ترجمه ژاپنی به فارسی در اشراق

ترجمه متن ژاپنی به فارسی در تخصص ها و رشته های مختلف

زبان ژاپنی، زبان ملی و زبان رسمی کشور ژاپن است که توسط حدود ۱۳۰ میلیون نفر سخن گفته می‌شود. ژاپنی زبان مادری ۱۲۶ میلیون نفر است. ترجمه زبان ژاپنی به فارسی کار ساده و راحتی نیست و هر موسسه ترجمه ای از عهده این مهم بر نمی‌آید اما شبکه مترجمین اشراق با همراهی مترجمان متخصص خود، خدمات ترجمه از زبان ژاپنی به فارسی را با بالاترین کیفیت ارائه میکند.خدمات ترجمه در این شبکه بصورت آنلاین و فریلنسر است و شما با خدمات فریلنسری میتوانید بهترین مترجم را خودتان انتخاب کنید پس سفارش خود را ثبت نمایید.

ثبت سفارش ترجمه ژاپنی به فارسی

شبکه مترجمین اشراق با فعالیت چند ساله خود، ارائه دهنده خدمات حرفه‌ای ترجمه به زبانهای مختلف از جمله زبان ژاپنی به فارسی در رشته‌ها و تخصص‌های مختلف است. برای سهولت در کار مشتریان عزیز صفحه ثبت سفارش ساده‌ای طراحی شده است که میتوانید با کلیک بر روی تخصص مورد نظر، فایل خود را ارسال کنید و کیفیت و زمان مورد نظر خودتان را تعیین کنید.

مشاهده همه

مراحل و فرایند ترجمه ژاپنی به فارسی


شبکه مترجمین اشراق، یک موسسه ارائه دهنده خدمات ترجمه است و شما میتوانید با خیال راحت هر گونه فایل برای ترجمه در زبان ژاپنی به فارسی دارید در صفحه ثبت سفارش آپلود کنید و سفارشتان را بر اساس نیازی که دارید ثبت کنید. مراحل و ثبت سفارش در شبکه مترجمین اشراق به طور خلاصه موارد زیر است:
ارسال فایل بهمراه توضیحات
1. ارسال فایل و مشخصات
محاسبه و پرداخت آنلاین هزینه
2. پرداخت هزینه سفارش
بررسی پشتیبان و اختصاص مترجم
3. بررسی پشتیبان و اختصاص مترجم
انجام ترجمه توسط مترجم متخصص
4. انجام ترجمه توسط مترجم
بازبینی و بازرسی کیفیت ترجمه
5. بازرسی کیفیت ترجمه
تحویل فایل نهایی ترجمه شده
6. تحویل فایل ترجمه شده به شما
درصورتی که از خدمات ترجمه آنی ژاپنی به فارسی استفاده نمایید ترجمه شما به صورت آنلاین ، همان لحظه و بدون صف بررسی ، انجام خواهد شد. البته برای این نوع خدمات محدودیت تعداد کلمات وجود دارد.

هزینه ترجمه ژاپنی به فارسی


با گسترش پدیده جهانی شدن و نیاز فرهنگ ها و کشورهای مختلف به ارتباط با همدیگر، صنعت ترجمه به کسب و کاری چند میلیارد دلاری تبدیل شده است. حداقل در میان افراد تحصیل‌کرده، کمتر کسی می تواند ادعا کند که هیچ وقت به خدمات ترجمه نیازی نداشته است. اما قیمت این خدمات چگونه محاسبه می شود؟ به عبارت دیگر، قیمت هر صفحه ترجمه چند است؟

در پاسخ به سوال بالا باید گفت که تعیین قیمت ترجمه تخصصی توسط مترجمین حرفه ای به ندرت بر اساس معیار تعداد صفحات انجام می پذیرد. در اصل، مترجمین حرفه ای به صورت معمول حق الزحمه خود را بر اساس کلمه محاسبه می کنند. البته، مترجمین زمان اعلام قیمت به مشتری خود، ممکن است محاسبات خود را به صورت صفحه ای نیز بیان کنند، که این مسئله بیشتر جنبه روابط عمومی و ساده سازی دارد و اصل محاسبات بر اساس کلمه انجام می پذیرد. در ترجمه عواملی مانند سطح کیفیت ترجمه، زمان تحویل و کیفیت مترجم نیز دخیل هستند.

نقش شمارش کلمات در قیمت ترجمه

نخستین گزینه ای که در قیمت ترجمه متن اثر می گذارد تعداد کلمات و لغات موجود در متن است. شرکت هایی که کار خود را به صورت تخصصی و حرفه ای انجام می دهند، قیمت گذاری آن ها براساس تعداد کلمات متن است. شما برای این که بتوانبد قیمت تقریبی ترجمه های خود را حدس بزنید ابتدا باید بتوانید تعداد کلمات را به درستی بشمارید. متن هایی که تعداد کلمات آن ها کم تر از 250 کلمه باشد، قیمت گذاری آن ها از همان 250 کلمه صورت می گیرد. زیرا شروع متون ترجمه از 250 کلمه است. برخی از فایل ها و مقالات دارای حجم بسیار کمی هستند و در عرض چند ساعت می توان ترجمه ی آن را انجام داد اما برخی مقالات و متون تخصصی تر و بسیار پر حجم هستند و شاید برای ترجمه نیازمند چند هفته باشند.

اثر حجم متن در قیمت ترجمه

هنگام محاسبه قیمت ترجمه تعداد کلمه های موجود، براساس کلمه های شکسته، فرمول ها، عکس و جداول موجود در متن را بررسی می شود و اگر نیاز باشد تعداد این کلمه ها یا دسته ها از جمع کل کم می شود و یا به جمع کل اضافه می گردد. اگر مشتری به ترجمه جدول، متن زیر شکل، پاورقی و دیگر موارد نیازی نداشته باشد، از مجموع کل کلمات کم شده و تعداد کلمه های هر فایل به صورت دقیق محاسبه می گردد. حتی درخواست ترجمه ی منابع در آخر مقالات نیز براساس سلیقه و نیاز مشتری است و اگر تمایلی به آن نداشته باشد ما تعداد کلمات منابع را از تعداد کل کم کرده و قیمت ترجمه مناسبی برای مشتریان در نظر می گیریم.

پیچیدگی متن در قیمت ترجمه

در محاسبه قیمت ترجمه یک مقاله یا متن حجم و تخصصی بودن متن نیز بر روی قیمت ترجمه اثر می گذارد. هزینه ی ترجمه محتوا هایی که دارای اصطلاحات و کلمات تخصصی و علمی هستند با قیمت ترجمه یک محتوای عمومی ساده یکی نیست. فایل ها و مقالات تخصصی ‌تر توسط افراد حرفه‌ای و مجرب تیم ما که در آن زمینه متخصص هستند ترجمه می شود و طبیعتا این گونه فایل های تخصصی بسیار زمان بر هستند و به زمان بیشتری برای ترجمه نیازمند هستند، تا نتیجه پایانی کاملا تخصصی و دقیق باشد. پس هر چه فایل های شما تخصصی‌ تر و حجیم تر باشد، قیمت ترجمه نیز براساس این معیار ها بالا می رود.

تاثیر زمان تحویل در قیمت ترجمه

معقوله ی زمان نیز در بحث ترجمه روی قیمت ترجمه اثر گذار است. شما هر چقدر سریع بخواهید متن مورد نظر ترجمه شود همان قدر قیمت ترجمه بالا می رود، زیرا مترجم های ما باید دیگر سفارش ها را کنار گذاشته و روی متن شما کار کنند.

محاسبه آنلاین قیمت ترجمه

تضمین کیفیت در ترجمه ژاپنی به فارسی


کیفیت و امتیاز ترجمه

در تضمین کیفیت، نظارت و ارزیابی منظم و اصولی بر اساس برنامه‌ریزی های انجام شده در جنبه‌های مختلف نظیر ترجمه یک مقاله و پروژه‌هایی از این قبیل انجام می‌شود و سبب افزایش کیفیت در فرایند ترجمه می‌شود. تضمین کیفیت شیوه‌ای است که به کمک آن می‌توان از بروز خطا و اشکال احتمالی در هنگام ارائه خدمات ترجمه به مشتری پیشگیری کرد.

در شبکه مترجمین اشراق تضمین کیفیت بر اساس موارد زیر است:

  1. مترجمان بر زمینه متن و تخصص مورد نظر تسلط کافی دارند.
  2. مترجمان متخصص شبکه مترجمین اشراق، از لغتنامه‌های معتبر استفاده میکنند.
  3. از ماشینهای ترجمه به هیچ وجه استفاده نمی شود.
  4. قبل از ارسال نهایی، بررسی و کنترل کیفی انجام می شود.
  5. تمامی خدمات ارائه شده دارای گواهی تضمین کیفیت هستند.
  6. ارتباط بین مترجم و مشتری به صورت مستقیم و بدون واسطه وجود دارد.

کاربرد های ترجمه ژاپنی به فارسی


برای بسیاری از پژوهشگران، دانشجویان و صاحبان کارخانه ها و شرکتها که در زمینه‌های مختلف با کشورژاپن ارتباط و همکاری دارند و حتی قصد ادامه تحصیل یا مهاجرت به این کشور را دارند ترجمه ژاپنی به فارسی بسیار مهم است که در ادامه به کاربردهای آن اشاره شده است:

  1. ترجمه انواع مدارک دانشگاهی، مستندات اداری، فاکتور، قرارداد یا متن‌های فارسی : دانشجویان و افراد مختلف که قصد مهاجرت دارند یا افرادی که برای برقراری ارتباطات تجاری به ترجمه اسناد، مدارک و فاکتور و... دارند، از جمله افرادی هستند که به ترجمه ژاپنی به فارسی نیازمند می باشند.
  2. ترجمه فیلم‌ها و سریال‌ها : امروزه افراد تمايل بيشتری به تماشای ويدئو دارند تا خواندن يک متن! چراكه تماشای ويدیو بسيار راحت‌تر است و مفاهیم را ساده‌تر منتقل می‌کند؛ در نتيجه مخاطبان به گونه‌ای مؤثرتر با برندمان درگير می‌شوند و نیاز به ترجمه فیلم، ویدئو ... دارند.
  3. ترجمه متن‌ها و مقاله‌های علمی و ادبی فارسی : اهمیت ترجمه متن ها، مقاله های علمی و ادبی در این است که تولید علم می تواند درهمه کشورها و با هر زبانی صورت پذیرد و حال آنکه افراد به جز زبان مادری نمی توانند در همه زبان ها تسلط داشته باشند. در بهترین حالات نیز تنها می توان به دو یا چند زبان آشنایی سطحی و یا بسیار خوبی داشت. به این ترتیب اهمیت ترجمه در همه زمینه ها و به خصوص انتقال دانش بشری از اهم موارد است.
کاربردهای ترجمه ژاپنی به فارسی

چالش های ترجمه ژاپنی به فارسی


علم و تکنولوژی روز به روز در حال پیشرفت و گسترش است، حال کشورهای در حال توسعه برای برقراری ارتباط و همکاری با یکدیگر و ارائه مطالب و دستاوردهای خود به یکدیگر، نیازمند داشتن یک مترجم متخصص و حرفه ای هستند تا بتوانند ترجمه تخصصی و بدون عیب و نقص و همچنین قابل توجهی را داشته و به یکدیگر ارائه دهند. اما در ترجمه از یک زبان به زبان دیگر، نه تنها خود زبان بلکه فرهنگ نیز مورد توجه قرار می گیرد، زیرا فرهنگ نیز میتواند باعث چالش های ترجمه شود. ممکن است یک ابزار در محیطی خاص معتبر بوده ولی در محیطی دیگر موثر نباشد که در آن مردم با همان زبان صحبت می کنند اما از لحاظ فرهنگی متفاوت هستند. ترجمه زبان ژاپنی به فارسی از این قاعده مستثنی نیست و مترجمین تخصصی زبان ژاپنی با چالش زبان و فرهنگ زبان مقصد مواجه هستند که نه تنها در زبان در ترجمه از این زبان بلکه در زبان‌های دیگر نیز مشاهده می‌شود.

برخی از چالشهای ترجمه زبان ژاپنی به فارسی عبارتند از:

ساختارهای زبانی متفاوت

عبارات و اصطلاحات موجود در متن

معانی متعدد یک کلمه

عبارات کنایه‌آمیز


مترجم در برخورد با برخی از متون علمی و تخصصی در زبان های مختلف با چالش‌های متفاوتی روبرو خواهد شد بنابراین باید به طور مداوم مطالعه و تمرین داشته باشد و همچنین باید شناخت کافی از ساختارهای زبانی، دانش واژگانی بالا و آشنایی با فرهنگ و آداب زبان انگلیسی داشته باشد تا بتواند این چالش‌ها را سپری کند.

مترجم های آنلاین ماشینی برای ترجمه ژاپنی به فارسی

امروزه گسترش اینترنت همه جنبه های زندگی بشر را تحت تأثیر قرار داده است و یکی از جنبه‌های مهم در این حوزه ترجمه از طریق ماشن‌های ترجمه است که بسیاری از افراد متون ترجمه خود را از طریق این ماشین‌ها انجام می‌دهند اما با توجه به احتمال خطای این نوع نرم افزارها شبکه مترجمین اشراق استفاده از ترجمه‌ی ماشینی را به هیچ وجه پیشنهاد نمیکند و تمام خدمات ترجمه‌ای که در این موسسه ارائه می‌شود از نوع انسانی است. موسساتی که ترجمه متون را به وسیله اینگونه نرم افزارها انجام داده اما با ادعای انجام عمل ترجمه به روش انسانی کلاهبرداری می‌کنند، قابل پیگیری در مراجع قضایی بوده و استفاده از ترجمه ماشینی برای متون مختلف قابل تشخیص و پیگیری‌ست. برخی از این ماشین‌های ترجمه عبارتند از:

گوگل ترنسلیت
گوگل ترنسلیت

اگر چه توانایی گوگل ترنسلیت تا حد زیادی به متن و زبان آن بستگی دارد، اما درحال حاضر محبوب ترین وب سایت ترجمه موجود است. این سایت، ترجمه بین زبان ها را به صورت هوشمند و خودکار انجام می دهد. در این سایت یک جعبه متن وجود دارد که حجم های بالایی از متن را می توانید در آن قرار داده و ترجمه متن را در زبان های مختلف به صورت آنلاین و لحظه ای مشاهده نمایید. همچنین به کاربران این امکان را می دهد که روش ورودی خود را از کیبورد به دست خط تغییر دهند. این پلتفرم دارای بیش از 100 زبان و قابلیت به اشتراک گذاری ، ذخیره، گوش دادن و کپی کردن متن ترجمه شده است.

ترجمه یاندکس
ترجمه یاندکس

ترجمه yandex دیگر از بسترهای سطح بالای ترجمه است که به کاربران امکان ترجمه متون، وب سایت ها و حتی تصاویر را می دهد. این سایت دارای رابط کاربری جذاب، عملکرد سریع و قابلیت ترجمه در چندین زبان مختلف است. این وب سایت همچنین برای یادگیری زبان های جدید نیز ایده آل است. پلتفرم یاندکس دارای یک ویژگی منحصر بفرد است که حالت صحیح ترجمه های اشتباه را به صورت خودکار پیشنهاد می دهد و می تواند از متن های طولانی با حداکثر 10 هزار کاراکتر پشتیبانی کند. علاوه بر این ویژگی ها، به شما این امکان را می دهد که بتوانید با یک دکمه بین دو زبان جابجا شوید.

ترجمه بینگ
مترجم بینگ

مترجم bing با پشتیبانی مایکروسافت یکی دیگر از وب سایت های ترجمه بصری است که ترجمه آنلاین یک متن با دقت بالایی ارائه می دهد. این پلتفرم دارای رابط کاربری چشم نواز و مدرن است و ورودی متن را تا 5000 کاراکتر می پذیرد. همچنین با یک ویژگی تشخیص خودکار به شما کمک می کند زبان مبدا متن را قبل از ترجمه بدانید. همچنین به شما امکان می دهد متن ترجمه شده را در کلیپ بورد کپی کرده و در سیستم عامل های دیگر به اشتراک بگذارید. ترجمه اصطلاحات اینترنتی یکی از ویژگی‌های جالب سرویس بینگ است که در اختیار کاربران آن قرار می‌گیرد.

ترجمه تخصصی سایر زبان ها در شبکه مترجمین اشراق

امروزه اهمیت و جایگاه ترجمه در تمام دنیا با توجه به پیشرفت کشورها از لحاظ علمی ارتقا یافته است. نیاز به ترجمه جهت برقراری ارتباط بیشتر و همکاری با سایر کشور ها در زمینه های علمی بیش از پیش احساس می شود. بی شک ترجمه یک پل ارتباطی بین کشور ها محسوب می شود و اگر ترجمه در دنیا وجود نداشت علنا برقراری ارتباط بین کشور ها اتفاق نمی افتاد. اکنون پیشرفت چشمگیر و اقتدار کشور ها از لحاظ علمی را مدیون به ترجمه و برقراری ارتباطات هستیم. محققین زیادی در هر نقطه دنیا حضور دارند که کار آنها تحقیق و پژوهش است و دست یافتن به بخش های جدید علمی اطلاعات فوق تخصصی آنها که در قالب مقاله یا کتاب ثبت می شوند باید از تمام نقاط دنیا قابل دسترسی باشد. این برقراری ارتباطات و در اختیار داشتن تحقیقات جدید باعث پیشرفت روز افزون ملل و جوامع مختلف می شود. اگر ترجمه در میان مردم جا نمی افتاد و شکل و سرعت امروزی اش را نمی گرفت، انسان ها به دنیا و جغرافیای کوچک خودشان محدود می شدند و جهان حالت ایستایی خاصی به خود می گرفت و روند پیشرفت به شدت کند جریان پیدا می کرد. به لطف ترجمه و برقراری ارتباط با کشورهای مختلف به موقعیت های علمی و فرهنگی زیادی رسیده ایم. زبانهای زنده دنیا زبانهای پرگویش و پرطرفدار هستند و اصولا متعلق به کشورهای پیشرفته علمی می باشند. خوشبختانه امروزه باتوجه به پیشرفت علمی در کشور دسترسی به مقالات و کتابهای علمی سراسر جهان بسیار ساده تر شده است و پیشرفت زیادی داشته است. با اینکه زبان رسمی و بین الملی رایج در دنیا انگلیسی می باشد و اکثر افراد ترجمه را فقط از انگلیسی به فارسی یا از فارسی به انگلیسی می دانند ولی اهمیت زبانهای دیگر نیز به اندازه کافی احساس می شود. برای مطالعه کتابها و مقالات در حوزه های مختلف باید به زبان آنها تسلط داشته باشید. شبکه مترجمین اشراق این امکان را فراهم کرده است که ترجمه در هر تخصص و زمینه ای برای زبان های زنده دنیا در سریع ترین زمان و با کیفیت بالا انجام شود.

 پرچم آرژانتین
پرچم آلبان
پرچم برزیل
پرچم بلغارستان
پرچم دانمارک
پرچم ارمنستان
پرچم هند
 پرچم سوئد
پرچم ایران
پرچم آمریکا
پرچم امارات متحده عربی
 پرچم روسیه
 پرچم ترکیه
پرچم جمهوری آذربایجان
 پرچم آلمان
 پرچم فرانسه
پرچم چین
پرچم اسپانیا
 پرچم آرژانتین
پرچم آلبان
پرچم برزیل
پرچم بلغارستان
پرچم دانمارک
پرچم ارمنستان
پرچم هند
 پرچم سوئد
پرچم ایران
پرچم آمریکا
پرچم امارات متحده عربی
 پرچم روسیه
 پرچم ترکیه
پرچم جمهوری آذربایجان
 پرچم آلمان
 پرچم فرانسه

سوالات متداول

1. زمان ترجمه فارسی به ژاپنی و ژاپنی به فارسی چقدر است؟
2. برای انجام ترجمه از زبان ژاپنی به فارسی چگونه سفارش خود را ثبت نماییم؟
3. هزینه ترجمه از زبان ژاپنی به فارسی چگونه محاسبه میشود؟
4. ترجمه ژاپنی به فارسی توسط چه کسانی انجام می شود؟
5. ترجمه‌های انجام شده ژاپنی به فارسی شامل گارانتی می‌شوند؟
6. آیا امکان ترجمه فوری برای متن‌های فارسی به ژاپنی و ژاپنی به فارسی وجود دارد؟
لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1
4
5
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای هلند 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای هلند 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای سوئد 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای سوئد 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای اسپانیا 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای اسپانیا 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای استرالیا 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای استرالیا 2025
قبل از سفر به فرانسه با این قوانین آشنا شوید!
قبل از سفر به فرانسه با این قوانین آشنا شوید!
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای ترکیه 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای ترکیه 2025
همه آنچه که باید درباره دریافت ویزای کاری کشورهای مختلف بدانید ...
شرایط دریافت ویزای کاری
همه آنچه که باید درباره دریافت ویزای کاری کشورهای مختلف بدانید ...
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای فرانسه 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای فرانسه 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای ایتالیا 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای ایتالیا 2025
قوانین ضروری برای ورود به آمریکا
قوانین ضروری برای ورود به آمریکا
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای انگلستان 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای انگلستان 2025
شرایط و قوانین لازم برای ورود به کانادا را بشناسید!
شرایط و قوانین لازم برای ورود به کانادا را بشناسید!
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای آلمان 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای آلمان 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای آمریکا 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای آمریکا 2025
معرفی بهترین دانشگاه‌های ایران
معرفی بهترین دانشگاه‌های ایران
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور مالزی
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور مالزی
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور هند
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور هند
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور قطر
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور قطر
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور امارات
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور امارات
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور پرتغال
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور پرتغال
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور آذربایجان
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور آذربایجان
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور هلند
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور هلند
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور سوئد
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور سوئد
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور اسپانیا
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور اسپانیا
ویزای تحصیلی کشورهای مختلف و شرایط دریافت آن
ویزای تحصیلی کشورهای مختلف و شرایط دریافت آن
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور استرالیا
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور استرالیا
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور ترکیه
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور ترکیه
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور فرانسه
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور فرانسه
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور ایتالیا
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور ایتالیا
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور انگلستان
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور انگلستان