وبینار چگونه مترجم موفقی شده و از آن کسب درآمد نماییم؟

انتشار 5 اسفند 1404
مطالعه 3 دقیقه

شبکه مترجمین اشراق: با توجه به اینکه حرفه مترجمی یکی از پیشه‌های پرطرفدار می‌باشد، افراد زیادی وجود دارند که در زمینه‌های مختلف و به زبان‌های مختلف ترجمه می‌نمایند. مترجمان برای رسیدن به موفقیت و کسب درآمد باید همواره دارای ویژگی های مخصوصی باشند که در این وبینار به بیان هر یک از آنها می‌پردازیم.

وبینار چگونه مترجم موفقی شده و از آن کسب درآمد نماییم؟

اهمیت ترجمه و کسب درآمد از این حرفه


امروزه ترجمه جزوی لاینفک از زندگی در دنیای ارتباطات است. انقلاب دیجیتال، دنیا را در دهه دوم قرن بیست و یکم به یک دهکده تبدیل کرده است و همین موضوع گستره ارتباطات فردی و اجتماعی را وسیع‌تر کرده است. طبیعتاً یادگیری تمام زبان‌های خارجی نه میسر است و نه در دایره کوتاه عمر آدمی می گنجد. بنابراین، مترجم خواه در زمینه شفاهی و خواه در زمینه مکتوب، خواه در آکادمی، خواه خارج از آکادمی و در عرصه‌های مختلف زندگی عادی، نقشی بی بدیل را ایفا می‌کند. امروز ترجمه به یک کسب و کار و یک پیشه تبدیل شده است که شاید میلیون‌ها نفر به انحاء مختلف در اقصاء نقاط جهان از طریق آن، امرار معاش می‌کنند. از سوی دیگر، سازوکارهای دیجیتال سلوک این پیشه و کسب و کار قدیمی را دگرگون ساخته است. در این وبینار درباره ترجمه به عنوان یک پیشه در دنیای دیجیتال و همچنین درباره رموز موفقیت به عنوان یک مترجم صحبت خواهیم کرد.

ترجمه

وبینار مترجم موفق


در این وبینار به پاسخ این سوالات پی خواهیم برد:

ترجمه چرا یک ضرورت حیاتی در دنیای کنونی است؟ چگونه ترجمه می‌تواند به یک پیشه و کسب و کار پول ساز تبدیل شود؟ یک مترجم موفق دارای چه ویژگیهایی است؟ تفاوت ترجمه سنتی و ترجمه الکترونیک چیست؟ یک پلتفرم آنلاین ترجمه چه ویژگی‌هایی دارد؟ مترجم آنلاین بودن یعنی چه؟ چرا شبکه مترجمین اشراق یک پلتفرم آنلاین نمونه است؟

بلندگو

معرفی وبینار مترجم موفق


مدرس دوره : آقای دکتر بیت الله ندرلو

زمان برگزاری : چهارشنبه 16 شهریورماه 1401 ساعت 9 شب

تعداد جلسات : 1 جلسه

زمان هر جلسه : 1 ساعت

مکان برگزاری: صفحه رسمی اینستاگرام شبکه مترجمین اشراق به آدرس eshraghtranslator@

هزینه دوره : رایگان

وبینار

مدرس وبینار مترجم موفق


آقای دکتر بیت الله ندرلو؛ دکترای حکمت متعالیه از دانشگاه اصفهان. سابقه تدریس در دانشگاه تبریز و دانشگاه اصفهان و مؤسسات آموزش عالی در تبریز، اصفهان و تهران. دارای تألیفات متعدد به انگلیسی و فارسی در شاخه های مختلف فلسفه. انتشار ترجمه آثاری از انگلیسی به فارسی در زمینه های مختلف فلسفه. مترجم مجموعه آثار علامه محمد تقی جعفری به انگلیسی (کتاب حیات معقول (توسط انتشارات Xilibris در فیلادفیای آمریکا منتشر شده است)، کتاب حقوق جهانی بشر (توسط انتشارات Ceylan در کانادا منتشر شده است)، کتاب تکاپوی اندیشه ها در 1000 صفحه توسط انتشارات علامه جعفری در تهران منتشر شده است). از سال 95 به عنوان مترجم آنلاین با شبکه مترجمین اشراق همکاری دارند.

بیت الله ندرلو

این دوره برای چه کسانی مفید است؟


  • این دوره برای کسانی که می‌خواهند به ترجمه از دریچه‌ای نو نظر کنند، کسانی که خواهان استفاده بهینه از مهارت‌هایشان در زمینه ترجمه هستند، کسانی که تصمیم گرفته‌اند در کسب و کار مرتبط با ترجمه فعالیت کنند، کسانی که علاقمند به درک بهتر فضای کسب و کار ترجمه آنلاین هستند، کسانی که در انتخاب پلتفورم مناسب برای فعالیت در زمینه ترجمه آنلاین مردد هستند؛ مفید خواهد بود.

افراد حاضر در این دوره چه قابلیتی به دست خواهند آورد؟


انتظار می‌رود کسانی که در این وبینار حاضر می‌شوند، به درکی متفاوت از ترجمه و شأنیت شناختی و عملی آن دست یابند، با روش‌های بهینه ارتقای مهارت در زمینه ترجمه آشنا شوند، با سازوکارهای کسب و کار ترجمه آشنا شوند، با استراتژی های مهم شغلی در زمینه ترجمه آنلاین آشنا شوند، با مهارت های ضروری ترجمه آنلاین آشنا شوند.

سرفصل های دوره آموزشی کدام است؟


جایگاه ترجمه در زیست بوم دانش مدرن

یک مترجم موفق چه کسی است و چگونه می‌توان به یک مترجم قابل تبدیل شد؟ آیا داشتن مدرک زبان یا دانشنامه دانشگاهی کافی است؟

ترجمه به منزله یک کسب و کار (بیزنس)؛ مترجم فریلنس با درآمد میلیونی!

تفاوت ساختارهای سنتی بازار ترجمه با پلتفورم‌های آنلاین: مزایا و معایب

چگونه وارد یک پلتفورم ترجمه آنلاین شویم؟ اصول فعالیت در یک پلتفورم آنلاین چیست؟ (با معرفی شبکه مترجمین اشراق)

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:


سوالات متداول

1. این دوره به چه صورت و در چه پلتفرمی برگزار می‌شود؟
2. هزینه شرکت در این دوره چقدر است؟
3. کسانی که در موعد مقرر نتوانند لایو را تماشا کنند، می‌توانند به آن بعدا دسترسی داشته باشند؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

دارالترجمه رسمی ژاپنی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در زاهدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در زاهدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در ایلام؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در ایلام؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در بوشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در بوشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در بندرعباس؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ژاپنی در بندرعباس؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی آلمانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی آلمانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در کبودرآهنگ؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در کبودرآهنگ؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در خرم‌دره؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در خرم‌دره؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فیروزآباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فیروزآباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فسا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فسا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در جهرم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در جهرم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در جهرم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در جهرم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در قائم‌شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در قائم‌شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در مرودشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در مرودشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در کازرون؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در کازرون؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در خمینی‌شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در خمینی‌شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در شهرضا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در شهرضا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در شاهین‌شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در شاهین‌شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در کاشان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در کاشان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در نسیم‌شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در نسیم‌شهر؛ فوری و آنلاین