اهمیت ویژه ترجمه مقالات ISI چیست؟

انتشار 17 شهریور 1399
مطالعه 4 دقیقه

شبکه مترجمین اشراق: ترجمه مقالات ISI مهم‌ترین و پرطرفدارترین نوع ترجمه است که برای آن دسته از افرادی که قصد دارند مقالات خود را در نشریات مهم و بین‌المللی در دنیا منتشر کنند کاربرد دارد، در این میان ترجمه این نوع مقالات اهمیت بسیار زیادی دارد و ترجمه‌ای است که باید به دست فرد متخصص در حوزه موضوعی مقاله انجام شود.

اهمیت ویژه ترجمه مقالات ISI چیست؟

مقاله ISI چیست؟

ISI مخفف Institute for Scientific Information به معنای موسسه اطلاعات علمی است که به اعتبارسنجی و اندازه‌ گیری کیفیت مقالات علمی در سطح جهانی می‌پردازد. این مؤسسه توسط یوجین گارفیلد در سال 1960 تأسیس و در سال 1992 توسط تامسون رویتر خریداری و از آن پس با نام Thomson ISI شناخته شد. به مقاله‌هایی که در مجلات ISI چاپ می شوند، مقاله های ISI می گویند که اعتبار و کیفیت بالاتری نسبت به سایر مقاله‌ها دارند و مقالاتی هستند که کیفیت علمی آنها از نظر پایگاه داده‌های web of science به تایید رسیده است.

ترجمه مقاله ISI

مهم ترین و پرطرفدارترین نوع ترجمه، ترجمه مقالات ISI می‌باشد و برای افرادی که می خواهند مقالات خود را در ژورنال‌های معتبر و بین المللی منتشر کنند کاربرد دارد و یکی از مهم‌ترین انواع آن ترجمه مقاله بصورت فارسی به انگلیسی است.

مقاله IsI

مهم ترین اهمیت ترجمه مقالات ISI

با افزایش روز افزون دانش آموختگان در سطح کارشناسی ارشد و دوره‌ی دکتری و همچنین تاثیر بسیار مثبت مقالات ISI در رزمه‌ی علمی و شغلی افراد، امروز چاپ مقاله در ISI برای پیشرفت افراد یکی از الزامات می‌باشد. برای چاپ مقاله خود در ISI باید آن را به زبان رایج این پایگاه‌ها که انگلیسی می‌باشد ترجمه کنید آن هم بگونه‌ای کاملا حرفه‌ای و بدون تغییر مفهوم متن اصلی. یکی از عوامل موثر در پیشرفت تحصیلی و شغلی هر فردی در هر جای جهان تعداد مقالات چاپ شده وی در مجلات ISI می باشد، اخذ پذیرش مقاله در مجلات ISI برای دانشجویان، اساتید، مدیران دولتی و...از اهمیت بسیار زیادی برخوردار می باشد چرا که برای اساتید دارای امتیاز مثبت بوده و موجب تثبیت جایگاه علمی آنان می شود و همچنین دانشجویان می توانند به راحتی برای مقطع دکتری پذیرش بگیرند و برای مدیران دولتی موجب ارتقای جایگاه شغلی آنان می شود.یکی از نکات بسیار مهم در اخذ پذیرش مقاله برای مجلات معتبر ISI ترجمه مناسب و درست این مقالات علمی از زبان فارسی به زبان انگلیسی می‌باشد. بنابراین در حوزه ترجمه تخصصی مقاله خود حساس باشید چرا که ترجمه دخالت مستقیم در پذیرش و یا عدم پذیرش مقاله شما در مجلات معتبر ISI دارد. چه بسا بسیاری از مقالات با محتوای علمی بسیار بالا و ارزشمند به دلیل عدم ترجمه مناسب و با کیفیت در همان ابتداء امر بررسی از سوی مجله رد صلاحیت شده اند. برای کاهش چنین خطاهایی بهتر است از ترجمه تخصصی مقالات استفاده کنید.

مقاله ای اس ای

ترجمه با کیفیت مقاله ISI چگونه است؟

ترجمه با کیفیت ترجمه‌ایی را شامل می شود که توسط یک مترجم معتبر و حرفه‌ای صورت می گیرد. مترجمین معتبر به کیفیت ترجمه اهمیت می‌دهند و به جزئیات توجه کرده و با صبر و حوصله کار می کنند و بر هر دو زبان مبدا و مقصد تسلط کاملی دارند. برای اینکه یک مترجم بتواند یک ترجمه با کیفیت ISI بنویسد باید به نکات زیر توجه کند:

1. مسلط بودن به هر دو زبان مبدا و مقصد

در ابتدا باید مقاله‌ی خود را از لحاظ زبان مبداءکه غالبا در ایران فارسی می‌باشد به صورت حرفه‌ای و بدون داشتن غلط‌های نگارشی و دستوری و املائی بازنگری کنید و تمام تلاش خود را بکنید تا در همان زبان مبداء متن مقاله‌ی شما سلیس و روان باشد این به مترجم هم کمک خواهد کرد تا بتواند به راحتی مقاله‌ی شما را درک کرده و در ترجمه‌ی آن دقیق باشد.

2. داشتن تمرکز و توجه کامل بر روی جزئیات متن اصلی

یک ترجمه تخصصی موفق و خوب نیاز به داشتن تمرکز و توجه کامل بر روی متن اصلی دارد. هر چقدر تکرار و توجه بیشتر باشد متن به همان میزان دقیق و صحیح خواهد بود.

3. داشتن فرهنگ‌لغت تخصصی

تهیه واژه نامه‌ای از اصطلاحات تخصصی که این واژه نامه به یک پارچگی و هماهنگی کار کلیه مترجم ها کمک می کند.

4. ویراستاری تخصصی متن قبل از ارسال

ویراستاری، بررسی دقیق یک متن برای برطرف کردن ایرادهای دستوری، نگارشی، گرامری و تخصصی متن است. هر متنی برای اینکه جان بگیرد و نظر خواننده را به خود جلب کند نیاز به ویرایش دارد. برطرف کردن ایرادات نگارشی و گرامری و نقطه گذاری از جمله مواردی است که باید در هر متنی بعد از نگارش آن انجام شود.

کلام آخر


اگر به خدمات ترجمه نیاز دارید، می‌توانید از مجموعه‌های تخصصی ترجمه برای برگردان انواع متون بهره‌مند شوید. این خدمات شامل ترجمه اسناد و مدارک، مقالات علمی، کتاب‌ها، متون تخصصی، متون عمومی، محتوای وب‌سایت‌ها و سایر متون است که با دقت و رعایت اصول حرفه‌ای ترجمه انجام می‌شود.

با همکاری مترجمان مجرب و متخصص در حوزه‌های مختلف، تمامی سفارش‌ها با کیفیت بالا و در کوتاه‌ترین زمان ممکن انجام می‌گیرد تا مخاطبان بتوانند متون مورد نیاز خود را برای اهداف علمی، آموزشی، پژوهشی، تجاری یا شخصی با اطمینان استفاده کنند.

همچنین خدمات ترجمه برای تمامی زبان‌های مورد نیاز ارائه می‌شود تا امکان ترجمه متون در حوزه‌ها و زبان‌های مختلف بدون محدودیت فراهم باشد.

جهت ثبت سفارش ترجمه از لینک زیر اقدام به ثبت سفارش فرمایید.

لوگوی اشراق

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:


سوالات متداول

1. مقاله ISI چیست؟
2. چرا ترجمه مقالات ISI اهمیت دارد؟
3. ترجمه مقاله ISI توسط چه کسانی انجام می‌شود؟
4. برای انجام دقیق و با کیفیت ترجمه مقاله ISI چگونه اقدام کنیم؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

دارالترجمه رسمی نروژی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در زاهدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در زاهدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در بوشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در بوشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در بندرعباس؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در بندرعباس؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در ایلام؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در ایلام؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی نروژی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در خرم آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در خرم آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در یزد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در یزد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در یاسوج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در یاسوج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در گرگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در گرگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در کرمانشاه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در کرمانشاه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در کرج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در کرج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در قم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در قم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در قزوین؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در قزوین؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در شهرکرد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در شهرکرد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در سنندج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در سنندج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی دانمارکی در سمنان؛ فوری و آنلاین