ترجمه رسمی (official translation) یک نوع ترجمه است که برای مدارک رسمی و قانونی مورد استفاده قرار میگیرد. در این نوع ترجمه، مترجم باید به صورت رسمی و قانونی تأیید کند که ترجمه او به درستی از متن اصلی انجام شده است. برای تأیید ترجمه رسمی، مترجم باید از مراجع رسمی و دولتی، مانند وزارت خارجه، دادگستری و یا دفاتر اسناد رسمی، گواهیهای لازم را دریافت کند.در ترجمه رسمی، مترجم باید به دقت اصطلاحات و عبارات را در ترجمهاش رعایت کند و ترجمهای دقیق و معتبر از متن اصلی ارائه دهد. همچنین، ترجمه رسمی باید به قوانین و مقرراتی که برای ترجمه مدارک رسمی و قانونی وجود دارد، مطابقت داشته باشد. ترجمه رسمی برای مدارکی مانند شناسنامه، گواهینامه تولد، اسناد املاک و مستغلات، مدارک قضایی و پروندههای قضایی، و سندهای قانونی مورد استفاده قرار میگیرد.


گاهی اوقات به دلیل کمبود وقت در ارسال ترجمه مدارک و اسناد برای مراجع مورد نظر، لازم است از ترجمه رسمی فوری استفاده شود.برای ترجمه رسمی فوری، مدارکی که توسط مترجمان حقیقی (certified translators) ترجمه شدهاند معمولاً قابل قبول هستند. این مدارک میتوانند شامل مدارک رسمی و قانونی مانند شناسنامه، گواهینامه تولد، اسناد املاک و مستغلات و مدارک قضایی، گواهینامهها، مدارک تحصیلی باشند. در بعضی موارد نیز مدارک غیر رسمی مانند مدارک شخصی، رزومه، مراسلات شخصی، و مقالات علمی به دلیل زمان کوتاهی که از طرف کارفرما یا دانشگاه برای ترجمه این مدارک تعیین شده، نیازمند ترجمه فوری هستند.
در کل دو نوع ترجمه فوری داریم:
ترجمه رسمی فوری
ترجمه غیر رسمی فوری
ترجمه رسمی فوری یا به عبارتی ترجمه فشرده پلاس، انتقال معنی دقیق و واضح از متن اصلی به زبان مورد نظر در سریعترین زمان ممکن است. در واقع این نوع ترجمه معمولاً برای افرادی است که نیاز به ترجمه سریع و دقیق دارند مانند دریافت ویزا، اخذ مدارک تحصیلی، دریافت گواهینامههای رانندگی و ترجمه متن های پزشکی و دارویی ترجمه متون حقوقی و قانونی ترجمه متون تجاری و تبلیغاتی و غیره. مهم است بدانید که به دلیل ضرورت سرعت در این نوع ترجمه، ممکن است کیفیت ترجمه کاهش یابد؛ بنابراین برای اینکه متن ترجمه شده دقیق و صحیح باشد بهتر است از خدمات ترجمه حرفه ای در دارالترجمه معتبر و مترجم با تجربه استفاده کنید.
در ترجمه رسمی فوری باید به این نکته توجه داشت که در این نوع ترجمه فقط روند ترجمه مدارک یا اسناد کوتاه خواهد شد ولی روند و مدت زمان دریافت مهرهایی مانند مهر دادگستری، مهر وزارت امور خارجه و کنسولگری قابل تغییر نخواهد بود.

هر آنچه به غیر از مدارک رسمی مانند متون ادبی و کتاب و متون تجاری و اداری، ترجمه مقالات و موضوعات و مکاتبات غیر رسمی و غیره، با ضرورت زمان برای ترجمه در نظر گرفته شود، در بخش ترجمه فوری قرار می گیرد و با توجه به محتوای متن و زبان مقصد در این بخش بررسی و به مترجمان مخصوص واگذار میشود تا در کمترین زمان ممکن بهترین ترجمه را از لحاظ کیفیت آماده سازی کنند.


ترجمه فوری و ترجمه عادی دو نوع ترجمه هستند که در زمان و شرایط مختلف استفاده میشوند. ترجمه فوری از لحاظ کیفیت با ترجمه عادی به دلیل تخصص و تسلط مترجمان رسمی، اصلا تفاوتی ندارد. تفاوتهای بین این دو نوع ترجمه به شرح زیر است:
زمان: ترجمه عادی زمان بیشتری برای ترجمه متن نیاز دارد در حالی که ترجمه فوری در کمترین زمان ممکن انجام میشود.
هزینه: به دلیل ضرورت سرعت در ترجمه فوری هزینه آن بیشتر از ترجمه عادی است.
نوع متن: ترجمه عادی برای متون طولانی و پیچیده کاربرد دارد در حالی که ترجمه فوری معمولاً برای متون کوتاه و ساده استفاده میشود.
کاربرد: ترجمه عادی برای مواردی مانند ترجمه کتاب مقاله گزارش و غیره استفاده میشود. درحالیکه ترجمه فوری برای مواردی مانند دریافت ویزا ، اخذ مدارک تحصیلی دریافت گواهینامههای رانندگی و غیره استفاده میشود.
برخی از مواردی که نیاز به ترجمه سریع و فوری مدارک رسمی دارند عبارتند از:
اخذ ویزا برای سفر به کشورهای دیگر ممکن است نیاز به ترجمه مدارک رسمی داشته باشید. در برخی موارد مهلت زمانی کوتاهی برای ارائه مدارک ترجمه شده در نظر گرفته شده است بنابراین نیاز به ترجمه سریع و فوری مدارک رسمی وجود دارد
درخواست برای مهاجرت برای مهاجرت به کشورهای دیگر ممکن است نیاز به ترجمه سریع و فوری مدارک رسمی داشته باشید به عنوان مثال در مواردی که برای اخذ ویزای کاری یا دانشجویی مدارک خود را به زبان مورد نظر ترجمه کنید.
اخذ پروانه رانندگی در برخی کشورها ممکن است نیاز به ترجمه سریع و فوری گواهینامه رانندگی داشته باشید به عنوان مثال در مواردی که برای زندگی به مدت طولانی در آن کشور اقامت دارید.

درخواست برای تحصیل برای اخذ پذیرش در دانشگاههای خارجی ممکن است نیاز به ترجمه سریع و فوری مدارک رسمی داشته باشید به عنوان مثال در مواردی که مهلت ارسال مدارک ترجمه شده به دانشگاه کوتاه است.
افرادی که با نقص مدارک مواجه شدهاند؛ در این مواقع مدارک بدون ایراد، از جانب سفارت پذیرفته میشود و به متقاضی دریافت ویزا برای اصلاح مدارک ترجمه نشده و ایراد دار فرصت کوتاهی داده میشود.
در همه این موارد ترجمه سریع و فوری مدارک رسمی باید توسط یک مترجم حرفه ای و مجرب با دانش کافی در زمینه تخصصی مربوطه انجام شود و باید به صورت رسمی و با در نظر گرفتن قوانین و مقررات مربوطه انجام شود تا ترجمه دقیق و صحیحی از متن اصلی به دست آید. علاوه بر این شرایط این نکته حائز اهمیت است که در ترجمه رسمی فوری، تنها پروسه و انجام ترجمه مدارک یا اسناد کوتاه خواهد شد ولی روند و مدت زمان دریافت مهرهایی مانند مهر دادگستری، مهر وزارت امور خارجه و کنسولگری قابل تغییر نخواهد بود.
ترجمه رسمی فوری توسط مترجمانی انجام می شود که توانایی ترجمه سریع و دقیق را داشته باشند بنابراین به دلیل ضرورت سرعت در این نوع ترجمه یک مترجم با تجربه و حرفه ای با مهارتهای لازم باید انتخاب شود. معمولا ترجمه رسمی فوری اسناد و مدارک توسط دفاتر ترجمه انجام میشود. این دفاتر ترجمه عموماً به واسطه حضور همیشگی مترجم رسمی در آنجا، ارائه دهنده خدمات ترجمهی حرفهای هستند و به ترجمهی فوری اسناد و مدارک غیررسمی و رسمی میپردازند. از دیگر موارد اصلی و لازم برای ترجمه فوری در دارالترجمه ها، ارائه خدمات الکترونیکی و دسترسی مناسب دارالترجمه به سفارتخانهها است.

به این علت که در ترجمه رسمی فوری، فقط زمان انجام ترجمه مدارک یا اسناد کوتاه می شود ولی مدت زمان دریافت مهرهایی مانند مهر دادگستری، مهر وزارت امور خارجه و کنسولگری قابل تغییر نیست.در کل دفاتر ترجمه برای ارائهی خدمات ترجمهی حرفهای و انجام ترجمهی فوری اسناد و مدارک غیررسمی و رسمی، باید برخی ویژگیها را داشته باشند که شامل تضمین کیفیت، ترجمهی رسمی، ترجمهی فوری، ترجمهی حوزهی تخصصی، حفظ محرمانگی، قیمت مناسب، استفاده از نرمافزارهای ترجمه، و خدمات پس از فروش است.

دارالترجمه اشراق، با بیش از چندین سال سابقه و با بهرهگیری از تیمی از مترجمان با تجربه و ماهر، در زمینههای مختلف از جمله ترجمه متون عمومی و تخصصی و حقوقی و همچنین ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبانهای مختلف از جمله زبان انگلیسی، روسی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی فعالیت مینماید که همراه با تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه ارائه میشود. از آنجایی که رضایت مشتریان از اهمیت ویژهای برخوردار است، کارشناسان دارالترجمه اشراق پیش از ثبت سفارش و دریافت اصل مدارک، از طریق تماس، ایمیل و یا شبکههای مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) به مشتریان خود راهنماییهای لازم را ارائه میدهند. لازم به ذکر است که شما عزیزان میتوانید بدون مراجعه حضوری، مدارک خود را برای ما ارسال و اقدام به ثبت سفارش نمایید.
