شبکه مترجمین اشراق: ترجمه مقالات جراحی مغز و اعصاب و ستون فقرات یکی از حساسترین و تخصصیترین شاخههای ترجمه پزشکی است. کوچکترین خطا در ترجمه اصطلاحات علمی میتواند باعث برداشت اشتباه از نتایج پژوهش و حتی رد شدن مقاله در فرآیند داوری ژورنالهای بینالمللی شود.
سیستم عصبی انسان به دودسته کلی اعصاب مرکزی (مغز و نخاع) و اعصاب محیطی (اعصاب و نورونهای عضلات) تقسیم میشود. ازآنجاییکه در همه جای بدن اعصاب وجود دارند، بیماریهای عصبی میتوانند هریک از اعضای بدن ازجمله چشم، پوست، عضلات، گوش، حلق، دستوپا، سیستم گوارشی از دهان تا مقعد و … را درگیر کنند برای همین طیف وسیعی از بیماریها در حوزه تخصصی نورولوژی است یا متخصص مغز و اعصاب قرار میگیرند. رشته مغز و اعصاب (نورولوژی): پزشکان این رشته به درمان غیر جراحی بیماریهای مغز و اعصاب و عضلات میپردازند و در صورت نیاز به جراحی در موارد خاص بیمار را به جراح معرفی میکنند.

ترجمه امکان برقراری ارتباط مؤثر بین مردم در سراسر جهان را پدید آورده است. ترجمه برای انتقال دانش و کسب اطلاعات بسیار ضروری است. مترجمان بسیار ماهر و متخصص هستند. مطالعات ترجمه به پزشکان کمک میکند تا این مهارتها را توسعه دهند.ترجمههای فنی یکی از رایجترین ترجمههای تخصصی میباشد. متون فنی باید بهطور تخصصی ترجمهشده باشد. در ترجمه تخصصی مواردی از قبیل ترجمه ساختار زبان، ترجمه اصطلاحات، ترجمه کلمات مرکب، نام های موجود در ترجمه، افعال دوکلمهای، معانی متعدد در ترجمه باید بهطور دقیق بررسی و ترجمه شود.
امروزه به دلیل افزایش نیازهای جامعه و اهمیت رشته پزشکی، ترجمه تخصصی موردتوجه دانشآموختگان این رشته قرارگرفته است.شبکه مترجمین اشراق با ارائه خدمات ترجمه تخصصی گامی عظیم در پیشبرد این هدف برداشته است.
ترجمه تخصصی مقالات جراحی مغز و اعصاب و ستون فقرات یکی از حساسترین و تخصصیترین شاخههای ترجمه پزشکی به شمار میرود، چرا که این حوزه مستقیماً با ساختار پیچیده سیستم عصبی مرکزی، نخاع و عملکرد حیاتی بدن انسان در ارتباط است. مقالات علمی این رشته معمولاً شامل اصطلاحات بسیار تخصصی، دادههای آماری پیچیده، گزارشهای بالینی (Case Report) و نتایج آزمایشهای پیشرفته تصویربرداری مانند MRI و CT Scan هستند که ترجمه صحیح آنها نیازمند دانش علمی واقعی و تجربه عملی در ترجمه متون پزشکی است.
در این حوزه، کوچکترین خطا در ترجمه یک واژه تخصصی، یک فعل علمی یا حتی یک پیشوند و پسوند پزشکی میتواند باعث تغییر کامل مفهوم علمی مقاله شود. چنین خطاهایی نهتنها اعتبار علمی نویسنده را زیر سؤال میبرد، بلکه در بسیاری از موارد منجر به رد شدن مقاله در فرآیند داوری ژورنالهای معتبر بینالمللی میشود.
ما در شبکه مترجمین اشراق با درک حساسیت این حوزه، خدمات ترجمه تخصصی مقالات جراحی مغز و اعصاب و ستون فقرات را صرفاً توسط مترجمانی ارائه میدهیم که علاوه بر تسلط کامل به زبان مبدأ و مقصد، با مفاهیم پایه و پیشرفته نورولوژی و نوروسرجری نیز آشنایی علمی دارند. این مترجمان توانایی تشخیص دقیق معادلهای تخصصی برای اصطلاحات را دارند و ترجمه را به گونهای انجام میدهند که متن نهایی از نظر علمی دقیق، از نظر نگارشی روان و از نظر ساختار کاملاً مطابق با استاندارد ژورنالهای بینالمللی باشد.
هدف ما ارائه ترجمهای است که نهتنها مفهوم مقاله را منتقل کند، بلکه از نظر داوران علمی نیز به عنوان یک متن حرفهای، معتبر و قابل استناد پذیرفته شود. به همین دلیل در تمام پروژههای ترجمه پزشکی، به ویژه در حوزه جراحی مغز و اعصاب، علاوه بر ترجمه، به نکاتی مانند انسجام متن، یکدستی اصطلاحات تخصصی، رعایت سبک علمی (Academic Style) و حفظ لحن رسمی مقاله نیز توجه ویژهای داریم.