7 ویژگی که هر ویراستار حرفه‌ای باید داشته باشد

انتشار 29 شهریور 1399
مطالعه 8 دقیقه

ویراستار در واقع واسطه‌ای میان نویسنده و خواننده و حتی فراتر از آن، شریک نویسنده است. او ممکن است خود نویسنده حرفه‌ای نباشد، اما بی‌تردید یک خواننده حرفه‌ای با دیدگاهی انتقادی است که می‌تواند نیازها و توقعات مخاطب را به نویسنده منتقل کند.

این سؤال پیش می‌آید که ویراستار خوب و موفق کیست و چه ویژگی‌هایی دارد؟ برای پاسخ به این پرسش‌ها، ادامه مطالب را با ما دنبال کنید.

ویرایش چیست؟

فرقی نمی‌کند متنی که می‌نویسید یک کتاب علمی باشد یا نامه‌ای دوستانه، یا مخاطب آن یک مدیرعامل باشد یا یک دانشجوی ترم اول؛ فرآیند بازبینی و ویرایش متن اهمیت زیادی دارد.

وقتی برای اولین بار قلم به دست می‌گیرید، مهارت نوشتن شما چندان مهم نیست؛ حتی بزرگ‌ترین نویسندگان نیز بار اول نگارش عالی نداشته‌اند. بنابراین، خودتان را گرفتار این دام فکری نکنید.

می‌توانید متن خود را بنویسید و سپس در روزهای بعد، وقتی ذهن شما از هرگونه تعصب یا وسواس نسبت به نگارش آزاد شده است، آن را بازبینی و بازنویسی کنید.
همچنین، روش دیگری که مفید است، این است که متن خود را به شخص دیگری بدهید و از نظرات او برای بهبود و بازنویسی استفاده کنید.

منظور از بازبینی و بازنویسی متون چیست؟

ویرایش و بازخوانی متون، یا به زبان ساده‌تر، ویرایش فنی متن‌های فارسی، شامل اصلاح علائم نگارشی، قواعد دستوری و جمله‌بندی است و یکی از مهم‌ترین مسائلی است که بسیاری از محققان، نویسندگان و دانشجویان با آن مواجه‌اند.

در فرآیند ویرایش، مرحله‌ای وجود دارد که به آن مرور و بازبینی دقیق متن گفته می‌شود. در این مرحله، باید تمام تلاش صورت گیرد تا هیچ نکته‌ای از چشم ویرایشگر دور نماند. برای مثال، اگر بخشی از محتوا با سایر بخش‌ها همخوانی ندارد یا اشکالی در متن وجود دارد، باید شناسایی و برای اصلاح آماده شود.

در این مرحله، درستی محتوا، صحت علمی و دقت متن به شدت مورد توجه قرار می‌گیرد. این موضوع در ویرایش مقالات، کتاب‌ها یا هر اثر علمی و پژوهشی دیگر اهمیت حیاتی دارد و تضمین می‌کند که متن نهایی یکپارچه، دقیق و حرفه‌ای باشد.

ویراستار چه نقشی در ویرایش متون دارد؟

ویراستار فردی است که با توجه به قواعد و استانداردهای نگارش، کتاب‌ها، مقالات و سایر متون را ویرایش و بازبینی می‌کند و اشکالات نگارشی و ساختاری را اصلاح کرده و متن را برای انتشار آماده می‌سازد.

پس از نگارش اولیه متن، مرحله ویرایش آغاز می‌شود تا ایرادات محتوایی و ساختاری شناسایی و برطرف شوند. در این مرحله ممکن است برخی بخش‌ها تصحیح، بازنویسی یا تلخیص شوند تا متن یکپارچه، روان و حرفه‌ای شود.

به طور کلی، ویرایش و آراسته کردن یک نوشته—چه کتاب، مقاله یا هر اثر علمی دیگر—وظیفه ویراستار است. شغل ویراستار بسیار مهم و حساس است، زیرا باید روح اثر و نیت نویسنده را حفظ کند و در عین حال اصلاحات لازم را انجام دهد به گونه‌ای که هیچ خدشه‌ای در محتوا و مفهوم متن ایجاد نشود.


7 ویژگی که ویراستار را ارزشمندتر می کند

یک ویراستار حرفه‌ای ابتدا باید یک نویسنده توانمند باشد. او باید با مسائل نویسندگی، علائم نگارشی، قوانین اختصاری و اصول نگارش آشنا باشد و بداند جملات را چگونه و در چه قالبی بنویسد تا اثر جذاب و مؤثرتر باشد.

ویراستار متخصص در واقع باید جان و روح به متن ببخشد؛ این فرآیند، کاری باطنی و دقیق است که فراتر از صرفاً اصلاح زبان و قواعد نگارشی است. علاوه بر مهارت‌های نویسندگی، ویراستار باید با فنون ویرایش آشنا باشد تا بتواند این جان‌بخشی را به متن منتقل کند.

یک ویراستار حرفه‌ای باید در حوزه موضوعی متن تسلط کافی داشته باشد و در حوزه‌های مرتبط نیز مطالعات و دانش کافی داشته باشد. هدف از ویرایش می‌تواند مقبول‌تر کردن متن در ویرایش علمی و مفهومی‌تر کردن متن در ویرایش ادبی باشد.

در ادامه، 7 مورد از مهم‌ترین ویژگی‌هایی که یک ویراستار را ارزشمند می‌کند را بررسی خواهیم کرد:

ویراستار متخصص

سطح دقیق استفاده از بینش را بداند

یک ویراستار که با نوشته ای روبرو شده است باید بداند که مشکل کار از کجاست. آیا ایده اصلی درست است؟ آیا ساختار اشتباه است؟ آیا نمونه ها بد انتخاب شده اند یا استدلال ها ضعیف است؟ یک ویرایشگر خوب می تواند برای حل تمام این مشکلات راهی پیدا کند. یک ویرایشگر عالی می تواند یک نوشته را مرور کند و بداند از کجا می تواند بینشی را برای پیشبرد پروژه به کار ببرد و کجا را به اندازه کافی حذف کند یا تغییر دهد.

دامنه دانش گسترده ای داشته باشد

برخی از افراد فقط می توانند مستندات نرم افزار یا تحقیقات پزشکی را ویرایش کنند. ویراستاران حرفه ای می توانند نسخه خطی سیاست، استراتژی تجارت یا مشاوره مالیاتی را ویرایش کنند و از تجربیات متنوعی برای درک مطالب و خوانندگان استفاده کنند. برای دستیابی به این انعطاف پذیری، ویراستاران حرفه ای به طور گسترده ای مطالعه می کنند.

روانشناسی نویسندگان را درک کند

نویسندگان به عشق، همدردی، صداقت و صلابت نیاز دارند. یک نویسنده خوب در آن واحد هم خودخواه و هم ناامن است. یک ویراستار عالی ویژگی های مثبت نویسنده، و نه فقط نوشته را تشخیص داده و بیان می کند و به نویسنده نشان می دهد که چگونه پیشرفت های پیشنهادی، نوشته را قادر می سازد تا به پتانسیل کامل و باشکوه خود برسد.

به نویسندگان با ارزش احترام بگذارد

افرادی که هزینه‌ای بابت ارزشمندترین ویراستاران پرداخت می کنند، خود ارزشمند هستند. این بدان معناست که سردبیران باید به عقاید و وقت خود احترام بگذارند. مانند یک مربی اجرایی و یا یک ویراستار عالی، احترام را به جای انتقاد، با ارائه انتقاد نشان می دهد.

بر ایده ها مسلط باشد

همه ویراستاران با کلمات کار می کنند. ویراستاران فوق العاده با ایده کار می کنند. آنها به ایده های نویسندگان نزدیک می شوند، زیرا یک آژانس تبلیغاتی ممکن است تجارت مشتری را تجزیه و تحلیل کند، تعیین کند که چه چیزی قابل توجه و متفاوت است. برای همکاری در سطح مفهومی باید نه تنها عشق به ایده ها داشته باشد بلکه در جستجوی دیدگاه جدیدی در مورد آن‌ها نیز باشد.

در قالب های متنوع مهارت داشته باشد

آیا ویرایش کتاب انجام می دهید؟ دستورالعمل ها را ویرایش می کنید؟ کپی آگهی را ویرایش می کنید؟ یک ویرایشگر انعطاف پذیر روش های ظریفی را می داند که با توجه به نوع متنی که ویرایش می‌کند و با توجه به مخاطبی که متن خواهد داشت از آن‌ها استفاده می‌کند.

تمام قوانین نگارشی زبان را بداند

اگر می خواهید کلمات را ویرایش کنید، باید واژگان گسترده‌ای داشته باشید و بدانید که کجا از ویرگول، چه زمانی از خط تیره و نقطه ویرگول استفاده کنید. این همان چیزی است که شما و نویسنده شما را قادر می سازد نسخه ای پاک برای ویرایشگر کپی تهیه کنید و هنگامی که ویرایشگر کپی اظهار نظری سخت می کند و همه چیز را خراب می کند با آن مقابله کنید. (همچنین به شما این امکان را می دهد که وقتی فرصتی برای منتظر ماندن ندارید به عنوان یک ویرایشگر کپی عمل کنید.)

اهمیت ویراستاری در حوزه های مختلف

هر نوشته باید از لحاظ ساختاری، دستور زبانی، غلط املائی و قواعد نگارشی مورد ویرایش قرار گیرد. از آنجا که نویسنده و یا مترجم کتاب هنگام تالیف و نوشتن آن تمام تمرکز خود را روی بحث محتوایی کتاب می گذارد، کاملا طبیعی است که اشکالاتی جزئی در علائم نگارشی و سجاوندی و یا برخی غلط های املائی در متن وجود داشته باشد. بدین ترتیب تمامی کتاب های نوشته شده و یا ترجمه شده باید توسط ویراستاری باتجربه ویرایش شوند. ویراستاری انواع متون و کتاب ها امری مهم و اساسی بوده و در تمامی کشورهای جهان شناخته شده می باشد به طوری که تمام ویراستاران کتاب جایگاهی هم تراز و یکسان با مترجمین و نویسندگان کتاب دارند.

فارغ التحصیل

ویرایش متون دانشگاهی

در دنیای امروزی منابع درسی و کتاب های متنوعی برای دانشجویان انواع رشته های دانشگاهی وجود دارد و دانشجویان همواره برای بروز نگه داشتن اطلاعات خود باید کتاب ها و منابع درسی مهم و مناسب با رشته خود را مطالعه کنند. نکته مهم این است که هر دانشجو در مرحله اول انتخاب کتاب و منبع درسی خود شاید دچار سردرگمی شود اما در نهایت کتابی را انتخاب می کند که از لحاظ ویرایشی، اشکالات کمتری داشته باشد تا بتواند کتاب مورد نظر را بدون هیچ گونه ابهام و سردرگمی مطالعه کند و مطالعه آن برایش مفید واقع شود.

ویرایش متون کودکان و نوجوانان

ویرایش متون کودکان و نوجوانان

با توجه به اینکه معمولا خردسالان، کودکان و نوجوانان برخی از مفاهیم ذهنی و رفتارها را از طریق کتاب کودک فرا می گیرند، می توان گفت که کتاب تنها یک وسیله برای سرگرمی نبوده بلکه بعنوان یکی از مهم ترین کالاهای تربیت کودک می باشد. چه بسا کودک و یا نوجوانی با خواندن کتابی نامفهوم و ناخوانا، شور و اشتیاق خود را به مطالعه از دست داده و پس از آن نیز علاقه زیادی به مطالعه نداشته باشد. در کتاب کودک و نوجوان برای زیبایی و گیرایی بیشتر از عکس ها و تصاویر مختلفی استفاده می شود اما چنانچه رابطه درست و مناسبی بین تصویر و نوشته کتاب وجود نداشته باشد باعث سردرگمی کودک می شود. بنابراین دقت به این موضوع نیز یکی از موارد مهم در ویراستاری کتاب کودک و نوجوان می باشد. تمام موارد گفته شده در ویراستاری کتاب کودک و نوجوان باید مدنظر قرار گیرد.

ویرایش متون

ویرایش متون در دنیای کسب و کار

در صورتی که حتی اگر کتاب منتشر شده محتوای علمی و داستانی ناب و جالبی نیز داشته باشد، مادامی که مملو از غلط های املائی و اشکالات نگارشی و محتوایی باشد خوانندگان و مخاطبان خود را از دست خواهد داد. بنابراین ویراستاری کتاب و ویرایش آن توسط ویراستار متخصص، خبره و با تجربه نه تنها باعث گیرایی و جذابیت بالای کتاب خواهد شد بلکه باعث می شود تا نویسنده، مترجم، ویراستار و حتی ناشر کتاب نیز در این عرصه معروف و مشهور شده و مخاطبان زیادی را جذب کنند.

ویرایش تخصصی متون در شبکه مترجمین اشراق

شبکه مترجمین اشراق با هدف تسهیل کار نویسندگان و پاسخ به نیازهای مشتریان، خدمات تخصصی ویرایش متون، مقالات، کتاب‌ها و پایان‌نامه‌ها را با همکاری کادر مجرب خود ارائه می‌دهد. این خدمات با قیمت‌های کاملاً مقرون‌به‌صرفه در دسترس است.

اگر شما فردی هستید که امکان مدیریت ویرایش متن خود را ندارید، می‌توانید با اطمینان کامل از خدمات این مؤسسه بهره‌مند شوید. ویراستاران شبکه مترجمین اشراق به زبان فارسی، انگلیسی و سایر زبان‌ها مسلط بوده و در رشته‌های مختلف تحصیل کرده‌اند، بنابراین می‌توانید متن خود را با خیال راحت به آنان بسپارید.

برای ثبت سفارش ویرایش متن، از طریق لینک زیر اقدام نمایید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:


سوالات متداول

1. هدف اصلی از ویراستاری چیست؟
2. فرایند ویرایش به چند روش انجام می گیرد؟
3. آیا خدمات ویراستاری هم شامل گارانتی می شود؟
4. آیا خدمات ویرایش به صورت تخصصی نیز انجام می گیرد؟
5. آیا امکان اطلاع از مراحل ثبت سفارش و پروسه آن وجود دارد؟
6. ویژگی های یک ویراستار خوب چیست؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

ارزان ترین مرکز ترجمه عربی به فارسی کتاب
ارزان ترین مرکز ترجمه عربی به فارسی کتاب
دارالترجمه رسمی کردی در نورآبادممسنی؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در نورآبادممسنی؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در کنگاور؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در کنگاور؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در شهریار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در شهریار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در اسلامشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در اسلامشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در ملارد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در ملارد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در میانه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در میانه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در ابهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در ابهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در لنگرود؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در لنگرود؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در لاهیجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در لاهیجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در قیدار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در قیدار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در بندرانزلی؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در بندرانزلی؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در کوهدشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در کوهدشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در دورود؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در دورود؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در بروجرد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در بروجرد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در کلیبر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در کلیبر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در ملایر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در ملایر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در نهاوند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در نهاوند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در ملکان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در ملکان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در بهار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در بهار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در هادی شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در هادی شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در بیجار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در بیجار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در قائن؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در قائن؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در تویسرکان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در تویسرکان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در رامسر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در رامسر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در بندرکنگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در بندرکنگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در برازجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در برازجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در هشترود؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در هشترود؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در هرسین؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در هرسین؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در بندرلنگه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در بندرلنگه؛ فوری و آنلاین