ترجمه اسپانیایی به فارسی در اشراق

ترجمه متن اسپانیایی به فارسی در تخصص ها و رشته های مختلف

زبان اسپانیایی یا کاستیلی زبانی از خانواده‌ی زبان‌های رومی و یکی از پرگویشورترین زبان‌های جهان است. ترجمه اسپانیایی به فارسی و بالعکس یکی از ترجمه های های پرمخاطب در ایران است. لذا تقاضا برای ترجمه زبان اسپانیایی به فارسی و بالعکس نیز آمار بالایی دارد. تیم حرفه‌ای شبکه مترجمین اشراق با همراهی با تجربه ‌ترین مترجم‌های تخصصی اسپانیایی و فارسی با کیفیت ‌ترین سطح خدمات ترجمه را برای متقاضیان این نوع از خدمات ترجمه فراهم کرده است .شبکه مترجمین اشراق، یکی از موسسات معتبر در حوزه ترجمه است و خدمات ترجمه زبان اسپانیایی را به دو صورت آنلاین و فریلنسری ارائه می کند. به این صورت که شما مشتریان عزیز می توانید ترجمه خود را به صورت پروژه فریلنسر ثبت کرده و بهترین مترجم را خودتان انتخاب نمایید.

ثبت سفارش ترجمه اسپانیایی به فارسی

در شبکه مترجمین اشراق، ثبت سفارش خدمات ترجمه اسپانیایی به فارسی خود را میتوانید از طریق لینک های زیر انجام بدهید. به راحتی و تنها با یک کلیک می توانید رشته و تخصص مدنظر خود را انتخاب کرده و سپس فایل خود را ارسال نمایید. پس از کلیک روی لینک تخصص خود، کیفیت و زمانبندی مدنظر را نیز می توانید تعیین کنید.

مشاهده همه

مراحل و فرایند ترجمه اسپانیایی به فارسی


برای ترجمه متن، اسناد، عکس، ویدیو و هر نوع فایلی از زبان اسپانیایی به فارسی ابتدا باید آن را در صفحه ثبت سفارش آپلود نمایید. سپس مشخصات و نوع سفارش خود را بسته به نیازتان انتخاب کرده و سفارش را ثبت می کنید. در هنگام سفارش توجه داشته باشید که توضیحات لازم برای ترجمه فایل خود را در هنگام آپلود بصورت یادداشت بنویسید. در حالت کلی مراحل سفارش ترجمه اسپانیایی به فارسی در شبکه مترجمین اشراق به صورت زیر می باشد:
ارسال فایل و مشخصات
1. ارسال فایل و مشخصات
پرداخت هزینه سفارش و بررسی توسط پشتیبان
2. پرداخت هزینه سفارش و بررسی توسط پشتیبان
انجام ترجمه توسط مترجم
3. انجام ترجمه توسط مترجم
بازرسی و کنترل کیفی ترجمه و تحویل نهایی
4. بازرسی و کنترل کیفی ترجمه و تحویل نهایی
درصورتی که از خدمات ترجمه آنی اسپانیایی به فارسی استفاده نمایید ترجمه شما به صورت آنلاین ، همان لحظه و بدون صف بررسی ، انجام خواهد شد. البته برای این نوع خدمات محدودیت تعداد کلمات وجود دارد.

هزینه ترجمه اسپانیایی به فارسی


در تمام خدمات و ارائه سرویس ها، قیمت و نحوه محاسبه آن بعنوان مهمترین مسئله برای افراد مختلف به شمار می آید. هزینه و قیمت انواع خدمات ترجمه به زبان اسپانیایی، با توجه به نوع خدمات انتخابی و زمان تحویل سفارش، به‌صورت کلمه‌ای محاسبه می‌شود. شما می‌توانید برای اطلاع از هزینه دقیق متن سفارشی خود، فایل انتخابی را در قسمت پنل کاربری آپلود کنید تا کارشناسان شبکه مترجمین اشراق پس از بررسی نوع سفارش، هزینه نهایی را به شما اطلاع‌رسانی کنند .هزینه و محاسبه قیمت بر اساس موارد زیر است:

کیفیت مترجم

بسته به این که مهارت و سابقه مترجم چقدر باشد، هزینه ترجمه متفاوت است. سه سطح کیفی عمومی، نقره ای و طلایی به ترتیب متناظر با مترجمان تازه کار، مترجمان با تخصص نسبی و مترجمان باسابقه و مهارت بالا می‌باشد.

تعداد کلمات

مهمترین عامل که در قیمت ترجمه موثر است، تعداد کلمات فایل مبدا است. متون شامل کمتر از ۲۵۰ کلمه، ۲۵۰ کلمه محاسبه می‌شود.

زبان مبدأ و مقصد

در مورد برخی زبان‌ها، تعداد مترجمان ماهر کمتر است و هزینه بیشتری برای این ترجمه‌ها تعیین می‌شود.

سرعت تحویل

هر چه زمان کمتری برای ترجمه در اختیار باشد، مترجم باید با فشار بیشتری کار کند که همین موضوع باعث افزایش دستمزد مترجم می‌شود.

زمینه علمی متن

برخی از زمینه های علمی از قبیل متون حقوقی، هنری، پزشکی و فلسفی مترجمین کمتری دارند و هزینه بیشتری برای ترجمه طلب می کنند.

خدمات ویژه درخواستی

هزینه تایپ جداول و فرمول ها، یا طراحی فرمت یک مجله خاص، به مجموع هزینه سفارش اضافه می‌شود.

محاسبه آنلاین قیمت ترجمه

تضمین کیفیت در ترجمه اسپانیایی به فارسی


کیفیت و امتیاز ترجمه

تضمین کیفیت در همه کسب و کار های تخصصی مسئله ای بسیارمهم و قابل توجه می باشد که باید طبق برنامه ریزی ها و تدابیری این امر مهم در ارائه خدمات را در نظر گرفت. تضمین کیفیت در هر کسب و کاری نیاز به دقت بالا دارد، زیرا حتی یک کلمه ضعیف ترجمه می تواند بر معنی و کیفیت پروژه تاثیر گذارد. با توجه به اینکه امروزه با گسترش و پیشرفت علم و دانش، ترجمه های تخصصی نیازمند ترجمه درست و دقیق می باشند، لذا کیفیت و دقیق بودن ترجمه در حوزه های مختلف تخصصی بسیار مهم هستند. با توجه به این نکته، استانداردهای بین المللی برای ارائه دهندگان خدمات زبانی برای فراهم آوردن اطمینان از دسترسی به ترجمه های با کیفیت بالا توسعه یافته اند. در شبکه مترجمین اشراق روش کار به این شکل می باشد که قبل از شروع کار، مترجم باید فایل ارسالی توسط مشتری را از لحاظ استاندارد های مورد نظر و جزئیات متن بررسی کند ،سپس منابع مورد نیاز ترجمه و فایل های راهنما، دستورالعمل ها و لغت نامه ها توسط مشتری برای تحویل به مترجم جمع آوری و آماده سازی شوند. سپس کار مترجم شروع می شود و پس از اتمام کار ترجمه فایل به دست ویراستار می رسد. در ادامه اصلاح کننده ی نهایی متن را کنترل کرده و به فرمت اولیه ارسال شده مشتری تبدیل می شود و متن آماده ی تحویل است. تضمین کیفیت ترجمه در شبکه مترجمین اشراق با همکاری دقیق تمامی این بخش ها میسر می شود. بنابرای اصول مهم شبکه مترجمین اشراق در تضمین کیفیت ترجمه ها برای همه زبان های ترجمه و همچنین ترجمه متون از زبان اسپانیایی به فارسی به قرار زیر می باشد:

  1. اختصصاص مترجم متخصص و هم رشته برای ترجمه
  2. بازبینی و کنترل متون ترجمه شده
  3. برقراری ارتباط مستقیم و بدون واسطه مشتری و مترجم
  4. ارائه گواهی کیفیت ترجمه برای تمام خدمات
  5. پشتیبانی 24 ساعته و پاسخگویی به سوالات مشتریان

کاربرد های ترجمه اسپانیایی به فارسی


اسپانیایی زبانی پویا است و تغییر و تحولات به وقوع پیوسته را به سرعت می پذیرد. یادگیری اسپانیایی برای افراد آشنا به زبان های رومانس بسیار ساده است و سالانه بسیاری از مردم در سراسر جهان یادگیری این زبان را به عنوان زبان دوم آغاز می نمایند. یادگیری این زبان دلنشین به سبب دستور زبان و کلمات مشابهی که در زبان های انگلیسی و عربی دارد بسیار ساده و قابل فهم است. در حقیقت میتوان گفت ترجمه تخصصی اسپانیایی به فارسی امروزه برای افراد مختلف نظیر اساتید، پژوهشگران و دانشجویان، حوزه‌ کسب‌و کارها کاربردهای فراوانی دارد که این کاربردها عبارتند از:

  1. ترجمه متن اسپانیایی به فارسی : ترجمه تخصصی، ترجمه ای است که باید توسط افراد متخصص در رشته های مختلف انجام شود. بنابراین دانشجویان، پژوهشگران و اساتید دانشگاهی برای ارتباط گیری با یکدیگر و استفاده و آگاهی از اطلاعات مهم چاپ شده به زبان اسپانیایی و فارسی نیازمند ترجمه مقاله، پایان نامه، رساله و تحقیقات یکدیگر هستند.
  2. ترجمه شعر اسپانیایی و متون ادبی : یکی از مهم‌ترین ویژگی‌هایی زبان اسپانیایی، ادبیات غنی این زبان است. شاعران و نویسندگان محبوب و باارزشی از جمله فدریکوگارسیا لورکا با نگارش هنرمندانه‌ترین آثار خود به این زبان موجب شدند تا علاقمندان به هنر و ادبیات جهان برای مطالعه آثار این عزیزان داوطلب شوند.
  3. اعزام مترجم همزمان برای جلسات به زبان اسپانیایی : بسیاری از سازمان‌ها و ارگان‌های دولتی و غیردولتی برای حضور در جلسات بین‌المللی مهم خود، نیازمند حضور مترجم‌های شفاهی و خبره‌ای هستند که خدمات ترجمه را در محل انجام دهند. به این صورت که مترجم در هنگام برگزاری جلسه، توانایی ترجمه به‌صورت همزمان را داشته باشند.
  4. ترجمه انواع فیلم و سریال به زبان اسپانیایی : این روزها و با توجه به رشد روزافزون دنیای دیجیتال، تماشای ویدئو، فیلم و یا پادکست به عنوان یکی از فعالیت‌های روزمره افراد شناخته ‌شده است. بسیاری از این ویدئوها و فیلم‌ها حاوی اطلاعات و محتوای مهمی هستند که تماشای آن‌ها بدون ترجمه درست و حرفه‌ای امکان ‌پذیر نیست.
کاربردهای ترجمه اسپانیایی به فارسی

چالش های ترجمه اسپانیایی به فارسی


درک و شناخت عمیق از دستور زبان و رسوم فرهنگی و اجتماعی زبان مقصد، لازمه هر مترجمی است. مترجم علاوه بر قواعد دستورزبان مقصد، بایستی عادات و رفتارهای فرهنگی و احساسات منطقه ای که زبان مقصد به آن تعلق دارد را شناخته و با توجه به آن ترجمه خود را در پیش بگیرد . در ترجمه تخصصی از زبان اسپانیایی به فارسی مانند سایر ترجمه ها چالش‌ها و سختی‌هایی وجود دارد که این چالش‌ها عبارتند از:

اختلاف در ساختارهای زبانی

هر زبانی دارای ساختار مخصوص به خود است. یکی از سختی های امر ترجمه از اسپانیایی به فارسی پیچیدگی مباحث مربوط به ساختار و قواعد دستوری است و راه‌حل آن تسلط و تخصص مترجم است که باید با ساختارهای هر دو زبان آشنا باشد.

عبارات و اصطلاحات

به گروهی از کلمات که به طور واحد یک مفهوم یا کمیت خاص را بیان می کنند و معنی خاصی دارند، اصطلاح می گویند. اصطلاحات را نمی توان با معنی کردن کلمه به کلمه آنها ترجمه کرد، زیرا در این صورت معنی لازم را نخواهد داد. یکی از مشکلات ترجمه زبان اسپانیایی به فارسی، همین ترجمه اصطلاحات از زبانی به زبان دیگر می باشد و مترجم باید به اصطلاحات هر دو زبان آشنایی و تخصص داشته باشد تا بتواند عبارات و اصطلاحات را ترجمه کند.

کلمات مرکب

از ترکیب دو یا چند کلمه با هم، کلمات مرکب تشکیل می شوند. گاهی معنای کلی کلمه در ترجمه اسپانیایی به فارسی مرکب با معنی کردن تک تک کلمات آن به دست نمی آید و مترجم باید به صورت کلی کلمات مرکب را معنا نماید.

ترجمه افعال دو کلمه ای

گاهی حضور یک فعل و حرف اضافه در کنار یکدیگر معنایی کاملا متفاوت نسبت به زمانی که هر کدام جداگانه مورد استفاده قرار می گیرند، دارد. بنابراین تشخیص درست فعل دو کلمه ای در ترجمه از زبان اسپانیایی به فارسی، لازمه یک ترجمه صحیح و یک چالش بزرگ مترجمان می باشد.

یک کلمه با معانی متعدد

یک کلمه ممکن است بسته به جایی که قرار گرفته است و چگونگی استفاده از آن در یک جمله، معنای متفاوتی بدهد. این چالش در زبان اسپانیایی و همچنین در ترجمه این زبان به فارسی بسیار مشاهده می‌شود و مهارت و توانایی یک مترجم در شناخت این کلمات است که سبب می‌شود بتواند درست کلمات با معانی متعدد را در جای درست خود به کار برد.

عبارات کنایه آمیز

گاهی معنای یک عبارت، کاملا مفهومی متضاد با ترجمه تحت اللفظی اش دارد. به این شکل از عبارات، طعنه می گویند. در این عبارات نیز ترجمه کلمه به کلمه معنای غلطی خواهد داشت و باید از آن پرهیز کرد.این چالش در ترجمه از زبان اسپانیایی به فارسی بسیار مشاهده می‌شود.

مترجم های آنلاین ماشینی برای ترجمه اسپانیایی به فارسی

امروزه گسترش اینترنت همه جنبه های زندگی بشر را تحت تأثیر قرار داده است و یکی از جنبه‌های مهم در این حوزه ترجمه از طریق ماشن‌های ترجمه است که بسیاری از افراد متون ترجمه خود را از طریق این ماشین‌ها انجام می‌دهند اما با توجه به احتمال خطای این نوع نرم افزارها شبکه مترجمین اشراق استفاده از ترجمه‌ی ماشینی را به هیچ وجه پیشنهاد نمیکند و تمام خدمات ترجمه‌ای که در این موسسه ارائه می‌شود از نوع انسانی است. موسساتی که ترجمه متون را به وسیله اینگونه نرم افزارها انجام داده اما با ادعای انجام عمل ترجمه به روش انسانی کلاهبرداری می‌کنند، قابل پیگیری در مراجع قضایی بوده و استفاده از ترجمه ماشینی برای متون مختلف قابل تشخیص و پیگیری‌ست. برخی از این ماشین‌های ترجمه عبارتند از:

گوگل ترنسلیت
گوگل ترنسلیت

اگر چه توانایی گوگل ترنسلیت تا حد زیادی به متن و زبان آن بستگی دارد ، اما درحال حاضر محبوب ترین وب سایت ترجمه موجود است. این سایت، ترجمه بین زبان ها را به صورت هوشمند و خودکار انجام می دهد. در این سایت یک جعبه متن وجود دارد که حجم های بالایی از متن را می توانید در آن قرار داده و ترجمه متن را در زبان های مختلف به صورت آنلاین و لحظه ای مشاهده نمایید. همچنین به کاربران این امکان را می دهد که روش ورودی خود را از کیبورد به دست خط تغییر دهند. این پلتفرم دارای بیش از 100 زبان و ویژگی های دیگری ، مانند قابلیت به اشتراک گذاری ، ذخیره ، گوش دادن و کپی کردن متن ترجمه شده است.

ترجمه یاندکس
ترجمه یاندکس

یکی دیگر از بسترهای سطح بالای ترجمه است که به کاربران امکان ترجمه متون ، وب سایت ها و حتی تصاویر را می دهد. این سایت دارای رابط کاربری جذاب ، عملکرد سریع و قابلیت ترجمه در چندین زبان مختلف است. این وب سایت همچنین برای یادگیری زبانهای جدید نیز ایده آل است. پلتفرم یاندکس دارای یک ویژگی است حالت صحیح ترجمه های اشتباه را به صورت خودکار پیشنهاد می دهد و می تواند از متون با حداکثر 10 هزار کاراکتر پشتیبانی کند. علاوه بر این ، به شما این امکان را می دهد که با یک دکمه بین دو زبان جابجا شوید.

ترجمه بینگ
مترجم بینگ

با پشتیبانی مایکروسافت یکی دیگر از وب سایت های ترجمه بصری است که ترجمه آنلاین ارائه می دهد. این پلتفرم دارای رابط کاربری چشم نواز و مدرن است و ورودی متن را تا 5000 کاراکتر می پذیرد. همچنین با یک ویژگی تشخیص خودکار به شما کمک می کند زبان مبدا متن را قبل از ترجمه بدانید. همچنین به شما امکان می دهد متن ترجمه شده را در کلیپ بورد کپی کرده و در سیستم عامل های دیگر به اشتراک بگذارید.

ترجمه تخصصی سایر زبان ها در شبکه مترجمین اشراق

این روزها دغدغه بسیاری از دانش آموختگان، ترجمه تخصصی متون خود به زبان‌های مختلف است و برآوردن این نیاز به مهمترین چالش برای آن ها تبدیل شده است. اما دیگر نگران نباشید چون شبکه مترجمین اشراق شرایطی فراهم آورده است تا این عزیزان بتوانند به راحتی متون خود را به زبانهای مختلف ترجمه کنند. در این مجموعه ترجمه متون شما در هر زمینه و به هرشکلی باشد به 37 زبان زنده دنیا انجام می‌شود. لازم به ذکر است که در همه زبانها ترجمه توسط، مترجمین متخصص، با مهارت و متبحر در آن زبان و تخصص انجام می شود. شما می توانید از لیست زیر به دنبال سفارش ترجمه خود در زبان مورد نظرتان باشید.

پرچم ایران
پرچم آمریکا
پرچم امارات متحده عربی
 پرچم روسیه
 پرچم ترکیه
پرچم جمهوری آذربایجان
 پرچم آلمان
 پرچم فرانسه
پرچم چین
پرچم اسپانیا
 پرچم آرژانتین
پرچم آلبان
پرچم برزیل
پرچم بلغارستان
پرچم دانمارک
پرچم ارمنستان
پرچم هند
 پرچم سوئد

سوالات متداول

1. زمان ترجمه فارسی به اسپانیایی و اسپانیایی به فارسی چقدر است؟
2. برای انجام ترجمه از زبان اسپانیایی به فارسی چگونه سفارش خود را ثبت نماییم؟
3. هزینه ترجمه از زبان اسپانیایی به فارسی چگونه محاسبه میشود؟
4. ترجمه اسپانیایی به فارسی توسط چه کسانی انجام می شود؟
5. ترجمه‌های انجام شده اسپانیایی به فارسی شامل گارانتی می‌شوند؟
6. آیا امکان ترجمه فوری برای متن‌های فارسی به اسپانیایی و اسپانیایی به فارسی وجود دارد؟
لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین