ویراستاری تخصصی متن

انتشار 16 آبان 1399
مطالعه 3 دقیقه

ویراستاری، بررسی دقیق یک متن برای برطرف کردن ایرادهای دستوری، نگارشی، گرامری و تخصصی متن است. هر متنی برای اینکه جان بگیرد و نظر خواننده را به خود جلب کند نیاز به ویرایش دارد. برطرف کردن ایرادات نگارشی و گرامری و نقطه گذاری از جمله مواردی است که باید در هر متنی بعد از نگارش آن انجام شود. ولی ویرایش تخصصی متن اهمیت بسزایی دارد.

ویراستاری تخصصی متن

اگر بکارگیری لغات تخصصی متن مشکل داشته باشد صدمه خیلی زیادی به علم و تحقیقی که انجام شده است خواهد زد. فرض کنید در متن تخصصی واژه ای به غلط بکار رود. و یا به جای ترجمه تخصصی آن واژه، معنی عمومی آن استفاده شود. مطمئنا خواننده درک درستی از متن نخواهد داشت.

چه زمانی ویراستاری تخصصی مقالات انجام می شود؟

زمانی که متن از زبانی به زبان دیگر برگردان می شود. اگر توسط شخصی که به علم متن مسلط نیست انجام شود احتمال اینکه نتواند اصطلاحات تخصصی متن را در زبان مقصد به درستی معادل یابی کند وجود دارد. اگر هدف از این ترجمه مطرح کردن متن در جوامع بین المللی است و یا نیاز به چاپ آن در مجلات معتبر است، حتما قبل از چاپ و ارائه آن باید توسط شخصی که به علم و زبانی که ارائه شده است آشنایی کامل داشته باشد ویراستاری انجام شود. هر متن تخصصی با کمترین ایراد در اصطلاحات و واژه ها، اعتبار خود را از دست می هد، و ممکن است تبعات مالی، حقوقی و یا حیثتی داشته باشد.

انواع متون تخصصی و دلیل ویراستاری تخصصی آنها:

مقاله علمی

اگر متن تخصصی مقاله علمی باشد، ایرادات تخصصی باعث خواهد شد که شانس پذیرش در مجلات معتبر را از دست بدهد.

متن حقوقی

ایراد تخصصی در متون حقوقی، یکی از فاحش ترین اشتباهات است. زیرا حتی یک کلمه اشتباه باعث بروز مشکلات کیفری و حقوقی شود. و یا ضرر مالی جبران ناپذیری برای شرکت یا شخص مورد نظر وارد کند.

متن کاتالوگ یا برشور

کاتالوک ها و برشورها از حساس ترین متون تخصصی هستند که حتما باید از لحاظ تخصصی بررسی و ویرایش شوند. زیرا توسط آنها شرکت مورد نظر خدمات، محصولات، نحوه پشتیبانی و ... را توضیح می دهد و اگر مطالب به درستی انتقال پیدا نکنند احتمال خارج شدن از دور رقابت در بازار های رقابتی موجود است.

متن صوتی و تصویری

در متن های صوتی و تصویری نیز اهمیت لغات تخصصی چشمگیر است زیرا اگر به درستی برگردان نشود و یا توسط ویراستار حرفه ای و متخصص ویرایش نشود، به پیامی که نویسنده خواهان انتقال آن بود لطمه خواهد زد و ممکن مخاطب های خود را به دلیل ضعف و ایراد تخصصی از دست بدهد.

متن کتاب

کتابها نیز حامل پیام مهمی هستند. این متن ها به دلیل حجم بالا از اهمیت بالایی برخوردار هستند. بنابراین اگر ترجمه انجام شده در حد قابل قبولی نیست حتما باید توسط ویراستار تخصصی که به علم و لغات تخصصی واقف است و همچنین به زبان و نحوه نوشتاری متن مبدا آشنایی کامل دارد ویرایش شود.

با توجه به مطالبی که اشاره شد تمامی متون تخصصی نیازمند ویرایش تخصصی هستند تا از صحت وسقم مطالب مطلع شده و سپس مورد استفاده قرار گیرد. ویراستاری تخصصی متون باعث می شود حاصل زحمات چند ماهه شما به بار نشیند و همچنین باعث جلوگیری از هر گونه خسارت احتمالی و یا از دست دادن موقعیت شغلی و تحصیلی شود.

گارانتی ویراستاری تخصصی

شبکه مترجمین اشراق در صورت انجام ویرایش تخصصی متن آنرا گارانتی می کند. این گارانتی برای متون تخصصی متفاوت معنی متفاوتی را پیدا می کند. به عنوان مثال، اگر متن تخصصی مقاله علمی باشد آنرا تا زمان چاپ گارانتی می کند؛ اگر برشور و کاتالوگ باشد کارفرما می توانند تا قبل از چاپ و ارائه آن اقدام به درخواست ویرایش مجدد کنند. هر چند احتمال مشاهده ایراد در متونی که ویراستاری تخصصی انجام شده است کم است ولی اگر نیاز به بررسی مجدد باشد حتما رایگان انجام خواهد شد.

خدمات ویراستاری تخصصی

شبکه مترجمین اشراق، موسسه ای است که خدمات ویراستای حرفه ای برای مشتری ها با سلیقه ها و حرفه های مختلف ارائه می کند. در این شبکه نه تنها متون علمی، مقالات تخصصی و کتاب ویراستای تخصصی می شوند بلکه متون تخصصی نظیر رمان، پایان نامه و رساله دکتری، وب سایتها، شعر و پایان نامه های مقطع کارشناسی، درخواستهای اپلای برای کشورهای خارج و حتی مطالب آموزشگاهها، اخبار و مطالب تجاری و گزارش ها و پیام های بازرگانی و ... ویراستاری تخصصی می شوند.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری