قیمت ترجمه و زمان تحویل آن یکی از مواردی محسوب میشود که کاربران قبل از انتخاب یک مؤسسه ترجمه علاقمند هستند تا در مورد آن اطلاعات کاملی داشته باشند. نحوه محاسبه هزینه ترجمه و زمان آن در انواع متون تخصصی که بصورت سریع و آنلاین صورت میگیرد برای کاربران همیشه جای سؤال و پرسش بوده است که براساس چه معیارها و پارامترهایی محاسبه میشوند.
وقتی به ترجمه سریع یک زبان دیگر نیاز دارید میتوانید از یک دوست یا دیکشنری کمک بگیرید و در صورت نیاز به ترجمه کلمهای می توانید از افزونه ترجمه لغات در مرورگر خود استفاده کنید. در غیر اینصورت برای ترجمه تخصصی متون اعم از مقالات، پایان نامه، کتاب و... می توانید از ترجمه های آنلاین کمک بگیرید. امروزه با وجود پیشرفت فناوری و تکنولوژی، سایتهای بسیاری به خدمات ترجمه آنلاین میپردازند. ترجمه آنلاین نوعی خدمات از تجارت الکترونیک است که به واسطه یک وب سایت، کارفرما و مترجم یکدیگر را پیدا میکنند. این روش در مقابل ترجمه به روش سنتی یعنی ترجمه ماشینی قرار میگیرد. به این ترتیب که در ترجمه سنتی شما برای پیدا کردن مترجم یا باید به دارالترجمه بروید یا از دوست و آشنا سراغ مترجم را بگیرید اما در ترجمه آنلاین شما نیاز به ترک منزل و یا گرفتن شمارهای ندارید و تنها با شناخت از موسسات ترجمه میتوانید از شرکتهایی که این خدمات را با کیفیت و تضمین بالا ارائه میدهند استفاده کنید.
ترجمه تخصصی را باید فرایندی دانست که در آن متون مرتبط با حوزههای مختلف علمی و فنی از زبان مبدأ به زبان مقصد ترجمه میشوند. بهعبارتدیگر ترجمه تخصصی متن نیاز به استفاده از مترجمی دارد که یا در آن حوزه تحصیلکرده باشد یا در طول فعالیت حرفهای خود متون فراوانی را در آن زمینه ترجمه کرده باشد. انجام ترجمه متون تخصصی بسیار زمانبر است که دقت و کیفیت بالایی میطلبد اما گاهی اوقات شرایطی پیش میآید که زمان کافی برای انجام ترجمه ندارید در این شرایط ترجمه آنلاین متون تخصصی به کمک شما میآید. معمولاً کسانی که قصد دارند مقاله خود را در یک ژورنال به چاپ برسانند و باید ترجمه آن در اسرع وقت انجام شود تا کل پروسه در حداقل زمان ممکن انجام گیرد، یا کسانی که بهعنوان پروژه کلاسی باید فوراً آن را تحویل داده و نیاز به دریافت سریع فایل دارند، حتی کسانی که برای ژورنال کلاب ها، سمینارها و دیگر جلسات بسیار ضروری علمی و آکادمیک خود نیاز به ترجمههای اینچنینی دارند از مشتریان ثابت ترجمه آنلاین محسوب میگردند. ترجمه آنلاین متون تخصصی با توجه به مزایای آن که مهترین آنها صرفه جویی در وقت و هزینه، عدم نیاز به مراجعه حضوری، سهولت ثبت سفارش ترجمه، قیمت گذاری سریعتر، دریافت فایل ترجمه به صورت تایپ شده و... می باشد، از اهمیت ویژه ای برخوردار است که افراد مختلف ازجمله دانشجویان، اساتید، پژوهشگران، محققان و... به آن نیازمند هستند.
اگر شما هر گونه پس زمینهای در رابطه با ترجمه داشته باشید می دانید که ترجمه یک کار دشوار است و اغلب باید به سختی کار کنید تا به اهداف ترجمه دست پیدا کنید. ارائه خدمات ترجمه بخصوص ترجمه تخصصی کار هر کسی نیست و نیاز به مهارت و دانش تخصصی دارد. برای ترجمه متون تخصصی، افراد اکثرا به روش هایی برای ترجمه فکر می کنند که هم آسانترین و سریعترین روش باشد و هم هزینه معقولی دربرداشته باشد. خوشبختانه با گسترش علم و فناوری، روش های زیادی برای این کار وجود دارد که ما در این مطلب سعی داریم به بیان روش های مختلف ترجمه تخصصی متون بپردازیم و برای انتخاب بهترین روش به شما کمک کنیم. از جمله روش هایی که برای ترجمه تخصصی متون می توان از انها استفاده کرد عبارتند از:
ترجمه ماشینی
یکی از روشهایی که می تواند شما را به ترجمه تخصصی متنتان برساند ترجمه توسط نرم افزارهای نصب شده در سیستم گوشی ها، گوگل و دیگر موتورهای جستجو است که معروفترین این برنامه ها گوگل ترنسلیت است و اکثر افراد با آن آشنا هستند و طریقه استفاده آن را می دانند. البته کاملا واضح است که اینگونه نرم افزارها به هیچ وجه نمی توانند جایگزین ترجمه انسانی شوند زیرا ماشینآلات یا نرمافزارها هنوز به اندازه کافی هوشمند نیستند که معانی کلمه را بر اساس زمینه تشخیص دهند و ممکن است ترجمه خندهداری را ارائه دهند. البته در سالهای اخیر ماشینهای ترجمه در این زمینه پیشرفتهای شایان توجهی را کسب کردهاند اما ایراداتی مانند ترجمه مفاهیم اشتباه، ترجمه کلمه به کلمه، تفاوت ها در ساختار جمله، درک غلط از جمله و ... را باید انتظار داشت. در نتیجه برای ترجمه مقالات تخصصی، اعتماد به ترجمه ماشینی عمل نادرستی تلقی می شود.
ترجمه متن به کمک مترجم آشنا
در این روش معقول ترین راه یافتن مترجم هایی است که در این حوزه فعالیت می کنند. اما سوال مهم اینجاست که اینگونه افراد را از چه طریقی باید پیدا کرد. احتمالا با پرس و جو کردن در گروههای دانشگاهی، دوستان و آشنایان و مراجعه به مکانهایی که احتمال میدهید مترجمان در آنجا حضور داشته باشند بتوانید راه ارتباطی برخی از مترجمین را بیابید. اما ارتباط گرفتن با هر کدام و به توافق رسیدن در مورد قیمت و زبان ترجمه و تخصص و رشته متن پروسه ای طولانی و حوصله سر بر است. با این اوصاف باز هم نمیتوان این روش را آسانترین و سریعترین روش جهت ترجمه مقالات تخصصی برشمرد.
ترجمه خانگی با استفاده از دیکشنری
اکثر مردم فکر می کنند که با ترجمه خانگی و استفاده از کتب تخصصی ترجمه لغات و اصطلاحات، انواع دیکشنری ها و انجام ویرایش مختصر فنی می توانند به راحتی به ترجمه مقاله تخصصی خود دست یابند. در حالی که ترجمه یک مهارت تخصصی است که علاوه بر تسلط به زبان مبدأ و مقصد به مترجم متخصصی نیاز دارد که در زمینه تخصص متن نیز تجربه داشته و بتواند از پس ترجمه اصطلاحات تخصصی داخل متن بربیاید. شاید ترجمه متن های عمومی با این روش امکان داشته باشد ولی ترجمه تخصصی متون به این روش ممکن نیست زیرا احتمال این که معنی واژگان تخصصی متن را در این دیکشنری ها نیابید بسیار زیاد است و یا در صورت یافتن نتیجه نهایی این روش ترجمه، رسیدن به متنی با جملهبندیهای نادرست و عبارات نامفهوم خواهد بود.
ثبت سفارش ترجمه از طریق سایت های ترجمه
خوشبختانه عصر جدید به حدی پیشرفت کرده که ترجمه آنلاین همانند دیگر خدمات آنلاین با گسترهای از ابزارهای مدرن نیاز کاربران را رفع می نماید. به همین منظور سایت های ترجمه زیادی راه اندازی شدند تا ثبت سفارش ترجمه شما به صورت آنلاین و غیرحضوری به آسانی و در کوتاهترین زمان انجام دهند اما شاید اعتماد کردن به این نوع سایت ها کمی دشوار باشد. برای شناسایی بهترین سایت ترجمه آنلاین متون تخصصی مولفه هایی وجود دارد که با بررسی آنها می توان یک سایت معتبر سفارش ترجمه تخصصی متون را از بین سایت های مختلف پیدا کرد.
سایت ها و شرکت های ترجمه بسیار زیادی وجود دارند که کار ترجمه عمومی و تخصصی متون را در زمینه های مختلف انجام می دهند اما طبیعتا همه این سایت ها و شرکت ها کیفیت یکسانی در ترجمه نخواهند داشت. در حالت کلی شبکههای ترجمه آنلاین بصورت وبسایت هایی طراحی شدهاند که امکان سفارش ترجمه تخصصی بدون نیاز به صرف وقت جهت رفت و آمد را برای شما فراهم میآورند. از طریق این وب سایتها میتوانید به صورت آنلاین متن مورد نظر را ثبت سفارش نمایید و از این طریق قیمت ترجمه به شما اعلام خواهد شد و پس از پرداخت در زمان مقرر فایلی را که توسط مترجمین تخصصی ترجمه و کنترل کیفیت شده به صورت تایپ شده را تحویل بگیرید. در شبکههای ترجمه، مترجمین بسیار زیادی با تخصصهای گوناگون دانشگاهی در مقاطع کارشناسی ارشد و دکتری حضور دارند که به صورت نظاممند آزموده شده و با شبکه ترجمه همکاری میکنند و ترجمه تخصصی متون مانند ترجمه مقاله و کتاب را از زبانهای مختلف با کیفیت بالا و سرعت زیاد انجام میدهند. پس میتوان گفت بهترین و سریعترین روش برای ترجمه انواع متون تخصصی سپردن فایل خود به مؤسسات و سایت هایی می باشد که در این زمینه فعالیت دارند و خدمات ترجمه انواع متون را ارائه می کنند. این سایت ها با توجه به سابقه و تخصصی که دارند می توانند ترجمه متون شما را در کیفیت عالی و دقیق انجام داده و در سریع ترین زمان براساس درخواست شما تحویل دهند. بنابراین سایتهای معتبر ترجمه با توجه به ویژگیهایی که در ادامه ذکر میشود بهترین روش ترجمه متون تخصصی محسوب میشوند. این ویژگیها عبارتند از:
شناخت نیاز مشتری
مشتریان معمولا با توجه به شرایط نیازهای مشترکی دارند. برای مثال دانشجویان معمولا درخواست انجام تحقیق یا ترجمه مقالات علمیشان را دارند و شرکت ها نیز عموما جهت ایجاد تبلیغات بین المللی یا تنظیم بروشور، تنظیم فرم قرارداد و … به سایت های ترجمه مراجعه می کنند. بهترین سایت ترجمه سایتی است که بیشترین میزان نیاز مشتریان را تشخیص داده و از قبل توانایی انجام این درخواست ها را در تیم خود ایجاد کرده است.
پل ارتباط با مشتری
یکی از فاکتورهای اساسی در تعیین بهترین سایت ترجمه، دسترس پذیر بودن عوامل آن می باشد. گاهی مشتری مطلب خاصی در ذهن دارد که می خواهد مترجم در حین ترجمه به آن موضوع خاص توجه ویژه ای داشته باشد. اینکه مشتری بتواند درخواست خود را عنوان کند چیزی است که یک سایت ترجمه خوب باید آن را در نظر گرفته باشد و این بخش را نیز به نوعی می توانیم زمینه ای برای شناخت نیاز مشتری بدانیم.
کیفیت ترجمه
کیفیت ترجمه قطعا اساسی ترین فاکتور برای اعتماد مشتری است و بهترین سایت ترجمه، سایتی است که درصد بیشتری از مشتریانش حس مساعدی نسبت به نتیجه سفارششان داشته باشند. کیفیت در ترجمه تابع عوامل متعددی می باشد که یکی از مهمترین آن ها داشتن مترجمان تخصصی در رشته های مختلف است.
هزینه ترجمه
یکی دیگر از فاکتورهای اساسی که برای کاربران بسیار مهم است هزینه ترجمه می باشد. قطعا مبحث هزینه در تمامی امور مهم است و شفاف بودن شرح هزینه ها نیز یکی از دلایل اعتماد مشتری می باشد.
تحویل بموقع و سریع به مشتری
زمان تحویل سفارش یکی از علل تاثیرگذار در گرفتن عنوان بهترین سایت ترجمه می باشد. تیم مترجمان باید به حقوق مشتری کاملا پایبند بوده و به تعهد خود در رابطه با زمان تحویل سفارش اهمیت زیادی بدهد و در صورتی که تحویل سفارش بیش از 24 ساعت به تاخیر بیافتد مرکز ترجمه موظف به پرداخت خسارت می باشد.
دغدغه بسیاری از افرادی که میخواهند از خدمات ترجمه استفاده نمایند این است که بدانند چقدر باید بابت ترجمه خود هزینه بپردازند. معمولاً زمان بسیار زیادی صرف این میشود که متقاضیان ترجمه برآوردی از هزینه ترجمه خود به دست آورند. ابزار محاسبه آنلاین سریع قیمت ترجمه به شما این امکان را میدهد که سریعاً بازخوردی از قیمتها برای انواع ترجمهها دریافت نمایید. معمولاً بسیاری از موسسات خدمات ترجمه برای برآورد قیمت ترجمه میخواهند متن ترجمه شما را در اختیار بگیرند و بعد از آن شروع به محاسبه قیمت ترجمه نمایند که این یک پروسه بسیار وقتگیر و طاقتفرسایی است. همچنین برخی از این موسسات برای برآورد هزینه ترجمه وجه نیز دریافت مینمایند که به لحاظ اقتصادی واقعاً به صرفه نیست اما در برآورد قیمت ترجمه بصورت آنلاین و فوری باعث میشود که در کمتر از چند ساعت به پیشنهاد ترجمه شما رسیدگی کنند. به طور کل یکی از نقاط قوت کسبوکار آنلاین پشتیبانی آن است که این قضیه برای شرکتهای ترجمه آنلاین هم صدق میکند. شما به سادگی میتوانید در این سایت ها تعرفهها را ببینید و به سرعت قیمت آن را برآورد نمایید و پروژه خود را ثبت کنید. وقتی پروژه خود را ثبت کردید از زمان تحویل ترجمه باخبر شوید و همچنین شما می توانید پروژهتان را برای چند وبسایت بفرستید و بعد از اینکه همه آنها قیمت گذاری کردند از بین آنها انتخاب کنید. دانستن این نکته ضروری است که قیمت ترجمه به هیچ عنوان رقم ثابتی ندارد و مسلما ترجمه متون تخصصی نیز از این موضوع مستثنی نمی باشد. مترجم های متفاوت با سطوح زبانی مختلف مبالغی متفاوت از یکدیگر دریافت می کنند. زمانی که می خواهید متن از هر جهت بی نقص باشد هر قدر که خود نیز به زبان و تخصص آشنایی داشته باشید بد نیست که کار ترجمه را به کسی که در زمینه ترجمه تخصص دارد بسپارید، زیرا امر ترجمه با آشنایی با زبان تفاوت بسیار زیادی دارد و هر کسی که انگلیسی می داند لزوما شاید نتواند متنی را ترجمه کند. هزینه ترجمه متون تخصصی بر اساس فاکتورهای بسیار زیادی تعیین می شود که در ادامه به مهمترین آنها می پردازیم.
معیار اصلی محاسبه هزینه متون تخصصی، تعداد کلمات و یا صفحات متن می باشد. مسلم است هر چه حجم متن و تعداد کلمات آن افزایش یابد، قیمت ترجمه نیز افزایش می یابد. مثلا برای محاسبه قیمت ترجمه یک متن از انگلیسی به فارسی، تعداد کلمات آن را در نظر می گیرند.
در صورتی که زبان مبدأ و یا زبان مقصد فایل ترجمه یکی از زبان های غیر مرسوم باشد که تعداد مترجمین فعال در آن زبان نیز کم باشد، امکان افزایش قیمت ترجمه وجود خواهد داشت. هزینه ترجمه از زبان انگلیسی که زبان ترجمه رایج به شمار می رود کمتر است چرا که تعداد مترجمین فعال در این حوزه بیشتر بوده و در نتیجه هزینه ترجمه نیز کاهش می یابد.
هزینه ترجمه، با توجه به تخصصی بودن متن، زمینه و کلمات اختصاصی در متن متغیر است. تخصص های دشوار به دلیل اینکه تعداد مترجمین در آن زمینه کم می باشد و به مترجمانی نیاز است که بتوانند کلمات و واژگان تخصصی متن را به خوبی و با معنی درست ترجمه کنند، از هزینه بالاتری برخوردار هستند.
به طور کلی در ترجمه سه سطح کیفی عمومی یا برنزی، نقره ای و طلایی به ترتیب متناظر با مترجمان تازه کار، مترجمان با تخصص نسبی و مترجمان باسابقه و مهارت بالا وجود دارد. بنابراین با توجه به اینکه ترجمه در چه سطحی از ترجمه برنزی، ترجمه طلایی و یا ترجمه نقره ای انجام می شود، قیمت ترجمه نیز تغییر می یابد. حق انتخاب با خود مشتری است که کدام سطح را انتخاب کند.
در اغلب سایت ها و مراکز ترجمه روش های متعددی برای ترجمه انواع متون در اختیار مشتری قرار داده شده است تا مشتری بتواند با در نظر گرفتن شرایط و وضعیت خود یکی از روش های مهم و رایج را انتخاب نموده و فایل خود را ترجمه کند. رایج ترین این روش ها ترجمه سیستمی، ترجمه فوری (آنی) و ترجمه فریلنسر، می باشد که از نظر زمان و کیفیت ترجمه مدنظر قرار می گیرد و مشتری خود یکی از این روش ها را انتخاب می کند.
برخی از مشتریان هنگام ثبت سفارش ترجمه خود، درخواست های دیگری را برای فایل های خود از جمله ترجمه جداول، شکل ها، فرمول ها و... را می کنند و یا حتی ممکن است مشتری بخواهد تا فایل مورد نظر پس از ترجمه، توسط فرد متخصص و باتجربه دیگری نیز ویرایش و بازخوانی شود و یا از لحاظ سرقت ادبی نیز مورد بررسی قرار گیرد که همه این موارد برقیمت ترجمه تاثیر می گذارند.
در شبکه مترجمین اشراق با کمترین زمان و مناسب ترین هزینه از بهترین خدمات ترجمه، ویراستاری، پارافریز و فرمت بندی استفاده کنید. در این صفحه شما میتوانید هزینه و زمان لازم برای ترجمه متون تخصصی خود را به صورت آنلاین و در سریع ترین زمان برآورد نمایید. دقیقترین واحد قیمتی خدمات ترجمه و ویرایش متون، بر حسب کلمه است و بر همین اساس، ما هزینه را به صورت کلمهای محاسبه میکنیم. درصورتی که فایلی برای ترجمه و ویرایش دارید همین حالا می توانید صورت رایگان برآورد قیمت کنید.
عوامل زیادی در موفقیت آمیز بودن یک ترجمه نقش دارد که زمان یکی از مهمترین عوامل است. هر مترجم می بایست برحسب پروژه ای که اتخاذ می کند مدیریت زمان لازم را در نظر بگیرد. اگر شما به عنوان مترجم یک متن 1000 کلمه ای را می بایست ترجمه کنید باید مطابق با شرایط و روحیات خود به صورت انعطافپذیری برنامهریزی کنید که در زمان مقتضی این متن 1000 کلمه ای را با بهترین کیفیت ترجمه نموده و بدون کوچکترین تاخیری به مشتری تحویل دهید. مدیریت درست و معقول زمان یکی از راهکارهایی است که کمک بسیاری در حصول بهترین نتیجه در ترجمه میکند، به خصوص هنگامی که زمان ترجمه بسیار محدود میباشد. برای مدیریت زمان در ترجمه انواع متون تخصصی علاوه بر اینکه مترجم باید دارای دانش و تخصص بالایی باشد به سرعت و دقت بالا نیز نیاز دارد. راهکارهایی نیز در این زمینه وجود دارد که بدون کاهش کیفیت ترجمه، سرعت خود را برای نوشتن ترجمه افزایش دهند و ترجمه خود را به موقع تحویل دهند. اکثر مشتریانی که قصد سفارش ترجمه دارند تمایل دارند تا سفارش آنها در کمترین زمان ممکن انجام شود علیالخصوص در هنگام نیاز به ترجمه متون تخصصی این امر مهمتر و حیاتیتر است. در سایتها و مراکز ترجمه معتبر پیش از شروع ترجمه این ضمانت و اطمینان به مشتری داده میشود که با به کارگیری مترجمین متخصص و حرفهای و همچنین با استفاده از راهکارهایی خاص ترجمه آنها در موعد مقرر تحویل داده خواهد شد.در سایتهای ترجمه آنلاین برای ثبت سفارش ترجمه انواع متون؛ سه نوع زمانبندی عادی، فشرده، فشرده پلاس وجود دارد که کاربر براساس نیاز خود نسبت به انتخاب زمان مورد نظر اقدام می کند. این زمانبندیها به شرح زیر هستند:
ترجمه عادی
در زمان بندی عادی، زمان تحویل پروژه ترجمه مطابق با نوع تخصص و تعداد کلمات مشخص شده و با کیفیتی عالی به مشتری تحویل داده می شود. کیفیت ترجمه ها در زمانبندی عادی براساس سطح درخواستی مشتری درنظر گرفته می شود. لازم به ذکر است که براساس کلمات موجود در فایل شما اگر بیش از مقدار مشخص باشد تخفیفی حجمی برای پروژه در نظر گرفته می شود. همچنین در ترجمه عادی نیز مانند سایر ترجمه ها هر فایلی پس از ترجمه توسط مترجم متخصص، بار دیگر توسط بازرس کنترل کیفی بررسی می شود که در صورت وجود هر گونه خطا و اشتباهی اصلاح و ویرایش شود. لذا کیفیت در ترجمه های عادی قابل اعتماد است.
ترجمه فشرده
گفتنی است ترجمه فشرده در اصل هیچ تفاوتی با سایر ترجمههای تخصصی ندارد چرا که تنها تفاوت این نوع ترجمه این است که مترجم متخصص به دلیل تقاضای مخاطب خود مجبور است که محتوای بیشتری را در زمان کمتری ترجمه کند. این نوع ترجمه برای دانشجویانی که زمان کمی برای ارائه پروژههای دانشگاهی خود دارند بسیار کاربرد دارد. زمانی که شما به هنگام ثبت سفارش ترجمه زمانبندی فشرده را انتخاب می کنید با پرداخت هزینهای اضافی ترجمه فایل خود را در اولویت مترجم قرار می دهید و مترجم فایل شما را در سریع ترین زمان ممکن و طبق زمان مقرر که به هنگام ثبت سفارش برای شما مشخص می شود، ترجمه کرده و به شما تحویل می دهد.
ترجمه فشرده پلاس
ترجمه فشرده پلاس همان چیزی است که در تنگنا نجاتتان میدهد و نمیگذارد متن مورد نیازتان ترجمهنشده باقی بماند. یک مترجم معمولی میتواند در حالت عادی و بدون عجله در طول یک روز حدود 1000 تا 1200 کلمه را ترجمه کند. چه این ترجمه ترجمهای تخصصی باشد چه عمومی. اما ترجمه فشرده پلاس ترجمهای میباشد که حدود 3000 کلمه در طول روز باید ترجمه شود. این طرح باید کیفیتی بسیار عالی داشته باشد و بتواند تمامی جوانب صحیح کار را در برداشته باشد. زمانی که شما به هنگام ثبت سفارش ترجمه زمانبندی فشرده پلاس را انتخاب می کنید با پرداخت هزینهای بیشتر نسبت به دیگر ترجمهها، فایل ترجمه خود را در اولویت کار مترجم متخصص قرار میدهید و مترجم در سریعترین زمان و فشردهترین حالت ممکن بر اساس زمان تعیین شده متن را ترجمه میکند و به شما تحویل میدهد. همچنین برای سریع تر انجام شدن ترجمه یک زمانبندی دیگر به نام ترجمه آنی وجود دارد که در یک روز و کمتر ازچند ساعت انجام می شود که در ادامه در این خصوص بیشتر توضیح دادهایم.
ترجمه آنی
اگر حجم متنی که می خواهید ترجمه کنید کمتر از 1500 کلمه است می توانید با ایجاد پروژه آنی متن خود را با بالاترین کیفیت بین 10 دقیقه تا 3 ساعت ترجمه نمایید. در خدمات ترجمه آنی از یک متخصص زبدهای که ترجمه متون تخصصی شما را با سرعت و کیفیت بالا می تواند انجام دهد، کمک گرفته می شود و خدمات ترجمه آنی ارائه می شود. هزینه این روش نسبت به دیگر ترجمهها بیشتر است و بسیاری از مترجمان خبره و ماهر در این زمینه توانایی ترجمه متون را در زمانی سریع تر از زمان معمول دارند.
شاید این تفکر را داشته باشید که مؤسسه ترجمه درست برعکس شما به دنبال بالا رفتن حجم و قیمت ترجمه است ولی واقعیت امر چیز دیگری است. تمامی شرکتها به حداقلی شدن هزینه ترجمه اشتیاق نشان میدهند. ترجمه تخصصی انواع متون در صورتی که محتوا جامع و تخصصی بوده و نیازمند ترجمه دقیق و با کیفیت باشد هزینه زیادی را دربرمیگیرد و در برخی مواقع میتواند مشکلساز باشد. بنابراین میتوان با انجام اقداماتی هزینه را به حداقل رساند. حال با دانستن اهمیت هزینه و با درنظر گرفتن کیفیت ترجمه و زمان صرف شده میخواهیم به چند مورد از راهکارهای عملی کاهش هزینه ترجمه تخصصی انواع متون بپردازیم.
حد ممکن کاهش حجم و تعداد کلمات فایل ترجمه به بستر متن بستگی دارد. چه مفاهیم بیواسطه زبانی باشد و چه مفاهیمِ دیداری، شنیداری و فرهنگیِ وسیعتر. به هنگام فشردهسازىِ یک متن باید دقت کنیم که منظور گوینده را تغییر ندهیم. هدف از فشرده کردن، خلاصهکردن بخشهایى از سخنرانى که مترجم آنها را بىاهمیت یا غیرضرورى میشمارد نیست، بلکه دقیقا برعکس هدف این است که با کوتاه کردن نوشته های موجود در متن، به مخاطب اجازه دریافت منظور اصلى را تا اندازه ممکن بدهیم.
زمان تحویل متن مورد نظر برای ترجمه هم روی قیمت اثر دارد. معمولا مترجمها هر روز تعداد خاصی لغت را بابت کار یک مشتری ترجمه میکنند که همین تعداد نیازمند ویراستاری و بازخوانی است. این روند خود زمانبر است. بنابراین اگر بر فرض 10هزار کلمه برای ترجمه دارید و میخواهید 24 ساعته انجام شود باید انتظار هزینه بیشتری را بابت کار ترجمه فوری خود داشته باشید. مدیریت زمان برای ترجمه و توجه به زمان تحویل، نقشی اساسی برای مترجمان دارد. مترجمان می بایست در نظر داشته باشند که برای ترجمه مطلوب یک مقاله که در حدود 30000 کلمه دارد، یک ماه زمان خوبی است و می بایست به گونهای برنامه های خود را سازمان دهی کنند که در عرض یک ماه بتوانند این متون را به نحو مطلوبی ترجمه کنند و در اختیار کاربر قرار دهند.
برخی از سفارش ها با توجه حجم بسیار بالایی که دارند در صورت پرداخت یکجا هزینه بالایی را به یکباره بر دوش مشتری میگذارد و همین امر باعث میشود که حتی از سفارش دادن منصرف شود. طبق اصول مشتری مداری این امکان فراهم است که سفارش های بالای یک حجم خاص کلمه به صورت قسطی پرداخت شود که همواره دو مزیت مهم را به دنبال دارد: از نظر اقتصادی فشار زیاد و یکجا به مشتریان عزیز وارد نمی شود و برای هر قسط تعداد مشخصی گزارش دریافت میکند.
برای اینکه هزینه تمام شده سرویس یا کالایی بسیار پایین باشد میبایست بسترسازی لازم صورت گیرد. خدماتی مانند ترجمه که ماهیت علمی، فرهنگی و تجاری دارند نیز مشمول این جریان رقابتی هستند. اغلب موسسات و مراکز ترجمه بستههای اعتباری ویژه و تخفیفات حجمی مخصوصی برای مشتریان و کاربران خود قرار می دهند. مشتریان و کارفرمایان می توانند با در نظر گرفتن این خدمات و اعمال بستههای اعتباری ویژه و تخفیفات ویژه، هزینه ترجمه خود را کاسته و سپس پرداخت نمایند. ارائه بسته های تخفیفی تابع برخی شرایط پروژه میباشد.
در این نوع ترجمهها به منظور کاستن از هزینه ترجمه، منبع ارائه شده شما بین چند مترجم متخصص تقسیم بندی می شود تا در اسرع وقت با کیفیت بالا ترجمه شود. به دلیل اینکه در این نوع ترجمه سلایق مترجمان با یکدیگر متفاوت است ممکن است ناهماهنگی بعد از ترجمه متن اصلی در متن مقصد دیده شود که این مشکل با کنترل مرحله آخر توسط کارشناس متخصص برطرف خواهد شد. در این نوع ترجمه هم می توانید کد مترجم پیشنهادی و منتخب خود را اعلام کنید تا ترجمه توسط مترجمان مورد نظر شما انجام شود.
برآورد فوری هزینه و زمان ترجمه تخصصی انواع متون در شبکه مترجمین اشراق
در ترجمه تخصصی انواع متون برای انجام دقیق و درست در زبان مقصد و ارائه آن در مجلات علمی معتبر باید از مترجمی کمک گرفت که هم به زبان مبدأ و هم به زبان مقصد تسلط کافی داشته باشد. همچنین مترجم باید به محتوا و موضوع مقاله آشنایی کامل داشته باشد. شبکه مترجمین اشراق با دارا بودن گروهی از بهترین مترجمین حرفهای و متخصص آماده ارائه خدمات در زمینه ترجمه انواع متون، مانند مقالات تخصصی در همه رشتهها و تخصصها به مشتریان عزیز است. تمامی خدمات ارائهشده ما در زمینه ترجمه شامل پشتیبانی و ضمانت ویژه است تا در صورت بروز مشکل بتوانید آن را با قسمت پشتیبانی سایت در میان بگذارید. در صورت بروز مشکل، موسسه ما در کمترین زمان ممکن نسبت به رفع مشکل و تصحیح ترجمه با توجه به درخواست شما اقدام خواهد کرد. همچنین در شبکه مترجمین اشراق در کمترین زمان می توانید با استفاده از جدول محاسبه قیمت، هزینه و زمان لازم برای ترجمه متون و مقالات تخصصی خود را برآورد نمایید. دقیقترین واحد قیمتی خدمات ترجمه و ویرایش متون بر حسب کلمه است و بر همین اساس ما هزینه را به صورت کلمهای محاسبه میکنیم.