنسر، مترجمی است که یک قرارداد شفاهی یا کتبی با شرکت ها یا موسسات ترجمه بسته است و به صورت دور کار از طریق سایت موسسه و پنل شخصی برای موسسه کار ترجمه انجام می دهد. تمامی کارهای دریافت فایل ترجمه تا تحویل پروژه ترجمه به صورت آنلاین و از طریق سایت موسسه در پنل شخصی انجام می شود. همچنین مترجم ارتباطی مستقیم با مشتری ها دارد و از نظر زمان تحویل پروژه و هزینه دریافتی وابسته به موسسه نیست و می تواند تعرفه های خودش را به مشتری اعلام کند و مدیریت تمامی مراحل ترجمه بر عهده خود مترجم می باشد.

در بازار فریلنسری این روزها، روزانه هزاران پروژه با موضوع ترجمه در سایت های فریلنسری توسط کارفرمایان قرار داده می شود. در میان فعالیت هایی که در حوزه ی فریلنسرینگ جای می گیرند، ترجمه به مهارت بالاتری نیاز دارد. امر ترجمه آسان نیست به خصوص اگر به صورت فریلنسری باشد. در ترجمه فریلنسری، مترجمین علاوه بر اینکه باید کیفیت ترجمه را مدیریت کنند، مجبور هستند همه ابعاد شغلی شان نظیر مدیریت پروژه، مدیریت اینترنت، مدیریت ارتباطات و همچنین بازاریابی و تبلیغات را نیز به تنهایی عهده دار شوند. افرادی که می خواهند کار ترجمه شان به صورت فریلنسری انجام شود، در نظر داشته باشند که در بسیاری از موسسات ترجمه خدمات فریلنسری با کیفیت بالا ارائه می شود که در این گونه موسسات، مترجمین فریلنسر به استخدام موسسه در آمده و به صورت دور کار، کار ترجمه انجام می دهند.
ثبت سفارش ترجمه فریلنسری کمی متفاوت تر از ثبت سفارش ترجمه به روش های دیگر می باشد که مراحل خاصی را دارد.

به هنگام ثبت سفارش ترجمه فریلنسری و ایجاد پروژه جدید، باید توضیحاتی مثل تخصصی یا عمومی بودن محتوای ترجمه، مهارت هایی که برای انجام پروژه مورد نظر نیاز است، بودجه مورد نظر برای ترجمه پروژه، توضیحی در مورد اینکه مطالب گرافیکی پروژه به ترجمه نیاز دارند یا نه، مخاطبان پروژه ترجمه چه کسانی هستند و... به طور کامل توضیح داده شود تا مترجمین فریلنسر به راحتی بتوانند زمان تحویل و هزینه پروژه ترجمه را برآورد کنند.
بعد از ثبت پروژه ترجمه، پروژه به مترجمین فریلنسر متخصص در زمینه مورد نظر ارسال می شود. مترجمین پس از بررسی، هزینه و زمان تحویل پروژه را به شما پیشنهاد می دهند که تمامی این پیشنهادات در پنل شخصی هر فرد نشان داده می شود که مشتری باید با در نظر گرفتن اهداف و نیاز های خود بهترین پیشنهاد را انتخاب کند. پس از انتخاب مترجم فریلنسر، مشتری می تواند به طور مستقیم با مترجم در ارتباط باشد.
در پنل موسسات ترجمه امکان بررسی پروفایل هر مترجم فریلنسر از جهت سوابق کاری، زمینه تخصصی هر مترجم، مدرک و رشته تحصیلی و همچنین نمونه کار های ترجمه شده توسط مترجم وجود دارد که مشتری می تواند با خیالی راحت و مطمئن مترجم فریلنسر پروژه اش را انتخاب کند.
برای شروع فرآیند ترجمه پروژه، باید هزینه آن پرداخت شود و تا پرداخت نشدن هزینه ترجمه، مترجم کار ترجمه را شروع نمی کند. از طرفی هم مشتری باید پرداخت امنی برای ترجمه خود داشته باشد. جهت افزایش اعتماد مشتری هزینه ترجمه در حساب امن موسسه پرداخت می شود. به طوری که تا قبل از اعلام رضایت مشتری از نتیجه، مبلغ پرداختی توسط مشتری آزاد نشده و در اختیار مترجم فریلنسر قرار نمی گیرد. لازم به ذکر است که اگر در هر بخش موردی پیش آمد طرفین اعلام اختلاف می کنند تا کارشناسان وارد عمل شوند.
آزادی در انتخاب مترجم بر اساس پیشنهاد های هزینه و زمان تحویل پروژه ترجمه از طرف مترجم
امکان انتخاب مترجمی که کمترین مقدار هزینه را پیشنهاد داده است.
امکان تحویل پروژه ترجمه سریع تر از زمان پیشنهادی
امکان بررسی سوابق، رشته تحصیلی و نمونه های ترجمه شده مترجمین فریلنسر
امکان ارتباط مستقیم با مترجم در خارج از ساعات اداری و در 7 روز هفته
آزاد نشدن هزینه پرداختی قبل از اعلام رضایت مشتری از ترجمه
دریافت ترجمه ای با کیفیت بالا به علت رقابت بین مترجمین فریلنسر
برخی موسسات ترجمه برتر خدمات ویژه ای در ترجمه فریلنسری ارائه می دهند.
انتخاب یک مترجم فریلنسر برای پروژه ترجمه
در این نوع ترجمه مشتری می تواند کار ترجمه خود را فقط به یک مترجم بسپارد که در این صورت کل متن فایل ترجمه توسط یک مترجم به صورت کامل و یکپارچه ترجمه خواهد شد.
در مواقعی که حجم متن فایل ترجمه زیاد باشد و مشتری زمان محدودی داشته باشد، بهتر است از دو یا چند مترجم فریلنسر برای ترجمه پروژه استفاده شود. بدین صورت که حجم فایل ترجمه به تعداد مترجمان تقسیم بندی شده و هر مترجم بخشی از ترجمه انجام می دهد و ترجمه پروژه مورد نظر در زمان کمتری به اتمام می رسد. بهتر است برای داشتن ترجمه ای سلیس و یکپارچه پس از اتمام ترجمه، فایل مورد نظر توسط یک ویرایشگر کنترل، در صورت وجود خطا اصلاح و ویرایش شود.
بعد از ترجمه فایل پس از یک مترجم، در صورت وجود خطا و اشتباه در ترجمه و همچنین سلیس و روان نبودن ترجمه، بهتر است فایل مورد نظر یک بار دیگر توسط ویرایشگر ترجمه کنترل و اصلاح شود تا ترجمه ای با کیفیت عالی بدست آید.
شبکه مترجمین اشراق با ارائه خدمات ترجمه تخصصی در حوزههای مختلف علمی و تخصصی، تلاش میکند تا پلی مطمئن میان دانش و مخاطبان ایجاد کند. دقت، کیفیت و رعایت اصول حرفهای، از مهمترین ویژگیهای این مجموعه است. همچنین تیم پشتیبانی اشراق بهصورت مستمر در کنار کاربران قرار دارد تا در تمامی مراحل ثبت سفارش تا تحویل نهایی، پاسخگوی نیازها و سوالات آنان باشد. هدف ما جلب رضایت شما و ارائه تجربهای سریع، مطمئن و باکیفیت از خدمات ترجمه است.