سفارش فوری ترجمه کاتالوگ و بروشور با بهترین کیفیت

انتشار 2 آبان 1400
مطالعه 16 دقیقه

ممکن است شما صاحب یک نهاد و سازمان دولتی هستید یا اینکه یک شرکت و کارخانه تازه تاسیس دارید، در هر صورت برای شناساندن محصولات و خدمات مجموعه خود به دنبال بازاریابی بالقوه و جذب مخاطبین بیشتر می باشید. ترجمه دقیق و با کیفیت پیام های تبلیغاتی و اطلاع رسانی در رابطه با محصولات و خدمات ارائه شده در قالب بروشور و یا کاتالوگ های جذاب و شکیل یکی از اقدامات موثر در این زمینه می باشد. در این مطلب پیرامون ترجمه کاتالوگ و بروشور و ضرورت انجام آن با بهترین کیفیت، توضیحاتی را ارائه می دهیم.

ترجمه تخصصی بروشور و کاتالوگ

بروشور و کاتالوگ به مثابه ابزارهای تبلیغاتی برای تشریح محصولات و خدمات یک کسب و کار در زمینه های مختلف همچون تجاری، پزشکی، صنعتی، بهداشتی و غیره می باشد. کاتالوگ و بروشور هر دو حاوی اطلاعاتی در خصوص محصولات و خدمات یک شرکت است اما تفاوت های ظریفی بین آن دو وجود دارد. کاتالوگ دفترچه کوچکی است که علاوه بر معرفی کالا یا خدمات، اطلاعاتی از نحوه استفاده از محصول یا خدمات را نیز در اختیار مشتری قرار می دهد. اما بروشورها در حجم کم و با اطلاعات جزئی صرفا جهت آشنایی مشتریان و معرفی یک یا چند محصول تهیه می شوند. تمام کسب و کارها برای فروش محصولات و خدمات خود به کشورهای خارجی و برای پیشبرد فعالیت های اقتصادی و تجاری بین المللی خود نیازمند ترجمه تخصصی کاتالوگ و بروشور محصولات خود می باشند. این امر تنها زمانی محقق می شود که ترجمه کاتالوگ و بروشور توسط مترجمان زبده و توانا به زبان مقصد و طبق اصول و قواعد خاص آنها انجام گردد. ترجمه کاتالوگ و بروشور با ترجمه متون عادی متفاوت بوده و از حساسیت و اهمیت خاصی برخوردار است چرا که اگر محتوای یک بروشور و کاتالوگ به صورت حرفه ای ترجمه نشود در ارائه اطلاعات و راهنمای یک محصول و خدمات به مخاطب به مشکل برمیخورد. بنابراین در ابتدا برای ترجمه تخصصی و صحیح کاتالوگ و بروشور قدم نیازمند یک مترجم متخصص هستیم که علاوه بر آگاهی کامل نسبت به خدمات و یا یک محصول با تمام اصول و قواعد بازاریابی و تبلیغاتی نیز آشنا باشد.

چرا کاتالوگ و بروشور را ترجمه کنیم؟

تولید یک محصول باکیفیت و ارائه بهترین خدمات به مشتریان از سرتاسر دنیا اگر با معرفی و تبلیغات درست و اصولی محصولات و خدمات باشد موجب رونق کسب و کار شده و پیشرفت چشمگیری را برای آن مجموعه به همراه دارد. یکی از ابزارهای مهم تبلیغاتی، بروشور و کاتالوگ محصولات می باشد. ارائه بروشور و کاتالوگ به چندین زبان، پنجره ای رو به بازار سرمایه باز کرده و کلید ورود به عرصه رقابت بین المللی می باشد و کسب و کار را حرفه ای و باصلاحیت جلوه می دهد. این روش به نوعی رسانه ایده آل برای به اشتراک گذاری اطلاعات و توضیحات دقیق محصولات و خدمات یک مجموعه می باشد که مخاطبان جدیدی را در سرتاسر جهان مورد هدف قرار می دهد. اگر ترجمه به درستی انجام گیرد مشتریان به محصول و خدمات یک شرکت اعتماد می کنند و مصرف کنندگان یک کالا و یا خدمات به آسانی می توانند از محتوای بروشور یا کاتالوگ سر در آورده و دچار گمراهی نشوند. ترجمه کاتالوگ و بروشور یک راهکار برای افزایش فروش و صادرات، تجاری شدن یک برند و محبوبیت یک کسب و کار می باشد. کاتالوگ ها و بروشورها به دلیل انواع مختلف محتواهای آنها برای اهداف متعددی ترجمه و منتشر می شوند. انواع کاربردهای ترجمه کاتالوگ و بروشور در ادامه به طور خلاصه آورده شده است:

معرفی

از بروشور و کاتالوگ با هدف آگاهی دادن و اطلاع رسانی در خصوص کالا یا خدماتی که یک شرکت ارائه می دهد، استفاده می شود.

تبلیغات

یک بروشور و کاتالوگ ابزار تبلیغاتی و بازاریابی است که با ارائه آن می توان به تبلیغ کالا یا خدمات یک مجموعه پرداخت.

شناسایی

توزیع بروشور و کاتالوگ به تنهایی میتواند بطور خودکار سبب شناسایی یک شرکت یا مجموعه شده و به اعتبار یک کسب و کار بیفزاید.

آموزش

یک بروشور یا کاتالوگ می تواند اطلاعاتی از نحوه استفاده صحیح و کارکرد یک محصول و یا موضوعی خاص به مخاطبان منتقل کند.

ترجمه کاتالوگ و بروشورها توسط چه کسانی انجام می شود؟

همانطور که گفته شد، ترجمه کاتالوگ و بروشورها به دلیل کاربرد خاصی که دارند از حساسیت بالایی برخوردار است. کاتالوگ یا بروشور مجموعه ای از اطلاعات خلاصه شده در قالب دفترچه بسیار کوچکی بوده که دارای طراحی زیبا و جذاب می باشند و اشتباهات جزئی در ترجمه آن ها بعید است از چشم خواننده دور بماند. ترجمه کاتالوگ و بروشور محصولات و خدمات یک شرکت، می بایست طبق اصول و فنون خاص و بطور صحیح و کارشناسی شده و با دقت بالایی انجام گیرد که این امر زمینه موفقیت یک بیزینس و پیشرفت صنعت صاحبان شرکت ها را فراهم می آورد. در این راستا، انتخاب یک مترجم متخصص و کاربلد اهمیت بسزایی دارد؛ در نگاه اول شاید اینطور به نظر برسد که هر فردی که به نوعی در زمینه ترجمه فعالیت می کند می تواند از عهده ترجمه کاتالوگ و بروشور نیز برآید اما این دیدگاه درستی نیست چرا که مترجم کاتالوگ و بروشور، علاوه بر اینکه به اصول و مهارت های ترجمه در این زمینه مسلط است بلکه دارای دانش تبلیغاتی و بازاریابی نیز بوده و می تواند یک محصول و خدمات را چنان معرفی کند که مشتریان مشتاق تهیه آن محصول و یا خدمات شوند. بنابراین افراد نباید نقش موثر یک مترجم متخصص را در ترجمه محتوای تبلیغاتی خود دست کم بگیرند، چرا که این مترجمین با تجربه و مهارتهایی که کسب کرده اند نسبت به ابعاد مختلف ترجمه کاتالوگ و بروشور و اصول تبلیغاتی آن کاملا اشراف دارند. در کل یک مترجم متخصص کاتالوگ و بروشور می بایست دارای ویژگی های زیر باشد:

مترجم

  1. تسلط کامل به محصول، خدمات و کلمات تخصصی

  2. برخورداری از دقت و خلاقیت بالا

  3. تسلط کامل به زبان مبدأ و مقصد

  4. آشنا به تکنیک های بازریابی و تبلیغاتی

  5. اشراف کامل به اصول و فنون ترجمه کاتالوگ و بروشور

  6. داشتن تجربه و سابقه کاری بالا

  7. وقت شناس و متعهد به کار حرفه ای

اصول مهم در ترجمه کاتالوگ و بروشور

ترجمه کاتالوگ و بروشور می بایست کمی با حساسیت و وسواس بیشتری انجام گیرد؛ به طوری که ترجمه اصولی و دقیق آنها می تواند ارتباط و اعتماد بین صاحبان مشاغل و مشتریان را تقویت کند، اما اگر این کار به درستی انجام نگیرد و متن ترجمه شفافیت لازم را نداشته باشد مشتریان نمی توانند با آن ارتباط برقرار کنند و طبیعتا تحت تأثیر محصولات و خدماتشان قرار نمی گیرند. این عامل سبب ضعف در معرفی کالاها و خدمات یک مجموعه شده و رقبای تجاری آنان از کاستی های موجود به نفع خود استفاده خواهند کرد. همچنین ترجمه نادرست کاتالوگ و بروشور مشکلاتی را به همراه می آورد و می تواند موجب ضرر و زیان در تجارت مشاغل شود. بنابراین بهترین راه سپردن آن به یک مترجم متخصص و حرفه ای است که به اصول و فنون ترجمه و تکنیکهای بازاریابی و تجارت تسلط دارد و قادر است متون کاتالوگ و بروشور را مطابق با ویژگی های فرهنگی و منطقه ای مخاطبان هدف ترجمه کند. بروشور یا کاتالوگ بایستی ضمن طراحی حرفه ای و جذاب، دارای ترجمه ای با کیفیت عالی و در عین حال خلاصه و روان باشد. چاپ بروشور یا کاتالوگ دارای محدودیت های بخصوصی بوده و تا حد امکان باید از آوردن مطالب اضافه و غیرضروری پرهیز شود. یک ترجمه باکیفیت مطالب را کاملا مفهومی بیان می کند و نیازهای مخاطبین، خواننده هدف و عوامل محدودیت چاپ را نیز در نظر می گیرد. مواردی که در ترجمه کاتالوگ و بروشور می بایست رعایت شود عبارتند از:

  • ترجمه دقیق در عین حال ساده و روان

  • آگاهی کامل مترجم از کالا و خدمات

  • ارائه مختصر و مفید مطالب و پرهیز از اضافه گویی

  • رعایت اصول بازاریابی و فروش محصولات

  • ایجاد جذابیت در ترجمه و خلاقیت

  • تناسب سازی فرهنگی و شیوه نگارشی

  • تغییر چیدمان متون ترجمه شده کاتالوگ در صورت نیاز

  • شباهت سبک نوشته ترجمه شده به بروشور اصلی

ترجمه کاتالوگ

شاید برای شما هم جای سوال باشد که ترجمه کاتالوگ به چه شکلی انجام می شود؟ از آنجایی که ترجمه صحیح و تخصصی کاتالوگ برای یک شرکت دارای اهمیت بسزائی است و در پیشبرد اهداف شرکت، نقش قابل توجهی دارد، پیدا کردن مترجم و سایت معتبری که بتواند به شکل صحیح کار ترجمه را انجام بدهد از دغدغه های همه افراد در این حوزه و کسب و کار می باشد. اگر به دنبال پاسخ به این سوال هستید با ما همراه باشید تا در ادامه مطلب در مورد فرایند انجام ترجمه کاتالوگ توضیحات لازم داده شود.

روش های سفارش ترجمه بروشور و کاتالوگ

شرکت‌ها و صاحبان کسب و کار بصورت آنلاین و بدون نیاز به مراجعه حضوری از طریق سایت موسسات و مراکز ترجمه با ایجاد پنل کاربری در سایت موسسه ترجمه در کم ترین زمان و به راحتی می توانند سفارش ترجمه خود را ثبت کرده و در زمان مقرر آن را تحویل بگیرند. سفارش ترجمه کاتالوگ و بروشور به سه روش سیستمی، فوری و فریلنسری انجام می گیرد که در ادامه مطلب به توضیح آنها می پردازیم:

سفارش سیستمی یا عادی

در این روش از سفارش، کارفرما ابتدا زبان مبدأ و مقصد و همچنین تخصص محتوای کاتالوگ یا بروشور را مشخص می کند. با وارد کردن تعداد کلمات محتوا و یا بارگذاری فایل کاتالوگ یا بروشور در سایت، هزینه ترجمه که به صورت آنلاین توسط خود سایت برآورد شده است به مشتری نمایش داده می شود. زمان تحویل پروژه نیز به همراه هزینه، در دو حالت عادی و فشرده و همچنین کیفیت ترجمه در سه حالت طلایی، نقره‌ای و برنزی قابل مشاهده خواهد بود که مشتریان طبق نیاز و بودجه خود تصمیم به انتخاب آن می‌گیرند.

سفارش آنی یا فوری

در سفارش آنی یا فوری همانند سفارش سیستمی؛ زبان مبدأ و مقصد، تخصص متن و تعداد کلمات و یا فایل کاتالوگ و بروشور توسط کارفرما در سایت وارد می‌شود. با این تفاوت که در سفارش فوری ترجمه‌ها فقط با کیفیت طلایی انجام می‌شوند و برای فایل‌هایی که حداکثر دارای 1500 کلمه هستند، این امکان وجود دارد که سفارش مستقیما به بهترین مترجم موجود ارسال شود و بین 10 دقیقه تا 3 ساعت، بسته به تعداد کلمات انجام شود. هزینه ترجمه آنی با ترجمه به روش عادی متفاوت است. در حالت کلی هزینه ترجمه آنی کمی بیشتر از ترجمه عادی است.

سفارش فریلنسری

سفارش فریلنسری نوعی از سفارش است که مشتریان براساس نیاز خود قیمت، زمان و کیفیت مدنظر خود را تعیین کرده و از طرف مترجمین فریلنسر پیشنهاداتی برای انجام پروژه دریافت می‌کنند. سپس کارفرمایان با بررسی امتیازها و پیشنهادات، مترجم مناسب را برای ترجمه کاتالوگ و بروشور خود انتخاب می‌نمایند.

ترجمه فوری و تخصصی انواع کاتالوگ و بروشور

کاتالوگ و بروشور دارای اطلاعات خاصی از خدمات و محصولات یک شرکت بین المللی یا یک کسب و کار تجاری می باشد. بسیاری از صاحبان مشاغل که به دنبال پیشرفت و رونق فعالیت های اقتصادی و افزایش بهره وری خود هستند در صدد فروش و صادرات محصولات و خدمات خود هستند. ترجمه امری زمانبر بوده و مترجم در ابتدا باید آشنایی کامل به موضوع و محتوای یک متن پیدا کرده و سپس آن را ترجمه کند و پس از آن نیز نوبت به ویراستاری متن ترجمه شده می رسد. بسیاری از کسب و کارهای بین المللی و بازرگانی که با مشتریان خارجی در ارتباط هستند به دلیل ضرورت و شرایط کاری جدیدی که برایشان ایجاد می شود ممکن است به فوریت در انجام ترجمه کاتالوگ و بروشور به زبان های دیگر و در عین حال با کیفیت نیاز پیدا کنند. بنابراین تسریع در انجام ترجمه برای این نوع مشاغل در جهت برقراری ارتباطات و افزایش تعاملات با افراد خارجی یک امر ضروری محسوب می شود زیرا گاهی ممکن است شرکت ها زمان کافی برای ترجمه کاتالوگ و بروشور خود به زبان مقصد را نداشته باشند و نیازمند ترجمه فوری با بیشترین سرعت باشند تا در زمان مناسب آن ها را در اختیار مشتریان خارجی شان قرار دهند. بنابراین در این موراد لازم است که سازمان ها و شرکت ها ترجمه را به معتبرترین سایت و مرکز ترجمه تخصصی آنلاین کاتالوگ و بروشور بسپارند که با مترجمین متخصص در این حوزه همکاری می کنند و قادر هستند ترجمه را در کمترین زمان و بهترین کیفیت تحویل دهند.

اگر سفارش شما بیش از حد حجیم باشد و ترجمه را زودتر از موعد با بیشترین سرعت بخواهید تحویل بگیرید، بایستی سفارش خود را به صورت آنی یا فوری ثبت کنید. در این صورت ترجمه و بومی وب سایتتان با همان کیفیت ترجمه اما به صورت فشرده زیر نظر کارشناسان مرکز ترجمه، به جای یک مترجم توسط چند مترجم متخصص ترجمه می‌شود و به صورت مرحله‌ای ارائه می‌گردد.

مزایای سفارش فوری ترجمه کاتالوگ و بروشور

ترجمه یک امر زمانبر و تخصصی می باشد بخصوص زمانی که پای ترجمه متون یک کاتالوگ و یا بروشور در میان است. کاتالوگ و بروشورها به نوعی نماینده و معرف محصولات و خدمات یک شرکت و یا کسب و کار تجاری می باشند. بنابراین ضرورت دارد که ترجمه کاتالوگ و بروشور به نحوی انجام شود که بتواند به طور مختصر و مفید گویای اطلاعات مربوط به خدمات و محصولات یک کسب و کار باشد. گاهی شرکت ها به دلیل شروع کسب و کار جدید بین المللی و دستیابی سریع به عرصه های جهانی، خواهان ترجمه فوری کاتالوگ و بروشور خود بوده و جهت تسریع در این امر از ترجمه تخصصی آنلاین و فوری متون استفاده می کنند. در این صورت باید سفارش ترجمه خود را به صورت آنی یا فوری ثبت کنند تا ترجمه بروشور و کاتالوگ آنان با کیفیت عالی اما به صورت فشرده زیر نظر کارشناسان مرکز ترجمه انجام گیرد. در مواقع لازم ممکن است جهت تسریع این امر، به جای یک مترجم توسط چند مترجم متخصص ترجمه شده و در نهایت جهت هماهنگی و یکپارچه سازی ترجمه توسط کارشناس کیفی بررسی و بازبینی گردد. به طور کلی، سفارش فوری ترجمه کاتالوگ و بروشور دارای مزیت های زیادی می باشد که مهمترین آنها موارد زیر می باشد:

سفارش فوری

صرفه جویی در زمان و هزینه

اطلاع از قیمت قبل از ثبت سفارش

ارسال فوری فایل کاتالوگ و بروشور

سهولت ثبت سفارش آنلاین و فوری ترجمه

دریافت آنلاین فایل ترجمه در کمترین زمان

دریافت خدمات سریع تر

تیم ارزیابی و پشتیبانی 24 ساعته

گارانتی خدمات ترجمه آنلاین

کیفیت ترجمه فوری کاتالوگ و بروشور

هدف از ترجمه کاتالوگ و بروشور ارائه محتوای آن به زبان های مختلف و با رعایت سادگی متون به جذابترین شکل ممکن برای مشتریان بالقوه است. بدین ترتیب به دلیل حساسیت امر و اهمیت ویژه ترجمه کاتالوگ و بروشور، ترجمه آن ها بایستی با رعایت تمام اصول و فنون تضمین کیفیت در ترجمه و توسط مترجمین متخصص انجام گردد. یکی از مزیت های ترجمه فوری بروشور و کاتالوگ ترجمه سریع آن می باشد و به دلیل اینکه توسط مترجمین متخصص و باتجربه و با سرعت بیشتری انجام می گیرد. به همین دلیل ترجمه ها از دقت و سطح کیفی بالایی برخوردار هستند و به هیچ وجه ترجمه ها با افت کیفیت روبرو نمی شوند. از طرفی پس از اتمام کار، ترجمه توسط کارشناسان و بازرسین کنترل کیفی بررسی می شود تا تمام موارد مطابق نظر مشتری و طبق اصول ترجمه کاتالوگ و بروشور انجام گرفته باشد. به دلیل اینکه ترجمه آنی نیز مشمول گارانتی و تضمین کیفیت می باشد، پس از تحویل فایل ترجمه شده، اگر اشکال و یا خطایی وجود داشته باشد، به طور رایگان تصحیح و اعمال خواهد شد. به منظور رعایت حقوق مشتریان و جلب رضایت و اعتماد بیشتر آنان، شبکه مترجمین اشراق مانند کلیه خدمات خود برای ترجمه آنی نیز گارانتی صادر می نماید. به طور خلاصه فاکتورهایی که کیفیت ترجمه آنی کاتالوگ و بروشور را ضمانت می کند عبارتند از:

ترجمه توسط مترجمین زبده و باتجربه

بازرسی توسط کارشناسان کنترل کیفی

صدور گارانتی کیفیت

تصحیح رایگان ترجمه های ارائه شده

صدور گارانتی

هزینه ترجمه فوری کاتالوگ و بروشور

ترجمه فوری یکی از خدمات سریع ترجمه متون به ویژه برای متون کوتاه تر مثل کاتالوگ و بروشور می باشد و طبق درخواست مشتریان در اسرع وقت تحویل می گردد. ترجمه فوری با سرعت عمل زیادی توسط مترجمین حرفه ای انجام می گردد اما برخلاف تصور افراد، هزینه ترجمه در این روش تنها اندکی با ترجمه به روش عادی تفاوت دارد و با تعرفه مناسب تری انجام می گردد. مشتریان با وارد کردن تعداد کلمات متن کاتالوگ و بروشور خود و یا ارسال فایل آن می توانند از قیمت ترجمه پروژه خود مطلع گردند. عوامل بسیاری در محاسبه قیمت ترجمه انواع متون تاثیرگذار است و معیارهای کلی آن در قیمت گذاری ترجمه کاتالوگ و بروشور نیز اعمال می شود. به طور کلی نرخ ترجمه کاتالوگ و بروشور بر اساس موارد زیر سنجیده می شود:

حیطه تخصصی محتوا و متون

زبان مبدأ و مقصد

تعداد کلمات و حجم متون

زمان تحویل پروژه

نحوه پرداخت هزینه (اقساطی یا نقد)

خدمات درخواستی مشتری

با وارد کردن مشخصات فایل خود در جدول محاسبه زیر، می توانید محاسبه قیمت برای سفارش خود را به صورت آنلاین انجام دهید و از قیمت ترجمه فوری فایل خود اطلاع داشته باشید. مشخص کردن تعداد کلمات، تخصص، زبان ترجمه، فوریت ترجمه و... از الزامات محاسبه قیمت ترجمه متون می باشد.

دو نکته مهم در خصوص ترجمه فوری کاتالوگ و بروشور وجود دارد:

قبل از اینکه اقدام به سفارش ترجمه کنید، نمونه کارهای ترجمه کاتالوگ و بروشور که از طریق سایت فراهم است دریافت کرده تا با مشاهده آنها کیفیت ترجمه های قبلی را ارزیابی کنید.

جهت تسهیل در امر پرداخت هزینه توسط مشتریان، چنانچه حجم کاتالوگ بیشتر باشد این امکان وجود دارد تا هزینه ترجمه قسط بندی شده و یا ترجمه کاتالوگ به صورت بخش بخش صورت گیرد.

مراحل ثبت سفارش فوری ترجمه کاتالوگ و بروشور

اگر نیاز به ترجمه کاتالوگ و بروشور خود به صورت فوری و در کمترین زمان دارید، با مراجعه به سایت و مرکز ترجمه معتبر از روش ترجمه فوری استفاده کرده و مراحل ثبت سفارش فوری را طی کنید تا پروسه ترجمه شما توسط مترجم متخصص و فوری شروع شود. مراحل زیر به عنوان مراحل کلی برای سفارش فوری ترجمه می باشد:

ثبت سفارش فوری ترجمه

در ابتدا یک پروژه ترجمه ایجاد کرده و با ارسال فایل کاتالوگ یا بروشور و یا وارد کردن تعداد کلمات محتوای آن، روش سفارش فوری (آنی) را انتخاب کرده و فایل کاتالوگ و بروشور را در قسمت مربوطه بارگذاری و ارسال نمایید. هزینه ترجمه و زمان تحویل آن در این مرحله برآورد و نمایش داده می شود. سپس سفارش خود را در صورت مورد تایید بودن، ثبت نمایید.
نکته: ترجمه آنی کاتالوگ و بروشور فقط با کیفیت طلایی و بهترین کیفیت انجام می شود.

صدور پیش فاکتور و پرداخت هزینه

در این مرحله هزینه ترجمه را که از طریق پیش فاکتور در پنل شما اعلام شده است، از طریق درگاه امن سایت پرداخت نمایید. در صورت بالا بودن هزینه می توانید از طریق مشاوره با پشتیبان نسبت به قسط بندی پراخت هزینه اقدام کنید.

ترجمه توسط مترجم متخصص

بلافاصله پس از تایید سفارش، پروژه شما سریع توسط تیم پشتیبانی بررسی شده و به مناسب ترین مترجم متخصص ارسال خواهد شد.

کنترل کیفیت توسط بازرس

پس از اتمام ترجمه، ترجمه کاتالوگ و بروشور به جهت اطمینان از کیفیت از لحاظ صحت ترجمه و رعایت اصول و تکنیکهای ویژه، توسط بازرس کیفی بررسی می شود.

صدور گواهی کیفیت و تحویل نهایی

سفارش ترجمه شده در نیمی از زمان نسبت به زمان عادی، پس از طی مراحل کنترل کیفی به همراه گواهی کیفی تحویل داده خواهد شود.

اشراق

ترجمه فوری کاتالوگ و بروشور با تضمین کیفیت در شبکه مترجمین اشراق

معرفی محصولات و خدمات به چندین زبان مختلف در قالب کاتالوگ و بروشور امکان فعالیت در بازارهای جهانی و در عین حال افزایش تولید و فروش را برای کسب و کارهای بین المللی به همراه می آورد. افتخار شبکه مترجمین اشراق گردهم آوردن مترجمین متخصص و باتجربه است که بهترین گزینه برای ترجمه کاتالوگ ها و بروشورهای شما می باشد. در این موسسه، مترجمین ما با بهره گیری از تمام اصطلاحات فنی محصول یا خدمات شما ترجمه را با نهایت دقت و بر اساس واژگان و اصطلاحات تخصصی مناسب در صنعت مورد نظر انجام می دهند تا اطمینان حاصل کنید که کاتالوگ و بروشور ترجمه‌شده معنی و مفهوم شما را به‌درستی به مشتری منتقل می کند. اگر شما هم جز افرادی هستید که می خواهید به کسب و کار خود رونق دهید و کاتالوگ شرکت یا موسسه خود را ترجمه کنید روی لینک زیر کلیک نمایید.

محاسبه آنلاین قیمت ترجمه
لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. ترجمه آنی برای چه زبان هایی انجام می شود؟
2. کاتالوگ ها و بروشورها توسط چه کسانی انجام می شوند؟
3. هزینه ترجمه انواع کاتالوگ و بروشور چقدر است؟
4. در ترجمه آنی زمان چقدر کاهش می یابد؟
5. آیا با کاهش زمان در ترجمه آنی، کیفیت تحت تأثیر قرار می گیرد؟
6. آیا خدمات ترجمه کاتالوگ و بروشور شامل گارانتی می باشد؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری