ترجمه یک فن و هنر است که اگر به دست افراد ماهر صورت بگیرد به یک ابزار ارتباطی قدرتمند تبدیل میشود. خدمات ترجمه تخصصی در شبکه مترجمین اشراق، در دو سطح داخلی و بین المللی ارائه می شود که به شما کمک می کند کسبوکارهای خود را در سطح جهانی معرفی کنید و همچنین این امکان را به شما میدهد که متون تخصصی دانشگاهی خود را بر اساس استانداردهای پذیرش معتبرترین ژورنالها ترجمه کنید. پس برای سفارش ترجمه در زبان های مختلف و همچنین از زبان اردو به فارسی می توانید از طریق لینک های زیر، تخصص مدنظر خود را انتخاب کرده و سپس فایل خود را ارسال نمایید. پس از کلیک روی لینک تخصص خود، کیفیت و زمانبندی مدنظر را نیز می توانید تعیین کنید.
هنگامی که قصد دارید ترجمه خود را به شرکتی بسپارید، اولین چیزی که ذهن شما را مشغول میکند، هزینه و تعرفه ترجمه است. اکثر افراد هیچ اطلاعی در مورد هزینه ترجمه ندارند، به همین دلیل قبل از اینکه بخواهند ترجمه خود را به شرکتی بسپارند، به مبلغ و هزینه آن فکر میکنند.ب یشتر شرکتها مبلغی کلی برای تعرفه ترجمه در سایت خود میگذارند. اما لازم است بدانیم که موارد مختلفی روی هزینه ترجمه اثر میگذارد.ما در این قسمت به چند فاکتور مهمی که بر تعرفه ترجمه شما اثر میگذارد اشاره میکنیم.
اولین فاکتوری که بر تعرفه ترجمه شما اثر میگذارد، تعداد کلمات است. شرکتهای حرفهای، کار ترجمه را اغلب بر اساس تعداد کلمات محاسبه میکنند. به همین دلیل باید اول بدانید ترجمه شما چند کلمه است.
مورد بعدی که بر تعرفه ترجمه شما تاثیر دارد، این است که آیا متن شما تخصصی است یا عمومی. مسلما متن تخصصی، تعرفه ترجمه متفاوتی با متن عمومی دارد. زیرا فایل تخصصی باید توسط مترجمین متخصص و حرفهای در این زمینه ترجمه شود.
کیفیتی که مدنظر کاربر است به سه دسته معمولی، خوب و خیلی خوب دسته بندی میشود که گاهی اوقات این کیفیت ها با نام های برنزی، نقره ای و طلایی معرفی میشوند.ترجمه معمولی اکثرا برای متنهای عمومی و غیر تخصصی استفاده شده و از ترجمههای خوب برای پروژههای دانشگاهی و ترجمه خیلی خوب برای چاپ مقالات و غیره مورداستفاده قرار میگیرند.
برخی زبانها نسبت به بقیه زبانها پرکاربردتر هستند.برای مثال بیشتر ترجمهها به زبان انگلیسی هستند اما تصور کنید که برای ترجمهای نیاز به زبان چینی یا برعکس داریم. در اینصورت تعداد مترجمین کمتر و پیچیدگی بیشتری نسبت به زبان انگلیسی دارد، پس مسلما بر روی بالا رفتن تعرفه ترجمه اثر میگذارد.
تضمین کیفیت در تمامی حوزه های ترجمه ضروری است. اکثر موسسات ترجمه تخصصی مراحل کنترل کیفی ترجمه را بعد از اتمام کار مترجم شروع می کنند در حالیکه باید این روند قبل از شروع ترجمه شروع شود. یک ترجمه با کیفیت بالا حاصل تلاش تمام اعضا تیم ترجمه است . پروژه ترجمه فقط به خاطر عدم کفایت مترجم با شکست مواجه نمی شود، بلکه به خاطر سیستم مدیریت کیفیت نامرغوب است که پروژه به سطح کیفی مطلوب نمی رسد.
در شبکه مترجمین اشراق تضمین کیفیت ترجمه بر اساس موارد زیر است:
اصولا همه زبان ها داراری کاربردهای مختلفی هستند و در جاهای مختلف توسط انسان های متفاوت استفاده می شوند و نیاز به ترجمه دارندو در این بین زبان هایی هم هستند که کاربرد بیشتری نسبت به سایر زبان ها دارند. ترجمه زبان اردو به فارسی بعنوان یکی از زبان های پرکاربرد کاربردهای زیاد و متفاوتی دارد. از جمله ترجمه متون، مقالات و .. می باشد که در ادامه کاربردهای دیگر ترجمه این زبان آورده شده است:
صنعت ترجمه در طول سالیانی که مورد استفاده افراد مختلف قرار گرفته هست، همیشه با مشکلات و چالش هایی روبرو بوده است و این کشکلات هنوز هم ادامه دارند و نیازمند مترجمانی هستند که با تخصص کافی این چالش ها را حل کنند. به طور عام ترجمه نیازمند یک درک عمیق و درستی از دستور زبان و آداب فرهنگی و اجتماعی است. مترجمان باید قوانین و قواعد دستوری زبان و عادت و رفتارهای فرهنگی افرادی که به آن صحبت می کنند را بشناسند تا با چالش های ساختر زبانی مواجه نشوند. شناخت احساسات و عواطف در انتقال مفاهیم بسیار مهم بوده و حتی متخصصان با تجربه با احساساتی مانند سردرگمی و ناامیدی، ترس و وحشت و خوشحالش و شادمانی آشنا هستند و می توانند در ترجمه متون از آن بهره بگیرند.در ترجمه زبان اردو به فارسی، مترجم باید به تمام نکات ذکر شده توجه نماید چون چالشهای اساسی در ترجمه زبان اردو همین موارد هستند و اگر مترجم نتواند این موانع را از پیش رو خود بردارد نخواهد توانست ترجمه دقیق و با کیفیت ارائه کند.
اگر چه توانایی گوگل ترنسلیت تا حد زیادی به متن و زبان آن بستگی دارد، اما درحال حاضر محبوب ترین وب سایت ترجمه موجود است. این سایت، ترجمه بین زبان ها را به صورت هوشمند و خودکار انجام می دهد. در این سایت یک جعبه متن وجود دارد که حجم های بالایی از متن را می توانید در آن قرار داده و ترجمه متن را در زبان های مختلف به صورت آنلاین و لحظه ای مشاهده نمایید. همچنین به کاربران این امکان را می دهد که روش ورودی خود را از کیبورد به دست خط تغییر دهند. این پلتفرم دارای بیش از 100 زبان و قابلیت به اشتراک گذاری ، ذخیره، گوش دادن و کپی کردن متن ترجمه شده است.
ترجمه yandex دیگر از بسترهای سطح بالای ترجمه است که به کاربران امکان ترجمه متون، وب سایت ها و حتی تصاویر را می دهد. این سایت دارای رابط کاربری جذاب، عملکرد سریع و قابلیت ترجمه در چندین زبان مختلف است. این وب سایت همچنین برای یادگیری زبان های جدید نیز ایده آل است. پلتفرم یاندکس دارای یک ویژگی منحصر بفرد است که حالت صحیح ترجمه های اشتباه را به صورت خودکار پیشنهاد می دهد و می تواند از متن های طولانی با حداکثر 10 هزار کاراکتر پشتیبانی کند. علاوه بر این ویژگی ها، به شما این امکان را می دهد که بتوانید با یک دکمه بین دو زبان جابجا شوید.
مترجم bing با پشتیبانی مایکروسافت یکی دیگر از وب سایت های ترجمه بصری است که ترجمه آنلاین یک متن با دقت بالایی ارائه می دهد. این پلتفرم دارای رابط کاربری چشم نواز و مدرن است و ورودی متن را تا 5000 کاراکتر می پذیرد. همچنین با یک ویژگی تشخیص خودکار به شما کمک می کند زبان مبدا متن را قبل از ترجمه بدانید. همچنین به شما امکان می دهد متن ترجمه شده را در کلیپ بورد کپی کرده و در سیستم عامل های دیگر به اشتراک بگذارید. ترجمه اصطلاحات اینترنتی یکی از ویژگیهای جالب سرویس بینگ است که در اختیار کاربران آن قرار میگیرد.
همه کشور های دنیا برای گسترش ارتباطات خود با کشورهای همسایه احتیاج به ترجمه دارند. امروزه صنعت ترجمه اهمیت و جایگاه ویژه ای در دنیا دارد و مورد توجه همه کشور ها قرار گرفته است. اگر به متنی غیر از زبان انگلیسی برخوردید و میخواهید معنی و ترجمه آن را پیدا کنید توصیه می کنیم به جای کمک خواستن از یک فرد مترجم از موسسات ترجمه کمک بگیرید. موسسات تجربه و مهارت لازم برای ترجمه کلیه متون تخصصی از همه زبانهای زنده دنیا را دارند و می توانند به صورت تضمینی ترجمه را انجام دهند. در شبکه مترجمین اشراق ترجمه تخصصی به 37 زبان دنیا انجام می شود و تمامی حوزه های تخصصی تحت پوشش این موسسه میباشند. شما میتوانید با خیال راحت ترجمه خود را در هر زبانی که بخواهید ثبت نمایید. ترجمه به همه زبانهای زنده دنیا به صورت تضمینی و با کیفیت طلایی و از همه مهمتر با پایین ترین هزینه در شبکه مترجمین اشراق انجام می شود که چندین سال سابقه و مهارت ترجمه در این حوزه را دارند و میتوانند ترجمه را به نحو احسن انجام دهند.