ترجمه تخصصی اسناد تجاری و اداری

ادارات، سازمان‌ها، اتاق‌های بازرگانی و کارخانه‌ها جهت معرفی خدمات و محصولات خود به سایر کشورها، خرید از آن‌ها، فروش بیشتر و مذاکرات و تعاملات کاری، می‌بایست اسناد تجاری خود را به زبان مقصد ترجمه کنند. شبکه مترجمین اشراق با بهره‌گیری از دانش مترجمین متخصص در زمینه‌های حرفه‌ای مختلف در کنار شماست تا اسناد شما را با بالاترین کیفیت ترجمه کند.
ترجمه تخصصی اسناد تجاری و اداری

فهرست مطالب

ترجمه انواع اسناد تجاری و اداری

ترجمه رسمی اسناد و مدارک

زبان‌های ترجمه اسناد تجاری و اداری

چالش‌های حل شده با اشراق

پلن کیفیت ترجمه اسناد تجاری و اداری

زمان‌بندی تحویل ترجمه

ترجمه فوری اسناد تجاری

ترجمه رایگان

قیمت ترجمه اسناد تجاری واداری

اعتماد به اشراق

ثبت سفارش و مراحل انجام

پیشنهادات شگفت‌انگیز

راهکارهای ویژه مشتریان مشکل‌پسند

خدمات ترجمه تخصصی انواع اسناد تجاری و اداری


هر شرکت، کارخانه و سازمانی در راستای فعالیت‌های خود در داخل کشور، نیاز به ارتباط با سایر شرکت‌ها و مؤسسات در سطح بین‌المللی برای خرید، فروش، مذاکرات کاری یا خدمات دارد که در این صورت باید نامه‌های اداری، اسناد، قراردادهای تجاری و مدارک مهم خود را به زبان‌های دیگر ترجمه کند. ازآنجایی‌که ترجمه اسناد تجاری و اداری به‌عنوان حساس‌ترین نوع ترجمه برای سازمان‌ها و ارگان‌های دولتی و غیردولتی به‌حساب می‌آید، شبکه مترجمین اشراق با مدیریت علمی، تجربه‌ای موفق و همکاری با مترجم‌های مجرب در حوزه ترجمه اسناد تجاری و اداری، بهترین کیفیت ترجمه متن را در کوتاه‌ترین زمان ممکن به مشتریان خود ارائه می‌دهد.

ترجمه تخصصی نامه‌نگاری‌های اداری


ترجمه تخصصی نامه‌های اداری را می‌توان اولین نیاز برای ایجاد ارتباطات علمی و تجاری بین سازمان‌ها و شرکت‌های مختلف سراسر جهان دانست. حتی معلمان و علم آموزان نیز جهت تبادل اطلاعات به نامه‌نگاری با مراکز، مؤسسات و دانشگاه‌های بین‌المللی و ترجمه آن نیاز دارند. همچنین موضوع مهاجرت‌های کاری و تحصیلی و ارسال تقاضانامه نیز ازجمله حوزه‌هایی است که نیاز به یک ترجمه درست و استاندارد از نامه‌نگاری‌های اداری در آن بسیار احساس می‌شود. ترجمه استاندارد طبعاً کار ساده‌ای نیست و مستلزم تخصص و مهارت خاصی است؛ چراکه مترجم آن می‌بایست علاوه بر تسلط به زبان مبدأ و مقصد، به تفاوت‌های نگارشی و ساختاری، سطوح فرهنگی و طرز بیان نیز اشراف کامل داشته باشد. ترجمه نامه‌نگاری‌های اداری از حساسیت بالایی برخوردار است و نباید هیچ‌گونه ایرادی داشته باشد؛ ولو جزئی. همچنین باید لحن مؤدبانه و رسمی در آن حفظ شود و دارای چارچوب معینی باشد. شبکه مترجمین اشراق با داشتن یک تیم کاملاً حرفه‌ای برای ترجمه تخصصی نامه‌نگاری‌های اداری در کنار کاربران است تا نیاز استخدام یک مترجم دائمی را برطرف کند تا همه بتوانند این نوع ترجمه را علاوه بر کیفیت بسیار بالاتر، باصرفه اقتصادی به دست آورند. کاربرانی هم که در پی مهاجرت هستند، می‌توانند از خدمات ترجمه تخصصی نامه‌نگاری‌های اداری این موسسه بهره‌مند شوند.

ترجمه نامه‌های اداری

ترجمه ایمیل بازرگانی

ترجمه تخصصی انواع ایمیل‌های بازرگانی


ایجاد ارتباطات تجاری و واردات و صادرات در سطح بین‌الملل، همان چیزی است که امروزه با توجه به توسعه تجارت‌ جهانی، بازرگانان و همکاران خارجی شرکت‌ها را نیازمند به ترجمه ایمیل‌های بازرگانی کرده است. با توجه به حساسیت زمانی، این نوع ایمیل‌ها حتماً باید به‌موقع و سریع فرستاده شوند تا روند همکاری تسریع شود و بهتر شکل بگیرد. بنابراین این نوع ترجمه مستلزم دقت، مهارت و زمان‌شناسی بسیار بالای مترجم است. شبکه مترجمین اشراق با همکاری مترجمان متبحر، ایمیل‌های بازرگانی کاربران را با دقت نظر بالا، درزمانی کوتاه و با بهترین کیفیت ترجمه می‌کند.

ترجمه تخصصی قراردادهای همکاری و تفاهم‌نامه‌ها


ترجمه تخصصی قراردادهای همکاری و تفاهم‌نامه‌ها از حساس‌ترین دغدغه‌های صاحبان کسب‌وکارهای بین‌المللی به شمار می‌رود و شامل تبصره‌ها و مواد قانونی است که در قراردادهای بین طرفین امضا می‌شوند. این قراردادها به علت ابهامات و شبهات زیادی که ممکن داشته باشند، می‌بایست بسیار دقیق، کامل و بدون ابهام ترجمه شوند. بنابراین ترجمه آن‌ها باید به یک مترجم کاربلد و متخصص محول شود. شبکه مترجمین اشراق با برخورداری از تیمی کاملاً متخصص در حوزه ترجمه اسناد تجاری و با تاکید بر اصل محرمانگی اسرار مشتریان، باکیفیت‌ترین ترجمه را در کوتاه‌ترین زمان ممکن ارائه می‌دهد.

ترجمه قرارداد و تفاهم‌نامه

ترجمه صورت‌جلسات و آیین‌نامه ها

ترجمه تخصصی صورت‌جلسات و آیین‌نامه‌ها


آیین‌نامه‌های سازمان‌ها و صورت‌جلسات اغلب از مهم‌ترین مدارک شرکت‌های بین‌المللی محسوب می‌شوند و ازجمله مدارکی هستند که متصدیان سازمان‌ها و ارگان‌های تجاری برای همکاری‌های بین‌المللی از آن‌ها استفاده می‌کنند. با توجه به این موارد، می‌توان دریافت که برای ترجمه تخصصی صورت‌جلسات و آیین‌نامه‌ها حساسیت بسیار بالایی وجود دارد؛ زیرا دستورالعمل‌های آن باید کاملاً دقیق ترجمه‌ شوند و گویای جزئیات باشند. شبکه مترجمین اشراق با همکاری با مترجمین متخصص این کار را برای کاربران تسهیل کرده است تا بتوانند برای ترجمه کلیه دستورالعمل‌های قانونی خود از این خدمات استفاده کنند و کیفیت مطلوب را در کنار قیمت مناسب و زمان معقول تجربه نمایند.

ترجمه تخصصی اسناد حقوقی و متون محرمانه


محرمانگی مستندات مرتبط با ترجمه دغدغه بسیاری از افراد خواهان ترجمه است. زیرا ممکن است حاوی مطالب تخصصی، اسناد حقوقی و متون محرمانه باشند و مخفی ماندن آن برای کارفرما بسیار حائز اهمیت باشد. شبکه مترجمین اشراق با درک درست این دغدغه، خدمات ترجمه تخصصی اسناد حقوقی و متون محرمانه را با رعایت سطح ویژه‌ای از پروتکل‌های عدم افشای اطلاعات انجام می‌دهد. این طرح برای ترجمه متونی چون اسناد محرمانه دولتی و سازمانی، قراردادهای بین‌المللی، طرح‌های توسعه‌ای شرکت‌ها، اسناد مناقصات و ... کاملاً مناسب است.

ترجمه اسناد محرمانه

ترجمه رزومه

ترجمه تخصصی رزومه شرکتی و حقوقی


ازآنجایی‌که رزومه نویسی فرصتی است که یک شخص یا شرکت برای معرفی خود و بیان تحصیلات، توانایی‌ها و سوابقش در اختیار دارد، باید به‌گونه‌ای باشد که اطلاعات اصولی و کاملاً صحیح را معرفی کند و کارفرما را برای تصدی آن شغل یا جایگاه قانع نماید. همچنین لحن و نگارش آن باید متناسب بافرهنگ کشور مقصد باشد تا اطلاعات را به‌صورت دقیق‌تر منتقل کند. ما در شبکه مترجمین اشراق سعی کرده‌ایم تا بهترین ترجمه تخصصی رزومه را به کاربران ارائه دهیم.

ترجمه رسمی کلیه اسناد و مدارک

ابتدا لازم است به مفهوم ترجمه رسمی بپردازیم. ترجمه رسمی به آن دسته ترجمه‌هایی اطلاق می‌شود که توسط مترجم رسمی انجام، و روی سربرگ مخصوص قوه قضائیه چاپ، مهر و امضا می‌گردد.

ازآنجایی‌که ترجمه رسمی کار بسیار حساسی محسوب می‌شود، لازم است که به مترجمان ارشد محول شود. یک مترجم رسمی باید بر زمینه تخصصی فعالیت خود، اصطلاحات حقوقی و البته جزئیات دستوری و نگارشی زبان مبدأ و مقصد تسلط و اشراف کامل داشته باشد تا بتواند مفهوم دقیق را به‌طور کامل در ترجمه پیاده کند. در این راستا شبکه مترجمین اشراق باسابقه‌ای درخشان در امور ترجمه و کادری حرفه‌ای و مجرب آماده ارائه خدمات به‌صورت آنلاین به کلیه شهرها است. در این موسسه ترجمه‌های رسمی اسناد و مدارک به زبان‌های مختلف انجام می‌گیرد. مشتریان می‌توانند بدون مراجعه حضوری و با انجام مشاوره با کارشناسان متخصص، با آسایش خاطر به‌صورت آنلاین و بدون پرداخت هزینه فایل خود را برای ما ارسال نمایند.

ترجمه رسمی

راه‌های ارتباطی شبکه مترجمین اشراق

لوگوی اشراق

شبکه مترجمین اشراق در راستای انجام رسالت پاسخگویی به مخاطبان خود و رعایت الزامات استاندارد ISO 10004 ، مجهز به سیستم پاسخگویی 24 ساعته در 7 روز هفته شده است. برای ارتباط با قسمت پشتیبانی و مشاوره این شبکه سراسری کافی است یکی از راه‌های زیر را انتخاب کنید:

4107 041

4799 972 0914

3915 3334 041

ترجمه تخصصی در 49 زبان زنده دنیا


شبکه مترجمین اشراق با بهره‌گیری از مترجمین مسلط به زبان‌های مختلف، از 49 زبان زنده دنیا از قبیل انگلیسی، عربی، ترکی استانبولی، کردی، کره‌ای، هندی و ... پشتیبانی می‌کند و از قابلیت ترجمه متون تخصصی در همه این زبان‌ها برخوردار است.

ترجمه تخصصی اسناد تجاری و اداری انگلیسی به فارسی


اسناد تجاری و اداری به اسنادی اطلاق می‌شود که باعث تسهیل و تسریع روند معاملات غیر نقدی می‌شوند و می‌توان آن‌ها را نوعی وسیله پرداخت دانست. امروزه رواج بسیار کاربرد اسناد تجاری و اداری و استفاده از آن برای معاملات تجاری، افراد را ملزم به استفاده از ترجمه برخی از آن‌ها کرده است که برای مراودات بین‌المللی استفاده می‌شوند. با توجه به افزایش معاملات، رشد تصاعدی تجارت بین کشورهای مختلف، ثبت شرکت‌های بومی در کشورهای خارجی و انجام معاملات بین شرکت‌های ایرانی و انگلیسی‌زبان، اسناد ردوبدل شده باید تحت روند ترجمه انگلیسی به فارسی قرار بگیرند. این‌گونه از ترجمه با توجه به حساسیت موضوع، دقت بسیار بالا، مهارت و ظرافت خاصی می‌طلبد. شبکه مترجمین اشراق با استفاده از مترجمان زبده و باسابقه این ترجمه‌ها را به‌صورت کاملاً تخصصی و با بالاترین کیفیت ارائه می‌دهد. متخصصین ترجمه در این شبکه سراسری این اسناد را با درصد خطایی نزدیک به صفر ترجمه می‌کنند و در مدت‌زمان منطقی آن را به اتمام می‌رسانند تا کاربران تجربه‌ای متفاوت از آنچه که تا کنون از ترجمه دیده‌اند، داشته باشند.

ترجمه تخصصی اسناد تجاری و اداری فارسی به انگلیسی


فعالیت‌های اداری و تجاری از گذشته تا به امروز رشد بسیار بالا و چشمگیری داشته‌اند که علت این توسعه، تسریع روند و امنیت معاملات، سهولت پرداخت‌ها و سایر عوامل درگذر زمان بوده است. با توجه به اهمیت بالای این معاملات، می‌توان جهت تسهیل هرچه بیشتر امور آن‌ها، از اسناد تجاری و اداری استفاده کرد. با توجه به فعالیت‌های شرکت‌های ایرانی در انواع زمینه‌ها و تخصص‌های مختلف که نیازمند ایجاد ارتباط با شرکت‌های انگلیسی‌زبان و بین‌المللی هستند، ترجمه فارسی به انگلیسی اسناد اهمیت می‌یابد. ترجمه فارسی به انگلیسی دشواری‌ها و پیچیدگی‌های خاص خود را دارد. مترجم باید علاوه بر تسلط کامل بر زبان مبدأ و مقصد، با تمام قوانین حقوقی و تجاری نیز آشنا باشد. همچنین باید بتواند ساختار جملاتش را در زبان مقصد، به دقیق‌ترین و قابل‌فهم‌ترین شکل ممکن برساند و درعین‌حال اصول نگارش و ساختارهای زبان انگلیسی را در جملات حفظ کند. مترجمان این شبکه سراسری با کسب مهارت‌های ترجمه، می‌توانند ترجمه فارسی به انگلیسی مدارک و اسناد تجاری را با بالاترین کیفیت انجام دهند و این نیاز را برآورده سازند.

ترجمه فارسی به انگلیسی و برعکس

ترجمه تخصصی اسناد تجاری و اداری عربی به فارسی


روند رو به رشد ارتباطات بین کشورهای مختلف، از رشد تعاملات اداری و تجاری بین آن‌ها خبر می‌دهد. با توجه به قرار گرفتن کشور ما در منطقه‌ای که بیشتر ساکنان آن عرب‌زبان هستند، و همچنین با در نظر گرفتن اینکه کشورهای عربی صاحبان منابع و ثروت بسیاری هستند، روابط و معاملات بسیاری بین ایران و این کشورها برقرار است. لذا افراد به دنبال ترجمه عربی به فارسی اسناد و مدارک خود هستند. شبکه مترجمین اشراق به‌عنوان یکی از بهترین و باسابقه‌ترین سامانه‌های سفارش آنلاین ترجمه و با دارا بودن کادری مجرب و حرفه‌ای و همکاری با کارشناسان متبحر، خدمات ترجمه فارسی به عربی اسناد را به بهترین نحو ممکن و باکیفیت بالا انجام می‌دهد. تمام کاربران می‌توانند برای ترجمه اسناد تجاری و اداری خود، مترجمان حرفه‌ای این مجموعه را انتخاب کنند تا از کیفیت بالا و هزینه و زمان معقول ترجمه لذت ببرند. این موسسه سفارش‌های ترجمه را به‌صورت آنلاین دریافت، و با حفظ اسرار مشتری، آن را ترجمه می‌نماید.

ترجمه تخصصی اسناد تجاری و اداری فارسی به عربی


با توجه به پتانسیل‌های تجاری میان ایران و کشورهای عربی، معاملات و تجارت با این کشورها بسیار افزایش‌یافته است. بنابراین افراد بیشتری در جستجوی ترجمه اسناد و مدارک خود به زبان عربی هستند. اما حساسیت‌های بالای ترجمه از زبان فارسی به زبان عربی بر کسی پوشیده نیست. مهم این است که بدانیم هدف از ترجمه صرفاً در برگرداندن معنی لغت خلاصه نمی‌شود؛ بلکه ترجمه باید چهره تخصصی شما را به شرکای تجاری‌تان نشان دهد. همچنین دقت حداکثری در این ترجمه لازم است تا هیچ‌گونه جاافتادگی در متن ترجمه‌شده وجود نداشته باشد. زیرا کوچک‌ترین اشتباه در ترجمه اسناد و مدارک، خسارات جبران‌ناپذیری به بار می‌آورد. شبکه مترجمین اشراق با در نظر گرفتن تمام این ظرافت‌ها و با کسب تجربه‌های موفق و همکاری با مترجمان مجرب و متبحر در حوزه ترجمه اسناد تجاری و اداری، کیفیتی بی‌نظیر را در مدت‌زمانی کوتاه به مشتریان ارائه می‌دهد.

ترجمه فارسی به عربی و برعکس

ترجمه تخصصی اسناد تجاری و اداری به زبان‌های دیگر


از مهم‌ترین عواملی که روابط شما و شریک تجاری‌تان را تضمین می‌کند و کیفیت کار شما را نیز نشان می‌دهد، ترجمه کامل، دقیق و صحیح اسناد تجاری است که ارائه می‌دهید. این موضوع می‌تواند آن‌قدر مهم باشد که در ابتدای کار، سود مهمی برای شما به ارمغان بیاورد و یا برعکس؛ شما را در یک عمل انجام‌شده قرار دهد، درحالی‌که فکر می‌کردید بهترین معامله را انجام داده‌اید. بنابراین لازم است در این‌گونه معاملات، دقت و وسواس زیادی در یافتن مترجم ماهر به خرج دهید تا ترجمه اسناد شما عاری از هرگونه اشکال باشد. در این راستا، شبکه مترجمین اشراق با ارائه خدمات ترجمه به 49 زبان زنده دنیا، در کنار شماست تا بتواند امور مربوط به ترجمه را برایتان تسهیل کند.

ترجمه به سایر زبانها

چالش‌های ترجمه تخصصی اسناد تجاری و اداری


فرآیند ترجمه ازجمله فرآیندهای پر چالش و دشوار است که مهارت‌های زیادی را می‌طلبد. دراین‌بین به علت حساسیت ترجمه اسناد و مدارک، ترجمه آن‌ها بسیار دشوارتر از سایر انواع ترجمه شناخته می‌شود. کوچک‌ترین اشتباه یا نارسایی در این ترجمه تبعات جبران‌ناپذیری خواهد داشت که علاوه بر خسارات مالی سنگین، می‌تواند اعتبار یک سازمان را زیر سؤال ببرد. شبکه مترجمین اشراق با در نظر گرفتن حساسیت این نوع ترجمه، بر این چالش‌ها فائق آمده است و با مترجمان مجرب و حرفه‌ای در حوزه ترجمه اسناد همکاری می‌کند که به زبان مقصد کاملاً مسلط هستند و به مسائل و اصطلاحات حقوقی اشراف کامل دارند. همچنین این مجموعه ضمن سعی در حفظ اسرار مشتریان خود در اسناد ارائه‌شده برای ترجمه، با داشتن تیم کنترل کیفی و نظارت بر ترجمه، بهترین کیفیت را به مشتریان خود ارائه می‌دهد.

پلن‌های کیفیت ترجمه شبکه مترجمین اشراق

سطح مترجم

سطح مترجم

طلایی پلاس

طلایی

نقره ای

برنزی

متخصص

متخصص

ماهر

نیمه ماهر

تسلط به حوزه های تخصصی متن

تسلط به حوزه های تخصصی متن

آشنا به حوزه های تخصصی متن

آشنا به حوزه های تخصصی متن

درصد خطا در ترجمه لغات تخصصی

طلایی پلاس

طلایی

نقره ای

برنزی

بدون خطا

بدون خطا

حدود 30 %

حدود 50 %

اعتبار گارانتی کیفیت

طلایی پلاس

طلایی

نقره ای

برنزی

مادام العمر

بازخوانی توسط مترجم دوم

طلایی پلاس

طلایی

نقره ای

برنزی

دارد

ندارد

امکان تحویل مرحله به مرحله ترجمه

طلایی پلاس

طلایی

نقره ای

برنزی

دارد

امکان پرداخت اقساطی

طلایی پلاس

طلایی

نقره ای

برنزی

دارد

تخفیف حجمی

طلایی پلاس

طلایی

نقره ای

برنزی

دارد

گواهی تایید ترجمه

طلایی پلاس

طلایی

نقره ای

برنزی

دارد

زمان تحویل

طلایی پلاس

طلایی

نقره ای

برنزی

عادی، فشرده، فشرده پلاس

موارد کاربرد

طلایی پلاس

طلایی

نقره ای

برنزی

علاوه بر موارد مطروحه در ترجمه طلایی ترجمه مقالات برای چاپ در ژورنالهای با ایمپکت بالا و اسناد سازمانی با حساسیت

ترجمه های سازمانی و شرکتی

پروژه ها و تمرین های دانشگاهی

متون عمومی و

ترجمه برای پروژه های کلاسی

 

تولید محتوای ویژه برای سایت‌ها،چاپ در ژورنال‌های معتبر یا ارائه به کنفرانس ها

ترجمه مقالات آکادمیک

ترجمه کتاب

تولید محتوا برای سایت ها

متون کاملا تخصصی

زمان‌بندی تحویل ترجمه‌های انجام‌شده


شبکه مترجمین اشراق در راستای ارائه خدمات متنوع به مشتریان خود، طرح‌های زمان‌بندی مختلفی را ارائه‌ می‌نماید:

  • تحویل آنی برای متون با تعداد کلمات کم‌تر از 1500 کلمه

  • تحویل عادی

  • تحویل فشرده

  • تحویل فشرده پلاس

  • تحویل مطابق با توافق با مترجم (فریلنسری)

زمانبندی

کاربران محترم این شبکه سراسری می‌توانند با توجه به برنامه‌های زمانی خود، هنگام ثبت سفارش هرکدام از طرح‌های مذکور را که برای آن‌ها مطلوب است، انتخاب کنند.

تحویل آنی


ترجمه 1500 کلمه حداکثر تا 3 ساعت

تحویل فشرده پلاس


انجام ترجمه تا 1/3 زمان لازم برای حالت عادی

تحویل فشرده


انجام ترجمه در 3/4 زمان لازم برای حالت عادی

تحویل عادی


انجام ترجمه 1000 کلمه حداکثر تا یک روز

ترجمه فریلنسری


برای حالت فریلنسر نیز کاربر در پنل می‌تواند درخواست خود را اعلام کند و با یکی از مترجمان به توافق زمانی برسد.

ترجمه فوری اسناد تجاری و اداری و راهکارهای آن در شبکه مترجمین اشراق


امروزه صاحبان کسب‌وکار و تاجران در تلاش هستند تا از بازارهای بین‌المللی دنیا عقب نمانند. به‌همین‌دلیل در مسیر کسب‌وکار خود نیازمند بسترهایی هستند که برای مقوله سرعت عمل اهمیت ویژه‌ای قائل هستند. یکی از مظاهر آن ترجمه فوری اسناد تجاری و اداری از زبان مبدأ به سایر زبان‌هاست که در آن تاجران و سرمایه‌گذاران نیازمند ترجمه در کوتاه‌ترین زمان ممکن هستند. شبکه مترجمین اشراق در راستای پاسخگویی به این نیاز، خدمت ترجمه فوری اسناد تجاری و اداری را در حالت‌های مختلف پیش‌بینی نموده است.

ترجمه فوری

ترجمه فشرده و فشرده پلاس


یکی از راهکارهای درنظر گرفته شده برای انجام ترجمه در مدت زمان کمتر، زمان‌های تحویل فشرده و فشرده پلاس است. در ترجمه فشرده و فشرده پلاس زمان لازم برای اسناد تجاری و اداری به ترتیب تا 70 و 30 درصد نسبت به حالت عادی کاهش و هزینه آن به ترتیب 1.66 و 2 برابر افزایش می‌یابد. ویژگی مثبت این روش‌ها این است که با توجه به این‌که تنها یک مترجم متن را ترجمه می‌کند، متن ترجمه شده انسجام خود را حفظ می‌کند و نکته قابل تأمل آن است که برای این حالات باید افزایش قیمت را پذیرفت.

ترجمه اسناد تجاری و اداری توسط چند مترجم


برای متونی که حجم بالایی دارند، یکی از پیشنهاداتی که از سوی اشراق به مخاطبان ارائه می‌شود، تقسیم متن اصلی به چند بخش و سپردن هریک از این بخش‌ها به یک مترجم مجزا و انجام هم‌زمان ترجمه این بخش‌ها است که به دلیل هم‌زمانی روند انجام ترجمه می‌توان در مدت زمان کوتاهی به نتیجه دلخواه دست یافت. تنها ایرادی که این روش دارد این است که ممکن است بخش‌های مختلف به لحاظ نگارش انسجام کافی را نداشته باشند. این روش برای انجام ترجمه متونی با تعداد کلمات خیلی زیاد که انسجام نهایی متن چندان اهمیت ندارد، توصیه می‌شود. باید توجه داشت در این روش ممکن است تخفیف حجمی به طور کلی از بین برود و یا این‌که کاهش بیابد. ممکن است هر کدام از بخش‌های تقسیم شده به حد نصاب تخفیف حجمی نرسد که در این صورت این تخفیف از بین خواهد رفت، ولی اگر بخش‌های تقسیم شده هر کدام شامل تخفیف حجمی شوند، در این حالت ممکن است مجموع تخفیفات هر بخش به اندازه تخفیف حجمی کل متن نباشد که در این صورت این تخفیف کاهش خواهد یافت.

ترجمه اسناد تجاری و اداری توسط چند مترجم + ویراستاری نهایی


در روش ترجمه توسط چند مترجم، اگر انسجام نگارشی متن ترجمه شده اهمیت داشته باشد، در این صورت لازم است علاوه بر ترجمه، ویرایش نهایی هم انجام شود که این موضوع مستلزم ثبت سفارش ویراستاری است و طبعاً هزینه مضاعفی را به همراه دارد. اما در نهایت یک متن ترجمه شده منسجم در اختیار کاربر قرار خواهد گرفت.

ترجمه آنی


سرویس ترجمه (آنی) در شبکه مترجمین اشراق فقط با کیفیت طلایی پلاس در طول 10 دقیقه تا 3 ساعت انجام می‌شود و هزینه آن با توجه به حجم کاری مترجم طی بازه زمانی محدود، کمی بیشتر از حالت عادی است. برای استفاده از خدمات ترجمه فوری دو حالت پیش روی شماست:

اگر حجم متنی که باید ترجمه شود کمتر از 1500 کلمه باشد، می‌توان یک پروژه ترجمه آنی ثبت نمود. در این روش از یک متخصص زبده‌ که از قابلیت ترجمه متون تخصصی با سرعت و کیفیت بالا برخوردار است، استفاده کرد و خدمات ترجمه فوری ارائه می‌شود. مزیت این روش این است که یکپارچگی و انسجام در کل متن حفظ و ترجمه با کیفیت بالایی انجام می‌شود. در این نوع از ترجمه کاربر می‌تواند مترجمان مدنظر خود را اعلام کند تا پروژه ترجمه توسط مترجم موردنظر وی انجام شود.

اگر متن بیشتر از 1500 کلمه باشد می‌توان آن را به بخش‌های کوچک‌تر تقسیم کرد و چند پروژه آنی به صورت هم‌زمان ثبت نمود. در این روش از چند مترجم متخصص به صورت هم‌زمان استفاده می‌شود. متن موردنظر توسط کارشناسان تقسیم‌بندی و به مترجمان متخصص هم‌رشته ارسال می‌شود. در پایان ترجمه جهت حفظ یکپارچگی و انسجام متون ترجمه‌ شده، گروه کنترل کیفی فرآیند بازبینی و بررسی مجدد را انجام می‌دهد. در این نوع از ترجمه هزینه اضافی دریافت نمی‌شود و هزینه آن بر اساس تعداد مترجم، زمان و تخصص متن محاسبه خواهد شد.

هوش مصنوعی

آیا ترجمه تخصصی رایگان واقعاً امکان‌پذیر است؟!


سامانه‌های ترجمه ماشینی، نرم‌افزارهای آنلاین و یا آفلاین تحت پلتفرم‌های مختلف هستند که کار ترجمه متن را بدون دخالت انسان انجام می‌دهند. کارایی این نرم‌افزارها با یکدیگر متفاوت است. تعداد زیادی از نرم‌افزارهای ترجمه ماشینی از یک منبع شامل تعداد زیادی کلمه و معادل آن‌ها استفاده می‌کنند و به‌نوعی فقط مسئول جایگزینی کلمه به کلمه هستند. اما ایرادی که دارند این است که به کلمات قبل و بعد توجهی ندارند و به همین دلیل این مدل از نرم‌افزارهای ترجمه ایرادات و اشکالات زیادی دارند و در حالتی که متن ترجمه کمی پیچیده شود، دیگر ترجمه‌ای که انجام داده‌اند قابل‌درک و فهم نخواهد بود. تعدادی دیگر از نرم‌افزارهای ترجمه به‌وسیله فنّاوری‌های یادگیری ماشینی و شبکه‌های عصبی هوش مصنوعی توانسته‌اند هوشمندی را به سیستم ترجمه خود اضافه کنند و از نرم‌افزار‌هایی که اصلاً هوشمندی ندارند خیلی بهتر ترجمه کنند و جملات قابل‌درک‌تری داشته باشند. این ترجمه‌ها ازلحاظ کیفیت امکان رقابت با ترجمه‌های انسانی را ندارند اما قطعاً کاربردها و مزیت‌هایی دارند که  سرعت ترجمه بسیار بالا برای مواقعی که فرصت چندانی در دسترس نیست و رایگان بودن از آن جمله هستند. ترجمه‌های ماشینی برای ترجمه متون کاملاً تخصصی معمولاً کاربرد ندارند. بااین‌حال شبکه مترجمین اشراق به دلیل مزیت‌های بی‌شماری که برای این نوع ترجمه وجود دارد، در راستای انجام رسالت خود که همانا حرکت برمدار خدمت به مخاطبان و مشتریان خود است، اقدام به طراحی و اجرای پلتفرم ترجمه رایگان با بهره‌گیری از هوش مصنوعی نموده است. با استفاده از مترجم آنلاین توسعه داده‌شده در شبکه مترجمین اشراق می‌توانید به‌راحتی و تنها با یک کلیک متن‌های انگلیسی و فارسی را به‌صورت رایگان و در کوتاه‌ترین زمان ممکن با درصد خطای بسیار پایین به یکدیگر ترجمه کنید.

در حالت کلی باید اذعان داشت که سامانه‌های ترجمه با استفاده از هوش مصنوعی نمی‌توانند ترجمه تخصصی متون را به دلیل ظرافت‌ها و دقت نظری که برای ترجمه متون این‌چنینی موردنیاز است، به‌طور کامل انجام دهند و  این سامانه‌ها بیشتر برای متون عمومی کاربرد دارند. شبکه مترجمین اشراق با درنظرگرفتن حساسیت‌های موجود در ترجمه متون تخصصی و خطاهای احتمالی موجود در سامانه‌های ترجمه ماشینی، بستری آنلاین برای ترجمه در 49 زبان زنده دنیا و بیش از 85 رشته تخصصی به‌وسیله نیروی انسانی متخصص و متعهد را برای انجام ترجمه متون، مقاله، کتاب، پایان‌نامه، کاتالوگ، وب‌سایت، فیلم و صوت فراهم نموده است.

قیمت ترجمه تخصصی متن چگونه محاسبه می‌شود؟


شبکه مترجمین اشراق همواره در تلاش است تا روابط خود با مشتریان و مخاطبانش را بر پایه اعتماد و شفافیت بنا نهد. لذا این امکان را فراهم آورده است تا مخاطبان پیش از ثبت نهایی سفارش خود تنها با واردکردن چند آیتم بتوانند هزینه خدمات درخواستی خود را مشاهده و بر اساس آن تصمیم‌گیری کنند. برای خدمت ترجمه تخصصی متن نیز مانند سایر خدمات این امکان فراهم است. قیمت ترجمه تخصصی متن به چند فاکتور بستگی دارد.

هزینه

تعداد کلمه

تعداد کلمات


تعداد کلمات یک متن به‌عنوان یکی از واحدهای اصلی محاسبه قیمت ترجمه در نظر گرفته می‌شود و گویای حجم و میزان ترجمه‌ای است که باید انجام شود. بدیهی است که هر چه تعداد کلمات یک متن بیشتر باشد، میزان ترجمه‌ای که باید انجام شود بیشتر خواهد بود و طبیعتاً هزینه ترجمه بیشتری را در پی دارد. تعداد کلمات در یک متن به کمک ابزارهای نرم‌افزاری شمارش و سپس توسط کارشناسان واحد پشتیبانی بررسی و تأیید می‌شود. به‌طورمعمول تعداد کلمات موجود در یک صفحه فایل ورد که با فونت عادی نوشته‌شده باشد تقریباً برابر با 250 کلمه است. هزینه ترجمه از حاصل‌ضرب تعداد کلمات متن مبدأ در قیمت واحد زمینه تخصصی آن به دست می‌آید.

زبان مبدأ و مقصد


شبکه مترجمین اشراق مجهز به مترجمانی مسلط به 49 زبان زنده دنیا و ارائه‌دهنده خدمات ترجمه در همه این زبان‌هاست. زبان‌های ترجمه‌ای که در این مؤسسه پشتیبانی می‌شود از دیگر عوامل دخیل در هزینه ترجمه است. معمولاً اثرگذاری این آیتم در قیمت خدمات به این صورت است که اگر زبان مبدأ و مقصد در زمره زبان‌های رایج دنیا باشد، هزینه ترجمه کمتری را خواهد داشت و اگر زبان مبدأ و مقصد ازجمله زبان‌های غیر رایج در دنیا باشد، طبعاً هزینه ترجمه افزایش خواهد یافت.

زبان

زمینه علمی

زمینه علمی متن


ترجمه متون علمی مستلزم داشتن دانش  و مهارت کافی در رشته‌های تخصصی است. یکی از پارامترهایی که قیمت ترجمه را مشخص می‌کند تخصص در رشته‌های مختلف است. ترجمه متون برخی از رشته‌ها نظیر متون تخصصی حقوق، پزشکی و ... به دلیل ظرافت‌ها و پیچیدگی‌هایی که دارند، نیازمند ترجمه‌ای حرفه‌ای با تسلط بر موضوع موردبحث و تخصصی ویژه هستند. به همین دلیل در مقام مقایسه با سایر رشته‌ها، ترجمه متون این رشته‌های تخصصی هزینه بیشتری دارد. بنابراین در پروسه تعیین قیمت ترجمه این متغیر نیز لحاظ می‌شود.

زمان ترجمه


تحویل ترجمه متون تخصصی در طرح‌های زمانی مختلف از عواملی است که می‌تواند قیمت ترجمه را تحت تأثیر قرار دهد. طبیعتاً هرچه زمان تحویل محدودتر باشد، پروسه ترجمه دشوارتر خواهد بود؛ لذا هزینه بیشتری برای آن در نظر گرفته می‌شود. زمان تحویل پروژه‌های ترجمه در شبکه مترجمین اشراق به چهار دسته عادی، فشرده، فشرده پلاس و آنی تقسیم می‌شود. کاربران می‌توانند هنگام ثبت سفارش خود، محدوده زمانی تحویل ترجمه موردنظرشان را از یکی از حالات فوق انتخاب کنند تا ضریب در نظر گرفته‌شده برای حالات مختلف در قیمت نهایی ترجمه لحاظ شود. شایان‌ذکر است طبق استانداردهای حوزه ترجمه، برای هر 1000 کلمه زمان لازم برای تحویل 24 ساعت است. بر این اساس سایر حالات به شکل زیر پیش‌بینی‌شده است:

  1. فشرده :  18 ساعت به ازای هر 1000 کلمه متن

  2. فشرده پلاس: 12 ساعت به ازای هر 1000 کلمه متن

  3. آنی (فقط برای متونی حداکثر تا 1500 کلمه): حداکثر 3 ساعت به ازای حداکثر 1500 کلمه

زمان

شایان‌ذکر است هزینه خدمات ترجمه در حالت فشرده 1.66 برابر، در حالت فشرده پلاس 2 برابر و در حالت آنی 2.2 برابر بیشتر از حالت عادی است.

کیفیت

کیفیت ترجمه


قطعاً کاربران متقاضی ترجمه، بسته به نوع استفاده‌ای که از متون ترجمه‌شده خواهند داشت، نیازمند کیفیت‌های مختلف هستند. شبکه مترجمین اشراق با شناسایی دقیق این نیاز مخاطبان خود، ترجمه متون تخصصی را در 4 سطح کیفی ارائه می‌کند:

  1. سطح کیفی عمومی یا برنزی (مترجمان تازه‌کار، احتمال 50% خطا)

  2. سطح کیفی نقره‌ای (مترجمان با تخصص نسبی، احتمال 30% خطا)

  3. سطح کیفی طلایی (مترجمان با سابقه و مهارت بالا، بدون خطا)

  4. سطح کیفی طلایی پلاس (مترجمان با سابقه و مهارت بالا + بازخوانی توسط مترجم دوم، بدون خطا)

با توجه به سطوح ذکرشده، قیمت ترجمه نیز تغییر می‌یابد. هزینه ترجمه نسبت به این‌که مهارت و سابقه مترجم چقدر باشد، متفاوت است. بازخوانی توسط مترجم دوم در ترجمه سطح طلایی پلاس تفاوت اساسی با ترجمه سطح طلایی محسوب می‌شود. پس ترجمه‌های سطح طلایی پلاس و طلایی را می‌توان ترجمه دقیق و باکیفیت دانست؛ حال‌آنکه در ترجمه‌های سطح نقره‌ای احتمال 30% خطا و در ترجمه‌های سطح برنزی احتمال 50 % خطا وجود دارد.

به لحاظ قیمت نیز، هزینه ترجمه با کیفیت طلایی پلاس 3.8 برابر، کیفیت طلایی 2.8 برابر و کیفیت نقره‌ای 1.7 برابر هزینه حالت عادی (برنزی) است.

روش انجام ترجمه


نحوه ارائه خدمات به مشتری به‌گونه‌ای که وی بتواند نوع خدمات را با توجه به نیاز خود انتخاب نماید، همواره موردتوجه شبکه مترجمین اشراق است. در همین راستا برای انجام ترجمه روش‌های مختلفی در نظر گرفته‌شده است:

  1. ترجمه سیستمی: در روش ترجمه سیستمی کاربر بر اساس نیاز خود، عوامل زمان تحویل، کیفیت ترجمه و هزینه آن را در نظر می‌گیرد و سفارش خود را ثبت می‌کند.

  2. ترجمه فوری: کاربرانی که به هر دلیلی نیازمند ترجمه فوری و اورژانسی هستند، می‌توانند از خدمات ترجمه فوری (آنی) استفاده کنند.

  3. ترجمه فریلنسری: اگر کاربری بخواهد طبق پیشنهاد مالی و زمانی خود پروژه ترجمه‌ای را به‌پیش ببرد، می‌تواند از خدمت ترجمه فریلنسری استفاده کند.

روش انجام

خدمات درخواستی مشتری


در صورت درخواست مشتری برای ترجمه جداول، فرمول‌ها و... هزینه این خدمات به مجموع هزینه سفارش اضافه می‌شود. همچنین در برخی موارد تایپ کردن سفارش‌ها (تایپ فرمول و ...)  هزینه مجزا دارد. البته در شبکه مترجمین اشراق همه سفارش‌ها به‌صورت فایل ورد و تایپ‌شده کاملاً رایگان تحویل مشتریان محترم می‌شوند.

چرا به اشراق اعتماد کنیم؟

دارای مجوز قانونی از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی


شبکه مترجمین اشراق در سال 1393 با بهره‌گیری از توان داخلی و تکیه‌بر دانش بومی متخصصان دانشگاهی فعال در حوزه ترجمه و فناوری اطلاعات پا به عرصه علمی کشور عزیزمان ایران نهاد. این موسسه دارای مجوز رسمی فعالیت در حوزه ترجمه و خدمات دانشگاهی از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی جمهوری اسلامی ایران است.

مجوز

دارای نماد اعتماد الکترونیکی


از موارد مهمی که صاحبان کسب‌وکارهای مجازی و مشاغل حوزه تجارت الکترونیک باید به آن توجه ویژه داشته باشند، ایجاد حس اعتماد در جامعه هدف است. ازهمین‌رو شبکه مترجمین اشراق اقدام به دریافت نماد اعتماد الکترونیکی نموده است. ای نماد یا نماد اعتماد الکترونیک (E-Namad) توسط مرکز توسعه تجارت الکترونیکی، وابسته به وزارت صنعت، معدن و تجارت جمهوری اسلامی ایران به کسب‌وکارهای مجازی ارائه می‌شود. ای نماد درواقع احراز هویت قانونی این کسب‌وکارها را انجام می‌دهد و باعث ایجاد حس اعتماد کاربران هنگام استفاده از خدمات پلتفرم‌های آنلاین می‌شود. شبکه مترجمین اشراق با برخورداری از این نماد اعتماد الکترونیکی خود را ملزم به رعایت قوانین و مقررات مندرج در تعهدنامه مربوط به آن، تحت نظارت دستگاه‌های مسئول می‌داند.

محرمانگی اطلاعات


محرمانگی اطلاعات یکی از دغدغه‌های اصلی کاربران پلتفرم‌های آنلاین است. از سویی محققان، پژوهشگران، دانشجویان و اساتید دانشگاه هستند که مستندات و نتایج تحقیقاتی را که حاصل سال‌ها تلاش و تحقیق است، برای ترجمه، ویراستاری و یا سایر خدمات تحویل شبکه مترجمین اشراق می‌دهند و از سویی دیگر کاربرانی هستند که اسناد شخصی، تجاری و اداری خود را که برای آن‌ها بسیار پراهمیت و محرمانه است، نزد این موسسه به امانت می‌گذارند. لذا شبکه مترجمین اشراق با درک اصل محرمانگی اطلاعات، به لحاظ اخلاقی، حرفه‌ای و قانونی خود را موظف به حفظ و حراست از اطلاعات شخصی مشتریان و کلیه مدارک، اسناد و مستندات آن‌ها می‌داند و به کاربران خود اطمینان می‌دهد که اقدامات لازم را در خصوص رعایت کلیه اصول امنیتی با تکیه‌بر دانش متخصصان امنیت اطلاعات انجام داده است و تضمین می‌نماید که به‌هیچ‌عنوان اطلاعات اشخاص و شرکت‌ها در اختیار شخص، نهاد یا شرکت سومی قرار نخواهد گرفت. ازجمله اقدامات لازم در این خصوص، می‌توان به انتخاب مترجمان در یک پروسه دقیق و با حساسیت بالا و نیز دریافت تعهد کتبی عدم افشای اطلاعات کاربران از سوی آن‌ها اشاره نمود.

محرمانگی اشراق

ضمانت

ضمانت و گارانتی کلیه ترجمه‌ها به‌صورت مادام‌العمر


از گام‌های مؤثر شبکه مترجمین اشراق در راستای مشتری مداری ارائه گارانتی و ضمانت‌نامه تعهد مادام‌العمر در قبال ترجمه‌های ارائه‌شده است. این خدمت به‌صورت رایگان در اختیار متقاضیان ترجمه قرار می‌گیرد و بدان معناست که شبکه مترجمین اشراق در صورت بروز هرگونه اشکال و خطا حین ترجمه یا پس از ارائه محصول نهایی، به‌صورت مادام‌العمر تعهد می‌نماید بر اساس شرایط و ضوابط مندرج در وب‌سایت این موسسه، مشکل به وجود آمده را به‌طور کامل برطرف خواهد نمود.

بهره‌گیری از مترجمین متخصص


ترجمه متون در رشته‌های تخصصی تفاوت فاحشی با ترجمه متون عمومی دارد. در رشته‌های تخصصی لازم است مترجم به مبحث طرح‌شده در متن اشراف کامل داشته باشد تا انتقال مفاهیم به‌صورت کامل انجام‌شده باشد. لذا در این موارد تخصص و استفاده از مترجم متخصص اهمیت می‌یابد. شبکه مترجمین اشراق به‌عنوان موسسه‌ای پیشرو در حوزه خدمات تخصصی دانشگاهی و علمی، مفتخر به همکاری با مترجمان متخصص در 85 رشته تخصصی و دانشگاهی است. به همین دلیل و با توجه به سابقه درخشان چندین ساله در ارائه خدمات آنلاین، به‌عنوان مطمئن‌ترین و بهترین مرکز ترجمه تخصصی در کشور شناخته‌شده است.

همچنین شبکه مترجمین اشراق به‌عنوان برترین و بزرگ‌ترین موسسه ترجمه تخصصی آنلاین ایران از مترجمین متخصص به‌صورت غیرحضوری و دورکاری دعوت به همکاری می‌کند. در این مجموعه دقت و کیفیت دو معیار بسیار برجسته هستند و تمامی مترجمین می‌بایست تخصص و سابقه کافی برای شروع همکاری داشته باشند. نحوه جذب مترجم به این صورت خواهد بود که در اکثر زبان‌ها دو نوع آزمون به‌صورت تستی و تشریحی به‌صورت آنلاین برگزار می‌شود و شرکت‌کنندگان در آزمون باید حداقل نمره قبولی را دریافت نمایند.

مترجم متخصص

قرارداد

قرارداد با دانشگاه‌های معتبر و مجلات علمی-پژوهشی


شبکه مترجمین اشراق برای ایفای هرچه بهتر نقش خود در حرکت پرشتاب علمی کشور، آماده همکاری با کلیه مراکز و نهادهای علمی، پژوهشی و دانشگاهی است. ارائه خدمات باکیفیت در تراز استانداردهای بین‌المللی تاکنون باعث انعقاد قراردادهای رسمی همکاری با دانشگاه‌ها، مجلات معتبر و سازمان‌ها و نهادهای دولتی شده است.

پرداخت امن


جهت اطمینان کاربران از قانونی بودن مراحل پرداخت هزینه، کلیه واریزها در شبکه مترجمین اشراق به‌صورت آنلاین به حساب موسسه طلایه‌داران افق علم که دارای مجوزهای قانونی لازم در این زمینه است، انجام می‎گیرد و هیچ‌گونه پرداخت وجهی به حساب اشخاص حقیقی مورد تائید این مجموعه نیست. واریزهای انجام‌شده تا اتمام پروژه و دریافت فایل نهایی نزد این موسسه به امانت نگهداری می‌شود و جهت تأمین رضایت خاطر مشتریان از خدمات ارائه‌شده، پس از اعلام رضایت مشتری پرداخت حق‌الزحمه مترجم انجام می‌شود.

پرداخت امن

ترجمه رایگان

نمونه ترجمه رایگان


برخی از کاربران حساسیت‌های زیادی در مورد پروژه ترجمه خود دارند. شبکه مترجمین اشراق با درک صحیح حساسیت‌های این دسته از کاربران و جهت احترام گذاشتن به همه سلایق، اقدام به ارائه نمونه ترجمه رایگان می‌کند. به این صورت که اگر حجم سفارش ترجمه بالا باشد، متن ارسالی حداقل برای 3 مترجم ارسال می‌شود و سپس نمونه‌های ترجمه رایگان در اختیار متقاضی قرار می‌گیرد تا از این طریق بتواند با نظر خود مترجم دلخواه خود را انتخاب کند و با خیالی آسوده پروژه ترجمه خود را پیش ببرد.

گواهی ایزو


شبکه مترجمین اشراق با توجه به احساس وظیفه‌ای که در قبال مخاطبان خود دارد، همواره به دنبال یافتن راهی برای بهبود کیفیت، ارائه خدمات در حد و اندازه‌های بین‌المللی و افزایش هرچه بیشتر اعتماد مشتریان خود به این مجموعه است. یکی از مهم‌ترین گام‌های اعتماد ساز این شبکه سراسری، دریافت استانداردهای مربوط به حوزه کاری خودش است. شبکه مترجمین اشراق همگام با مؤسسات بزرگ ترجمه در دنیا بر اساس ارزیابی‌های مختلف و پس از گذراندن مراحل حسابرسی متعدد و ارائه مستندات مختلف، موفق به اخذ گواهینامه‌های استاندارد ایزو از موسسه استاندارد کشور آلمان شده است تا به‌عنوان تنها دارنده این استانداردها در کشور در حوزه ترجمه شناخته شود:

ایزو 9001

ISO 9001


استاندارد مدیریت کیفیت

ایزو 17100

ISO 17100


استاندارد الزامات کل فرآیند ترجمه

ایزو10004

ISO 10004


استاندارد سیستم مدیریت پایش و اندازه‌گیری رضایت مشتریان

شبکه مترجمین اشراق در رسانه‌های معتبر

مهرنیوز

فارس نیوز

شبکه خبر

ایلنا

ساعدنیوز

تسنیم

عصر ایران

الف

خبر آنلاین

ایسنا

برنانیوز

انتخاب

دنیای اقتصاد

فرارو

اعتماد

رکنا

تبیان

خبر فوری

تابناک

جام جم

جماران

بیتوته

همشهری آنلاین

نحوه ارسال درخواست و مراحل ترجمه تخصصی متن

ثبت سفارش


ثبت سفارش ترجمه تخصصی متن و ارسال فایل

برای ثبت سفارش ترجمه متون باید زبان مبدأ و مقصد، تخصص و تعداد کلمات را ثبت نمود. در صورتی که کاربر از تعداد کلمات متن خود بی‌اطلاع باشد، این امکان درنظر گرفته شده است که فایل خود را ارسال نماید تا از این طریق سیستم تعداد کلمات را مشخص کند.

بعد از این مرحله 3 حالت مختلف به کاربر نمایش داده می‌شود :

  • ترجمه آنی برای متونی با حداکثر 1500 کلمه همراه با مبلغ سفارش، زمان تحویل، کیفیت ترجمه و توضیحات مربوطه؛

  • ترجمه سیستمی با حالت‌های کیفی 4 چهارگانه برنزی، نقره‌ای، طلایی و طلایی پلاس به همراه زمان‌بندی‌های عادی، فشرده و فشرده پلاس همراه با درصد تخفیف‌های حجمی، قیمت و تاریخ تحویل؛

  • ترجمه فریلنسری برای کاربرانی که می‌خواهند پروژه ترجمه‌ای مطابق با قیمت و زمان‌بندی پیشنهادی آن‌ها انجام شود.

کاربر می‌تواند هریک از حالاتی را که برای او مناسب‌تر است انتخاب کند و سپس فایل خود را ارسال نماید. البته علاوه بر پنل کاربری، شبکه مترجمین اشراق راه‌های ارتباطی دیگر همچون ایمیل، واتساپ و تلگرام را برای ارسال فایل‌های ترجمه پیش‌بینی نموده است.


محاسبه آنلاین و رایگان قیمت

بر اساس پارامترهای تعیین شده یعنی زبان، تخصص، تعداد کلمات، زمان تحویل و کیفیت انتخابی، قیمت ترجمه محاسبه و نمایش داده خواهد شد.


پرداخت هزینه توسط مشتری

بعد از مشاهده قیمت نهایی در صورت تأیید، سفارش نهایی و کاربر به بخش پرداخت هزینه هدایت می‌شود.


انجام ترجمه توسط مترجم متخصص

بعد از انجام مراحل پرداخت امن به‌صورت آنلاین یا واریز به حساب، با توجه به گزینه‌های انتخاب‌شده هنگام ثبت سفارش، پروژه به مترجم متناسب با سفارش ارسال می‌شود و کار ترجمه آغاز خواهد شد.


کنترل کیفیت ترجمه توسط بازرس کیفی

بعد از اتمام سفارش برای بررسی نهایی و ارزیابی کیفیت، فایل‌های پروژه به بازرسان کنترل کیفی ارسال می‌شود.


صدور گواهی کیفی و تحویل فایل نهایی

پس از اتمام مراحل کنترل کیفی و رفع ایرادات احتمالی، فایل‌های نهایی به متقاضی تحویل داده می‌شود. در انتها و درصورت درخواست کاربر گواهی تضمین کیفیت مادام‌العمر ترجمه صادر می‌گردد و همراه با نتایج نهایی سفارش در اختیار وی قرار خواهد گرفت.

راهنمای ویدیویی ثبت سفارش ترجمه آنی

راهنمای ویدیویی ثبت سفارش ترجمه فریلنسری

راهنمای ویدیویی ثبت سفارش ترجمه سیستمی

پیشنهادات شگفت‌انگیز

درصد تخفیف

تخفیفات حجمی

برای برخورداری از ترجمه‌ای با کیفیت و جلوگیری از خسارت‌های احتمالی بهتر آن است که فرآیند ترجمه خود را به موسساتی با سابقه درخشان و شناخته شده در سراسر کشور بسپارید. البته ممکن این است این گونه مجموعه‌ها هزینه بالاتری نسبت به موسسات غیرمعتبر داشته باشند. اما باید دقت داشت که نباید برای قیمت پایین‌تر کیفیت را نادیده گرفت. اما نگران نباشید. شبکه مترجمین اشراق برای کاهش هزینه‌ها راهکارهای مختلفی را اندیشیده است. یکی از آن‌ها تخفیفات حجمی است. اگر هنگام ثبت سفارش ترجمه تعداد کلمات به یک حد نصاب مشخصی برسد، می‌توانید از تخفیفات حجمی بهره‌مند شوید و هزینه کمتری بپردازید. در جدول ذیل حداقل تعداد کلمات، درصد تخفیف‌های اعمال شده برای هریک به همراه مبلغ تخفیف برای حالت طلایی پلاس ارائه شده است:

ردیف

حداقل تعداد کلمات

درصد تخفیف

1

2501

5 %

2

5001

8 %

3

10001

12 %

4

25001

15 %

5

50001

21 %

6

100001

26 %

7

500001

34 %

تخفیف پنل

راهکار دیگر شبکه مترجمین اشراق برای کاهش هزینه‌ها تخفیف پنل است. کاربرانی که برای مدتی با شبکه مترجمین اشراق همراه بوده‌اند، به پاس این همراهی درصورتی که مبلغ سفارشات آن‌ها به حد معینی برسد، مطابق جدول زیر می توانند از تخفیفاتی بهره‌مند گردند:

ردیف

سقف مبلغ سفارشات

درصد تخفیف

1

5,000,000-10,000,000 تومان

5 درصد

2

10,000,000-25,000,000 تومان

10 درصد

3

25,000,000-50,000,000 تومان

15 درصد

4

50,000,000-1000,000,000 تومان

17.5 درصد

5

بیش از 100,000,000 تومان

20 درصد

هدیه بسته‌های اعتباری

از دیگر راه‌های کاهش هزینه‌ها در شبکه مترجمین اشراق خرید بسته‌های اعتباری است. این بسته‌های اعتباری مبلغی را بیشتر از هزینه‌ای که کاربر پرداخت می‌نماید، به عنوان اعتبار هدیه درنظر می‌گیرند و کیف پول مجازی کاربر را شارژ می‌کند. مبلغ اعتبار موجود در کیف پول کاربر تاریخ انقضاء ندارد و قابل نقدکردن نیست و صرفاً می‌تواند برای خرید خدمات در شبکه مترجمین اشراق استفاده شود. جدول زیر بسته‌های اعتباری اشراق را معرفی می‌کند:

نام بسته

قیمت بسته

هدیه بسته

اعتبار دریافتی

بسته 1

500,000 تومان

21,000 تومان

521,000 تومان

بسته 2

1,000,000 تومان

58,000 تومان

1,058,000 تومان

بسته 3

2,000,000 تومان

155,000 تومان

2,155,000 تومان

بسته 4

3,000,000 تومان

275,000 تومان

3,275,000 تومان

بسته 5

5,000,000 تومان

565,000 تومان

5,565,000 تومان

بسته 6

10,000,000 تومان

1,400,000 تومان

11,400,000 تومان

کد تخفیف اولین سفارش

با عضویت در سایت شبکه مترجمین اشراق و ایجاد پنل کاربری، امکان ثبت سفارش پروژه و استفاده از خدمات مختلف برای کاربران فراهم خواهد شد. برای تمامی کاربران در اولین سفارش درصدی تخفیف لحاظ می‌شود. لازم به ذکر است که برای بهره‌مندی از این تخفیف هیچ تفاوتی ندارد که مبلغ هزینه اولین پروژه کاربر چقدر خواهد بود.

تخفیف مشارکت در تبلیغ

کلیه کاربرانی که در شبکه‌های اجتماعی مختلف مانند Facebook، Linkedin، Telegram و Instagram اقدام به معرفی خدمات و تبلیغ شبکه مترجمین اشراق می‌کنند و همچنین با نوشتن متن کوتاهی در وبلاگ یا وب‌سایت خود ضمن لینک‌دهی به وبگاه این موسسه به گسترش خدمات آن کمک می‌کنند، می توانند از تخفیفات ویژه‌ای بهره‌مند گردند و هنگام استفاده از خدمات این موسسه از تخفیفات خود استفاده کنند.

تخفیفات مناسبتی

شبکه مترجمین اشراق در مناسبت‌های مختلف کدهای تخفیفی را برای رفاه حال مشتریان خود اعلام می‌‌کند. اگر پیگیر اخبار وب‌سایت شبکه مترجمین اشراق باشید، می‌توانید ضمن کسب اطلاع از محدوده زمانی و میزان تخفیف اعمالی برای خدمات در مناسبت‌های مختلف نظیر اعیاد، کد تخفیف مربوط به آن مناسبت خاص را دریافت و در روند پرداخت هزینه خود برای استفاده از خدمات مختلف این مجموعه اعمال کنید.

انجام گروهی ترجمه

به منظور کاستن از هزینه ترجمه، منبع ارائه شده شما بین چند مترجم متخصص تقسیم بندی می‌شود تا در اسرع وقت منبع شما با کیفیت بالا ترجمه شود. به دلیل اینکه در این نوع ترجمه سلایق مترجمان با یکدیگر متفاوت است، ممکن است ناهماهنگی بعد از ترجمه متن اصلی در متن مقصد دیده شود که این مشکل با کنترل مرحله آخر توسط کارشناس متخصص برطرف خواهد شد. در این نوع ترجمه هم می‌توانید کد مترجم پیشنهادی و منتخب خود را اعلام کنید تا ترجمه توسط مترجمان مورد نظر شما انجام شود.

راهکارهای ویژه برای مشتریان‌ مشکل‌پسند


جذب مشتری در اشراق

شبکه مترجمین اشراق به دنبال کسب رضایت همه اقشار در جامعه هدف خود است. لذا تیم تحقیق و توسعه اشراق پیوسته به دنبال یافتن راه‌های جدید و متنوع برای خدمت‌رسانی هرچه بیشتر به مخاطبان است. از این منظر برای مشتریانی که به اصطلاح به آن‌ها مشتریان مشکل‌پسند اطلاق می‌شود، پیشنهادهای مختلفی را ارائه می‌کند که در ادامه به آن‌ها اشاره شده است.

تحویل بخش به بخش پروژه


یکی از امکانات پیش‌بینی شده برای کاربران مشکل‌پسند، تحویل بخش به بخش پروژه است. در این روش، قسمت نخست ترجمه به مشتری تحویل داده می‌شود. او می‌تواند ترجمه را بررسی کند و اگر احیاناً مشکلی وجود داشت به درخواست وی ویرایش‌ها انجام شود. این کار دو مزیت دارد؛ اول آن‌که ایرادات احتمالی موجود در بخش اول در سایر بخش‌ها تکرار نخواهد شد. در ثانی مشتری می‌تواند به بخشی از ترجمه‌ خود دسترسی داشته باشد و از آن در صورت لزوم استفاده کند. بعد از تأیید نهایی بخش اول ترجمه توسط مشتری، وی به صفحه پرداخت هزینه هدایت می‌شود تا ادامه روند کار ترجمه صورت پذیرد. ضمن اینکه در ادامه نیز هر بخش برای تأیید مشتری در اختیار وی قرار می‌گیرد.

سفارش به‌صورت اقساطی


برای رفاه حال مشتریان از اقشار مختلف، تدبیر پرداخت اقساطی برای کاربران از پیش دیده شده است. برای پروژه‌های ترجمه که حجم بالایی دارند و به تبع آن هزینه خدمات بالا خواهد بود، پرداخت اقساطی می‌‎تواند راه‌گشا باشد. در صورت درخواست کاربر برای استفاده از شرایط پرداخت اقساطی، برآورد هزینه از سوی مؤسسه انجام می‌گیرد و به اطلاع مشتری رسانده می‌شود. شایان ذکر است در صورت تقاضا برای استفاده از شرایط پرداخت اقساطی ممکن است همه یا بخشی از تخفیف حجمی کاربر از بین برود؛ ولی در عوض با توجه به حجم سفارش ممکن است پرداخت هزینه تا یک سال و در پاره‌ای از موارد حتی بیشتر از آن به طول بینجامد.

انتخاب مترجم قبلی


یکی از موارد بسیار مهم در فرآیند انجام خدمات در شبکه مترجمین اشراق، این است که در سفارش‌ها ترجمه مشتری می‌تواند از سفارش دوم به بعد و در صورت رضایت از مترجم قبلی، درخواست نماید تا پروژه وی به همان مترجم واگذار شود. البته این موضوع، منوط به این است که مترجم در آن زمان پروژه دیگری نداشته باشد.

ارتباط مستقیم با مترجمین


ارتباط مستقیم و بدون واسطه مترجم و کاربر می‌تواند موجب کاهش زمان لازم و افزایش سرعت و کارایی در ترجمه متون موردنظر شود. شبکه مترجمین اشراق برای بالا بردن کیفیت ترجمه و تضمین این اصل مهم در پروسه سفارش تا تحویل ترجمه، امکان ارتباط با مترجمین را جهت اعمال نظارت بیشتر مشتری بر پروژه‌های خود و تبادل نظر برای افزایش سطح رضایت‌مندی درنظر گرفته است.

راهکار سازمانی


شبکه مترجمین اشراق بستری مناسب و شخصی‌سازی‌شده متناسب با شرایط سازمان‌ها، دانشگاه‌ها، شرکت‌ها، استارت‌آپ‌ها، وب‌سایت‌ها و ... را تحت عنوان راهکار سازمانی فراهم نموده است تا خدمات درخواستی خود را به بهترین شکل ممکن و با بالاترین سطح رضایت انجام دهد. از جمله این سازمان‌ها می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:


سازمان‌ها، ادارات، نهادها و شرکت‌های دولتی و بین‌المللی

دانشگاه‌ها، مؤسسات آموزش عالی، مراکز آموزشی مجاز و هیئت علمی دانشگاه‌ها

مراکز پژوهشی و مطالعاتی

شرکت‌ها و نهادهای خصوصی

سازمان‌های مردم‌نهاد

استارت‌آپ‌ها و وبسایت‌ها

افراد حقیقی با حجم کار پیوسته و بالا


در این راستا اشراق خدمات خود را برای این مشتریان خاص و سازمان‌ها در قالب طرح‌هایی ویژه ارائه می‌دهد که براساس تجربه و نیاز مشتریان طی سال‌های اخیر تدوین شده است. بنابراین می‌توان گفت مؤسساتی که نیازهای خاص در استفاده از خدمات موردنیاز دارند، می‌توانند با تغییر پنل کاربری خود به پنل سازمانی، در زمره مخاطبین خاص سازمانی شبکه مترجمین اشراق قرار بگیرند.

امکانات ویژه شبکه مترجمین اشراق در راستای راهکار سازمانی

شبکه مترجمین اشراق برای برقراری یک ارتباط دو طرفه، درک نیازمندی‌های خاص سازمان‌ها و توسعه راهکار سازمانی خود امکانات ویژه‌ای را فراهم نموده است. در ادامه به مهم‌ترین این امکانات اشاره شده است:

تیم اختصاصی : برای مشتریان سازمانی یک تیم مشخص و تأیید شده تشکیل می‌شود تا پروژه‌های این سازمان بر اساس سلیقه و با کیفیت بالا به آن‌ها ارائه شود. همچنین این تیم اختصاصی با ارائه نمونه متن‌هایی به این مشتریان در جهت کسب رضایت بیشتر آن‌ها تلاش می‌نماید.


پشتیبان اختصاصی : شبکه مترجمین اشراق برای پیگیری پروژه‌های سازمانی از همان تماس اول، یک پشتیبان مشخص درنظر می‌گیرد. این پشتیبانی اختصاصی علاوه برتضمین انجام به‌موقع و با کیفیت بالا، دسترسی مشتری به تیم پشتیبانی را تسهیل می‌کند.


تسهیلات مالی : شارژ حساب اعتباری سازمان‌ها به میزان دلخواه از دیگر امکانات در اختیار مشتریان سازمانی است. با استفاده از این خدمت دیگر سازمان‌ها به هماهنگی‌های مکرر با امور مالی نیاز نخواهند داشت. همچنین می‌توانند با تعیین بازه زمانی مشخص برای واریز، در انتهای بازه مشخص شده، بدهی خود را تسویه نمایند.


ایجاد پنل اختصاصی و تخفیف ویژه : در شبکه مترجمین اشراق برای سازمان‌ها و مؤسسات یک پنل ویژه اختصاصی درنظر گرفته شده است که این افراد می‌توانند با ایجاد پنل سازمانی از تخفیف‌های ویژه برای تمامی خدمات خود بهره‌مند شوند.

درصورت نیاز و برای دریافت مشاوره جهت بهره‌مندی از خدمات ارائه شده به صورت راهکار سازمانی، با تیم پشتیبانی و مشاوره اشراق تماس حاصل بفرمایید.

  انتخاب روش ترجمه


شبکه مترجمین اشراق مفتخر به همکاری با مترجمان کاربلد، حرفه‌ای و مسلط به اغلب زبان‌‌های زنده دنیاست که می‌توانند انواع متون علمی تخصصی و یا غیرتخصصی را به زبان‌های مختلف دنیا ازجمله ( انگلیسی، فرانسه، آلمانی، ایتالیایی، ترکی استانبولی، روسی، اسپانیایی، چینی، عربی و ... ) ترجمه کنند. با توجه به این‌که کاربر در چه بازه زمانی و در کدام سطح کیفیت متقاضی خدمات است، روش‌های متفاوتی وجود دارد. کاربران محترم می توانند هر یک از این روش‌ها را برای پروژه ترجمه خود انتخاب نمایند.

ترجمه سیستمی : روش  ترجمه سیستمی به سه حالت عادی، فشرده و فشرده پلاس در 4 کیفیت طلایی پلاس، طلایی، نقره‌ای و برنزی انجام می‌گیرد. متقاضیان می‌توانند با وارد کردن زمینه تخصصی، زبان و تعداد کلمات و یا ارسال فایل خود و سپس انتخاب زمان تحویل و کیفیت مورد نظر اقدام به ثبت سفارش کنند. در این روش امکان استفاده از تخفیف‌های حجمی برای کاربر محفوظ است.


ترجمه فریلنسری : در استفاده از روش فریلنسری کاربر به طور کامل بر روی قیمت، کیفیت و زمان‌بندی ترجمه خود تسلط دارد و با ارسال فایل و یا تعداد کلمات متن و انتخاب سفارش فریلنسری، توضیحات و پیشنهادهای خود را به مترجمین فریلنسر ارسال می‌کند و مترجمان نیز قیمت و زمان پیشنهادی خود را اعلام می‌کنند. درنهایت کاربر می‌تواند با درنظرگرفتن شرایطی که خود دارد و همچنین امتیاز مترجم و قیمت و زمان پیشنهادی اعلام شده از سوی وی، بهترین پیشنهاد را انتخاب کند.


ترجمه فوری(آنی) : برای زمان‌هایی که تعجیل در کار است، کاربر می‌تواند از خدمت ترجمه آنی با کیفیت طلایی پلاس استفاده کند. هزینه این خدمت اندکی از حالت عادی بیشتر است و صرفاً برای متونی با حداکثر 1500 کلمه کاربرد دارد. هرچند برای تعداد کلمات بیشتر، کاربر می‌تواند پروژه خود را به چند بخش تقسیم کند تا بتواند درخواست خود را به صورت پروژه‌های ترجمه فوری ثبت نماید و در کوتاه‌ترین زمان ممکن به نتیجه دلخواه دست پیدا کند. جهت استفاده از این روش باید با وارد کردن تمام اطلاعات متن و ارسال فایل آن، قیمت و زمان تحویل ترجمه را دریافت کرد تا بعد از تأیید مالی سفارش، روند ترجمه آغاز و در اندک زمانی آماده دریافت شود.

  بازخوانی ترجمه


در روند انجام ترجمه، ویرایش و بازخوانی دو مرحله متفاوت از یکدیگر هستند. در ویرایش، تغییرات عمده‌ای در محتوا، ساختار و زبان ایجاد می‌شود، اما در باز‌خوانی، فقط روی خطاهای جزئی و ناسازگاری‌ها تمرکز می‌شود. باز‌خوانی (Proofreading) به معنای بررسی دقیق خطاهای متن، قبل از تحویل به مشتری، انتشار و یا اشتراک‌گذاری آن است. بازخوانی (که نمونه خوانی هم نامیده می شود)، توسط یک نمونه‌خوان یا ویراستار انسانی دارای صلاحیت می‌تواند خطاهای باقی‌مانده در متون شما را برطرف سازد. شبکه مترجمین اشراق خدمات بازخوانی ترجمه را برای سطح کیفی طلایی پلاس ارائه می‌کند تا از این طریق خطاهای احتمالی موجود در ترجمه از بین برود.

  فرمت‌بندی


هر نوشتاری باید براساس یک قالب مرجع نگارش شود. این قالب باید در فرآیند ترجمه نیز لحاظ شود. شبکه مترجمین اشراق با ارائه خدمت فرمت‌بندی، این قابلیت را ایجاد نموده است تا متون ترجمه‌شده توسط این مؤسسه، در هر قالب و فرمتی که مورد درخواست کاربران باشد، تحویل داده شود. به طور مثال مقالات علمی برای انتشار در مجلات معتبر بین‌المللی باید براساس فرمت مشخص شده توسط آن مجلات نوشته شود. لذا اشراق بعد از اتمام فرآیند ترجمه، می‌تواند فرمت مجله مدنظر را روی متن پیاده سازی کند. شبکه مترجمین اشراق با به‌کارگیری نیروهای ویراستار زبده در این مجموعه، امکان فرمت‌بندی برای کلیه متون را برای کاربران ایجاد نموده است.

ویژگی‌های منحصربه‌فرد اشراق

پشتیبانی

1

ارائه گزارش لحظه‌ای

2

صدور گواهی

3

بررسی و کنترل کیفی

4

ضمانت

5

ارائه پروژه تایپ شده

6

محاسبه آنلاین قیمت ترجمه
لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. نحوه ثبت سفارش ترجمه اسناد تجاری و اداری چگونه است؟
2. قیمت و هزینه ترجمه اسناد تجاری و اداری چقدر است؟
3. چگونه می‌توانم برای سفارش ترجمه اسناد تجاری و اداری خود تخفیف بگیرم؟
4. چطور از کیفیت ترجمه اسناد تجاری و اداری مطمئن باشم؟
5. ترجمه اسناد تجاری و اداری به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟
6. آیا امکان سفارش ترجمه فوری برای اسناد تجاری و اداری وجود دارد؟
7. آیا سفارش ترجمه بصورت قسطی امکان‌پذیر است؟
8. من به فاکتور رسمی نیاز دارم؛ آیا امکان‌پذیر است؟
9. فرآیند تحویل اسناد تجاری و اداری ترجمه شده چقدر طول می‌کشد؟
10. اعتبار گارانتی اسناد تجاری و اداری ترجمه شده تا چه زمانی است؟
11. ترجمه تخصصی اسناد تجاری و اداری توسط چه کسانی انجام می‌شود؟
12. آیا امکان برگشت و بازخوانی اسناد تجاری و اداری ترجمه‌شده وجود دارد؟
13. آیا می‌توانم مترجم را خودم انتخاب کنم؟
14. آیا اسناد و مدارکی که برای ترجمه ارسال می‌کنم، محرمانه باقی می‌ماند؟
15. آیا امکان ارتباط به صورت مستقیم با مترجم وجود دارد؟
16. آیا امکان ترجمه اسناد تجاری و اداری به‌صورت فریلنسر وجود دارد؟
17. چگونه به شما اعتماد کنم و اسناد تجاری و اداری خود را در اختیار شما قرار دهم؟
18. آیا اسناد و مدارک به‌صورت رسمی ترجمه می‌شوند؟
19. آیا برای اسناد ترجمه شده گواهی صادر می‌شود؟
20. آیا خدمات ترجمه تخصصی اسناد تجاری و اداری شامل گارانتی است؟
21. آیا امکان دریافت نمونه ترجمه رایگان وجود دارد؟
22. تفاوت ترجمه سیستمی و فریلنسر در چیست؟
23. آیا حالت عادی و فشرده در کیفیت ترجمه ارسالی تاثیری دارد؟
24. تفاوت ترجمه طلایی پلاس، طلایی، نقره‌ای و برنزی در چیست؟
25. آیا امکان اطلاع از مراحل ثبت و پروسه انجام سفارش وجود دارد؟
26. آیا هزینه روی تضمین کیفیت ترجمه تاثیر می‌گذارد؟
27. برای کاهش هزینه ترجمه اسناد تجاری و اداری چه راهکاری وجود دارد؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
بازدیدکننده
وحید
9 ماه پیش
باسلام. من یه نسخه پزشک دارم که میخوام ترجمه کنم چون داروهایی هست که در کشور مقصد بدون نسخه پزشک ممنوعه و من نسخه پزشک دارم که باید ترجمه بشه البته دانشنامه کاردانی و کارشناسی ناپیوسته ام هم هست که نیاز به ترجمه دارن ولی در حال حاضر از دانشگاه اقدام کردم که بگیرمشون و بعد برای شما ارسال خواهم کرد. ولی در حال حاضر سوالم اینه که نسخه پزشک رو هم ترجمه میکنید؟