در سالهای اخیر با گسترش تکنولوژی و فضای مدرن کسبوکار، معنای فریلنسر یا آزادکار بر همگان آشکار شد و کاربرد آن گسترش یافت. فریلنسر یا آزادکار به فردی گفته میشود که بدون تعهد به سازمان یا موسسهای بهصورت مستقل فعالیت نماید.
از مزایای انجام فعالیت ویراستاری تحت عنوان ویرایش بهصورت فریلنسری در شبکه مترجمین اشراق این است که فرد فریلنسر میتواند بدون وابستگی به محل خاصی بهعنوان یک ویراستار آزاد امرارمعاش کند و پروژههای متنوع را طبق خواست خود و توافق دوسویه با مجموعه تحت همکاری ویرایش کند. او همچنین فرصتی برای تنظیم برنامه کاری خود دارد. ویراستاران فریلنسر متخصصانی هستند که بهطور مستقل در راستای تصحیح قطعات نوشتهشده برای چندین مشتری کار میکنند. ویراستاران فریلنسر در حالت کلی باید دارای ویژگیهایی چون: مهارت مدیریت پروژه، مذاکره، نگارش، داشتن دانش زبانی، داشتن مهارت در رشتههای تخصصی و ... باشند.
شبکه مترجمین اشراق از ویراستاران متخصص و فریلنسر با تعهد کاری و اخلاق حرفهای دعوت به همکاری مینمایند.

آیا تابهحال به این فکر کردهاید که مزایای دورکاری ارزش تلاش برای تغییر به این سبککار را دارد؟ اساساً، دورکاری به کارمندان تماموقت یا پارهوقت اجازه میدهد تا بهجای محیط اداری سنتی، از خانه یا هر جای دیگری که ترجیح میدهند کار کنند. با استفاده از نرمافزارهای ویدئو کنفرانس و ابزارهای مدیریت پروژه، افراد میتوانند کسبوکار خرد یا کلان خود را از راه دور و بدون حضور تیم در خانه اداره کنند.
معمولاً کار تماموقت یک سری سختیهایی را برای کارمندان به همراه دارد. ازاینرو کار بهصورت غیرحضوری، منجر به کاهش هزینههای تردد، انعطافپذیری شغلی، ایجاد فرصتهای شغلی، امکان مدیریت زمان و ... شده است.
شبکه مترجمین اشراق تمامی تلاش خود را جهت فراهم آوردن شرایط کاری ایدهآل برای ویراستاران به کار بسته است. ویراستاران نیز به علت بهرهمندی از مزایای دورکاری همواره علاقهمند به همکاری با شبکه مترجمین اشراق هستند.
شبکه مترجمین اشراق در 49 زبان زنده دنیا و 85 رشته تخصصی خدمات ویژهای به مشتریان ارائه میدهد. لذا داشتن مهارت در رشتههای تخصصی و زبانهای مختلف از ملاکهای اصلی در جذب ویراستار به شمار میرود.
از واجدین شرایط جهت همکاری با شبکه مترجمین اشراق بهصورت غیرحضوری دعوت به همکاری به عمل میآید.
صداقت در کار
حفظ محرمانگی اطلاعات
مسئولیتپذیری
پاسخگویی سریع
پذیرش قوانین همکاری
تسلط به زمینۀ تخصصی متن
احترام به حقوق مشتری
پذیرش و جبران خطاها
تسلط به زبان متن
ارتباط موثر در فضای کاری
روابط عمومی بالا
صبوری در اداره مشکلات
تسلط به تایپ سریع
تسلط به علائم نگارشی
آشنایی با قواعد نویسندگی
بی طرفی در ویرایش محتوای متن
نظم و تحویل به موقع سفارش
تسلط کامل به گرامر و دستور زبان
پذیرش پروژههای ویرایش مرتبط با تخصص خود
توانایی کار با نرمافزارهای مرتبط با ویرایش
متقاضیان عزیز در صورت داشتن تمام ویژگیهای ذکرشده و پذیرش تمام شروط همکاری میتوانند از طریق تکمیل فرم ثبتنام و ارسال نمونه کار با شبکه مترجمین اشراق اقدام به همکاری نمایند.
استخدام در شبکه مترجمین اشراق دارای مزیتهای فراوانی است که در ادامه به تشریح هریک پرداختهشده است :
به دلیل جلب اعتماد مشتریان در سالیان متمادی و همکاری با دانشگاهها و مؤسسات مختلف پروژههای زیادی جهت ویرایش ثبت میشود لذا موقعیت شغلی همواره برای جویندگان کار در شبکه مترجمین اشراق فراهم است.
در شبکه مترجمین اشراق دستمزدها بهصورت منظم و ماهانه بهحساب ویراستاران واریز میشود.
ویراستاران فریلنسر با توجه به زمانبندی و با در نظر گرفتن یک سری آیتمها میتوانند برنامه کاری خود را تنظیم نمایند و موقعیت شغلی مناسبی را بر اساس یک سری ارزشها برای خود برگزینند.
بحث مالی از ملاکهای مهم در یافتن شغل برای افراد به شمار میرود. اما دستمزد و حقالزحمه ویراستاران در شبکه مترجمین اشراق نسبت به سایر مؤسسات بالاتر است و ویراستاران از حداکثر حقوق و مزایا بهرهمند میشوند.
در سالهای اخیر با گسترش فرصتهای شغلی بهصورت دورکاری افراد زیادی علاقهمند هستند تا امورات خود را از راه دور و یا از منزل مدیریت کنند. ازاینرو شبکه مترجمین اشراق با فراهم کردن امکان فعالیت بهصورت دورکاری، سبب جذب ویراستاران ماهر از اقصی نقاط کشور شده است.
در شبکه مترجمین اشراق انواع ویرایشها در دستهبندیهای نیتیو، گرامری، تطبیقی و ادبی برای مشتریان انجام میشود. ازاینرو نیازمند ویراستارانی هستیم که با رعایت قواعد و اصول خاص، در این زمینهها تخصص و تجربه کافی داشته باشند.
ما در ویرایش نیتیو به دنبال ویراستارانی هستیم که با بازبینی و بازرسی متن، کار ویرایش پروژههای محول شده را بهخوبی انجام دهند. ویراستاران اشراق باید بومی به 49 زبان زنده دنیا ازجمله عربی، انگلیسی و ... باشند. علاوه بر زبان، یکی دیگر از معیارهای اشراق جهت جذب ویراستار نیتیو داشتن تخصص در 85 رشته آکادمیک از جمله حوزههای مختلف پزشکی، مهندسی و ... است. داشتن تخصص در رشتههای مختلف به ویراستار کمک میکند تا اصطلاحات خاص هر رشته را در زبانهای مختلف ویرایش و بازنویسی کند.
بهطورکلی شبکه مترجمین اشراق از ویراستاران دارای شرایط ذیل دعوت به همکاری میکند:
ویراستارانی که زبان مادری آنها یکی از 49 زبان زنده دنیا باشد که در آن زبان خدمت ویراستاری در اشراق ارائه میشود.
افرادی که مهارت بالایی در ویرایش متون با اصطلاحات تخصصی خاص را دارند.
ویراستارانی که تحصیلات دانشگاهی آنها مرتبط با موضوع متون ارسالی است.
ویراستارانی که به اصول نگارشی تسلط کامل دارند.
شبکه مترجمین اشراق با فراهم نمودن بستری مطمئن و ویژه از ویراستاران بومی و نیتیو بامهارت نویسندگی، تعهد کاری بالا و سایر شرایط مذکور دعوت به همکاری میکند.
در ویرایش تطبیقی، تصحیح اشکالات لغوی یا بررسی ایراداتی در خصوص نکات نگارشی، دستور زبانی، جملهبندی و ... با تطبیق متن اصلی و فایل ترجمهشده در حیطه وظایف ویراستار قرار میگیرد. درواقع ویراستار در این نوع ویرایش بایستی بر اساس زبان مبدأ عمل ویرایش بر روی متن مقصد را اعمال کند. اما ویراستار برای اینکه بتواند اصطلاحات مربوط به هر رشته تخصصی را بهدرستی در متن پیاده کند، باید علاوه بر بهرهمندی از دانش زبانی بالا، درزمینۀ تخصصی متن هم تسلط داشته باشد. لذا شبکه مترجمین اشراق درزمینهٔ ویراستاری تطبیقی از ویراستاران متخصص که دارای شرایط مذکور هستند، دعوت به همکاری میکند.
بازبینی و بررسی متون نگارش شده و یا ترجمهشده به زبانهای دیگر و سپس تصحیح ایرادات بر اساس قواعد دستوری مختص هر زبان درزمینۀ فعالیت ویراستار گرامری قرار میگیرد. ویراستاری گرامری مخصوص متون تخصصی غیر از زبان فارسی مانند: انگلیسی، عربی، فرانسوی، ترکی و ... است. برخلاف ویراستاری تطبیقی در این نوع ویرایش، تطبیق محتوایی متن وجود ندارد و ویراستار باید صرفاً ازنقطهنظر نگارشی و گرامری آن زبان، ویراستاری تخصصی متون را انجام دهد. در این نوع ویرایش، دانش و اطلاعات ویراستار درزمینۀ علوم مهندسی، پزشکی یا رشتههای پرمتقاضی دیگر ، کمک بزرگی به بهبود ساختار گرامری اصطلاحات خاصی که در متون تخصصی مختلف وجود دارند، میکند.
هدف از ارائه این توضیحات دعوت به همکاری از افراد کاردان و متخصصی است که در حال حاضر جویای کار ویراستاری بهصورت غیرحضوری هستند. ویراستاران مسلط به ویرایش گرامری با شرایط فوق میتوانند با طی کردن مراحل استخدام که در ادامه ذکر شده است، با مجموعه اشراق همکاری داشته باشند.
در ویرایش ادبی، ویراستار متخصص، بایستی متن فارسی را بهدقت بازخوانی و بازبینی کند و به تصحیح تمامی علائم نگارشی، نکات دستوری و جملهبندی متن بپردازد. در این نوع ویرایش، ویراستار همچنین با رعایت سبک نویسنده یا مترجم باید اقدام به رفع ایرادات موجود و شفافسازی عبارات گنگ نماید.
تشخیص زمان مناسب جهت بهرهگیری از معادل لاتین برخی واژهها و اصطلاحات رایج تخصصی به سطح دانش آکادمیک و تسلط ویراستار بستگی دارد. ویراستار باید بهخوبی بداند و تصمیمگیری کند که آیا موقعیت خوبی برای بهکارگیری از اصطلاح لاتین است یا خیر.
اشراق در راستای جذب نیروهای متخصص درزمینهٔ ویرایش تخصصی متون فارسی از ویراستاران فارسیزبان و آشنا با قواعد و اصول نگارش فارسی که در رشتههای آکادمیک و دانشگاهی تخصص دارند، دعوت به همکاری مینماید.
شبکه مترجمین اشراق در طی سالیان متمادی افتخار همکاری با ویراستاران مسلط به 49 زبان زنده دنیا و ماهر درزمینۀ نویسندگی از سراسر جهان را دارد. از شما ویراستاران متخصص نیز جهت همکاری با این مجموعه منحصربهفرد دعوت به همکاری میشود.
زبان انگلیسی پرکاربردترین زبان در دنیا است بهطوریکه اکثر متون علمی در جهان به زبان انگلیسی نگاشته میشوند بسیاری از افراد نیز همواره به دنبال ویراستاری حرفهای جهت ویرایش انواع متون خود هستند.
ازاینرو شبکه مترجمین اشراق به دنبال ویراستارانی متخصص با تعهد کاری بالا و حافظ محرمانگی اطلاعات هستند که بتوانند پاسخگوی نیاز مشتریان باشند.
هدف ما جذب ویراستارانی است که توانایی ویرایش متون انگلیسی در 85 رشته دانشگاهی مختلف را داشته باشند.
پس اگر درزمینهٔ ویراستاری متون انگلیسی بهصورت حرفهای در حال فعالیت هستید، از شما دعوت میکنیم که به گروه ویراستاران شبکه مترجمین اشراق بپیوندید.
ویراستاری متون فارسی، برای بیشتر دانشجویان جهت ارائه پروژههای کلاسی و دانشگاهی، از اهمیت بالایی برخوردار است. افراد همواره به دنبال ویراستارانی مسلط بر دستور زبان و معادل فارسی واژگان تخصصی، توانا در تشخیص و اصلاح ایرادات نگارشی و ... هستند.
ازاینرو شبکه مترجمین اشراق به دنبال ویراستارانی باسابقه بالا درزمینۀ ویرایش فارسی متون در 85 رشته دانشگاهی است؛ ویراستارانی که با داشتن تخصص و تحصیلات بالا بتوانند به نیاز مشتریان پاسخی مناسب دهند.
شما نیز میتوانید با توجه به شرایط جذب نیرو، با موسسه اشراق اقدام به همکاری نمایید.
زبان عربی یکی از شش زبان رسمی سازمان ملل متحد و زبان رسمی در جهان عرب است. ازاینرو سالانه متون و مقالات زیادی در ژورنالهای مختلف چاپ و در کنفرانسهای بینالمللی ارائه میشوند. این متون باید قبل از چاپ و ارائه، فرآیند ویراستاری را طی کنند. اما ویراستار اشراق بایستی از دانشی وسیع در زبان عربی برخوردار باشد تا بتواند تمام قواعد عربی و اصطلاحات مربوط به رشتههای مختلف را رعایت کند. بنا بر تقاضای افراد مبنی بر ویرایش متن عربی در رشتههای مختلف نظیر فقه و علوم اسلامی، شبکه مترجمین اشراق به دنبال ویراستارانی است که به اعرابگذاری، قواعد نگارشی، علائم سجاوندی و ... مسلط باشند. لذا از ویراستاران متخصص و متعهد در حوزه ویرایش متون عربی از اقصی نقاط جهان دعوت به همکاری بهصورت دورکاری میشود.
به دلیل مجاورت و همسایگی با کشور ترکیه و افزایش مهاجرت تحصیلی در رشتههای مختلف علوم پزشکی، پرستاری، رشتههای فنی مهندسی و... بیشتر دانشجویان و محققان نیازمند ویراستاری پایاننامهها، کتب و مقالات ترکی استانبولی هستند. لذا جهت پاسخگویی به نیاز این افراد به دنبال ویراستارانی بامهارت بالا هستیم.
هدف شبکه مترجمین اشراق انتخاب ویراستاری است که به علائم نگارشی و دستور زبان آشنایی کامل داشته باشند و با توجه به زمینه متن بتواند معادل صحیح واژگان تخصصی را بیابد.
لذا متقاضیان واجد شرایط جهت ویرایش متون ترکی استانبولی میتوانند به خانواده بزرگ اشراق ملحق شوند.
ازآنجاییکه یافتن شغلی مناسب دغدغهای بزرگ برای دانشآموختگان زبانهای خارجی بهحساب میآید و بیشمار افراد به دنبال کسب درآمد متناسب با سطح مهارت خود هستند؛ ازاینجهت شبکه مترجمین اشراق با فراهم کردن بستری مناسب و مطمئن از ویراستاران ماهر، متخصص، متعهد و بومی درزمینهٔ ویراستاری تخصصی متن در 49 زبان زنده دنیا دعوت میکند به مجموعه حرفهای اشراق بپیوندند.
ویراستاران مورد هدف کسانی هستند که با تسلط بر 85 رشته دانشگاهی بتوانند اصطلاحات تخصصی در زبانهای مختلف را بهدرستی در متن پیاده کنند.
اشراق نهتنها از افراد دارای تحصیلات دانشگاهی در حوزه زبانهای تخصصی بلکه از تمام افراد با رزومه قوی و ویراستاران ماهر و نخبه دعوت به همکاری با مجموعه مینماید.
دانشآموختگان رشتههای مختلف نیز در صورت داشتن مهارت ویرایش متون در زبانهای مختلف بینالمللی، جهت همکاری میتوانند به ما بپیوندد.
شبکه مترجمین اشراق در راستای تکمیل کادر خود و ارتقاء میزان رضایت مشتریان این موسسه، به دنبال جذب ویراستارانی متخصص است. ویراستاران موردنظر این موسسه کسانی هستند که درزمینهٔ مدنظر آن تخصص دارند و تحصیلات دانشگاهی آنها مرتبط با موضوع متون ارسالی است. ویرایش متون مهندسی، ویرایش متون پزشکی و 85 رشته دانشگاهی دیگر در 49 زبان زنده دنیا بهخصوص فارسی، عربی، انگلیسی، ترکی استانبولی و ...، ویراستارانی مسلط به اصطلاحات خاص هر رشته و زبان را میطلبد.
به همین جهت از ویراستاران مجرب جهت همکاری با این مجموعه گسترده دعوت به همکاری میشود. برای آغاز همکاری بهعنوان ویراستار در شبکه مترجمین اشراق مراحل زیر را پیگیری بفرمایید:
پس از طی کردن پروسه ثبتنام، ارسال رزومه و نمونه کار، کاربر در صف انتظار قرار میگیرد تا از طریق کارشناسان تعیین سطح شود. سپس با فعال شدن پنل و مشاهده سفارشها کار رسماً آغاز میشود. متقاضیان عزیز چنان چه نیاز به توضیحات بیشتر داشته باشند، ادامه متن پاسخگوی سؤالاتشان خواهد بود.
قبل از هر چیز باید فرم ثبت نامی را بهدقت مطالعه و آیتمهایی نظیر: نام و نام خانوادگی، شماره موبایل، ایمیل، رزومه، نمونه کار و توضیحات را تکمیل نمایید. پس از بررسی فرم ثبتنام، متقاضی تعیین سطح میشود و نتیجه نهایی از طریق ایمیل به وی اطلاعرسانی میشود.
پس از تکمیل روند تعیین سطح و تائید نهایی از سوی کارشناسان اشراق، پنل کاربری فعال میشود و با مراجعه به پنل میتوان به سفارشها دسترسی پیدا کرد.
با انتخاب سفارش بر اساس تعداد کلمه و سایر موارد مشخصشده روند انجام کار شروع میشود. ویراستار باید پس از تهیه نسخه نهایی اقدام به آپلود فایل در زمان مقررشده نماید.
بر اساس میزان کارکرد ویراستار در انتهای هرماه دستمزدی منطقی از مجموعه دریافت میکند.
بعد از اعلام درخواست همکاری و تکمیل و ارسال فرم، فایلی جهت ویرایش از سوی پشتیبان اشراق به متقاضی ارسال میشود. پس از انجام روند کار ویرایش بر اساس زبان و زمینه تخصص متن، و ارسال آن به پشتیبان، فایل وارد مرحله بازرسی میشود.
در مرحله بازرسی متن از جنبههای مختلف ازجمله ویرایش صحیح و رعایت اصول نگارشی و دستور زبانی بر اساس زمینه تخصصی متن و سایر موارد فنی، محتوایی و زبانی بررسی میشود. پس از بازرسی، نتیجه غایی از طریق ایمیل به متقاضی اطلاعرسانی میشود.
شبکه مترجمین اشراق در سال 1393 با بهرهگیری از توان داخلی و تکیه بر دانش بومی متخصصان دانشگاهی فعال در حوزه ویرایش، ترجمه و فناوری اطلاعات پا به عرصه علمی کشور عزیزمان ایران نهاد. این موسسه دارای مجوز رسمی فعالیت در حوزه ویراستاری و خدمات دانشگاهی از وزات فرهنگ و ارشاد اسلامی جمهوری اسلامی ایران است.

از موارد مهمی که صاحبان کسب و کارهای مجازی و مشاغل حوزه تجارت الکترونیک باید به آن توجه ویژه داشته باشند، ایجاد حس اعتماد در جامعه هدف است. ازهمینرو شبکه مترجمین اشراق اقدام به دریافت نماد اعتماد الکترونیکی نموده است. اینماد یا نماد اعتماد الکترونیک (E-Namad) توسط مرکز توسعه تجارت الکترونیکی، وابسته به وزارت صنعت، معدن و تجارت جمهوری اسلامی ایران به کسبوکارهای مجازی ارائه میشود. اینماد در واقع احراز هویت قانونی این کسب و کارها را انجام میدهد و باعث ایجاد حس اعتماد کاربران هنگام استفاده از خدمات پلتفرمهای آنلاین میشود. شبکه مترجمین اشراق با برخورداری از این نماد اعتماد الکترونیکی خود را ملزم به رعایت قوانین و مقررات مندرج در تعهدنامه مربوط به آن، تحت نظارت دستگاههای مسئول میداند.
ویرایش مقاله در رشتههای تخصصی تفاوت فاحشی با ویرایش مقالات عمومی دارد. در رشتههای تخصصی لازم است ویراستار به مبحث طرح شده در متن اشراف کامل داشته باشد تا انتقال مفاهیم بهصورت کامل انجام شده باشد. لذا در این موارد تخصص و استفاده از ویراستار متخصص اهمیت مییابد. شبکه مترجمین اشراق به عنوان موسسهای پیشرو در حوزه خدمات تخصصی دانشگاهی و علمی، مفتخر به همکاری با مترجمان متخصص در 85 رشته تخصصی و دانشگاهی است. به همین دلیل و با توجه به سابقه درخشان چندین ساله در ارائه خدمات آنلاین، به عنوان مطمئنترین و بهترین مرکز ویراستاری تخصصی در کشور شناخته شده است.
همچنین شبکه مترجمین اشراق به عنوان برترین و بزرگترین موسسه ویراستاری تخصصی آنلاین ایران از ویراستاران متخصص بهصورت غیر حضوری و دورکاری دعوت به همکاری میکند. در این مجموعه دقت و کیفیت دو معیار بسیار برجسته هستند و تمامی ویراستاران میبایست تخصص و سابقه کافی برای شروع همکاری داشته باشند.


شبکه مترجمین اشراق برای ایفای هرچه بهتر نقش خود در حرکت پرشتاب علمی کشور، آماده همکاری با کلیه مراکز و نهادهای علمی، پژوهشی و دانشگاهی است. ارائه خدمات باکیفیت در تراز استانداردهای بینالمللی تاکنون باعث انعقاد قراردادهای رسمی همکاری با دانشگاهها، مجلات معتبر و سازمانها و نهادهای دولتی شده است.
جهت اطمینان کاربران از قانونی بودن مراحل پرداخت هزینه، کلیه واریزها در شبکه مترجمین اشراق به صورت آنلاین به حساب موسسه طلایهداران افق علم که دارای مجوزهای قانونی لازم در این زمینه است، انجام میگیرد و هیچگونه پرداخت وجهی به حساب اشخاص حقیقی مورد تایید این مجموعه نیست. واریزهای انجام شده تا اتمام پروژه و دریافت فایل نهایی نزد این موسسه به امانت نگهداری میشود و جهت تامین رضایت خاطر مشتریان از خدمات ارائه شده، پس از اعلام رضایت مشتری پرداخت حقالزحمه ویراستار پرداخت میشود.

شبکه مترجمین اشراق با توجه به احساس وظیفهای که در قبال مخاطبان خود دارد، همواره به دنبال یافتن راهی برای بهبود کیفیت، ارائه خدمات در حد و اندازههای بینالمللی و افزایش هرچه بیشتر اعتماد مشتریان خود به این مجموعه است. یکی از مهمترین گامهای اعتماد ساز این شبکه سراسری، دریافت استانداردهای مربوط به حوزه کاری خودش است. شبکه مترجمین اشراق همگام با مؤسسات بزرگ ترجمه در دنیا بر اساس ارزیابیهای مختلف و پس از گذراندن مراحل حسابرسی متعدد و ارائه مستندات مختلف، موفق به اخذ گواهینامههای استاندارد ایزو از موسسه استاندارد کشور آلمان شده است تا بهعنوان تنها دارنده این استانداردها در کشور در حوزه ترجمه شناخته شود:

ISO 9001
استاندارد مدیریت کیفیت

ISO 17100
استاندارد الزامات کل فرآیند ترجمه

ISO 10004
استاندارد سیستم مدیریت پایش و اندازهگیری رضایت مشتریان
تیم پشتیبانی شبکه مترجمین اشراق، آماده پاسخگویی به سوالات شما در همه ساعات شبانهروز
آدرس: میدان انقلاب خیابان انقلاب به سمت ولیعصر بین خیابان دانشگاه فخررازی جنب بانک ملت ساختمان پارسا طبقه 6 واحد604.
تلفن: 66971897 (پیششماره 021)
ایمیل: tehran.eshragh@gmail.com
میدان انقلاب خیابان انقلاب به سمت ولیعصر بین خیابان دانشگاه فخررازی جنب بانک ملت ساختمان پارسا طبقه 6 واحد604.
02166971897 - 09966327226 - tehran.eshragh@gmail.com
آدرس: خیابان امام. چهارراه منصور. ساختمان سامان. طبقه ششم. واحد جنوبی.
تلفن: 33343915 - 33343916 - 33345229 - 33342677 (پیششماره 041)
ایمیل: trans.eshragh@gmail.com
خیابان امام. چهارراه منصور. ساختمان سامان. طبقه دوم. واحد شمالی.
09918953354 - official.eshragh@gmail.com