ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه به صورت آنلاین

انتشار 21 خرداد 1401
مطالعه 5 دقیقه

دادنامه و رأی دادگاه به‌عنوان مدارک معتبر و مستدل در دولت‌ها بوده که توسط قاضی پرونده مکتوب می‌شود. ترجمه رأی دادگاه توسط قاضی که در قالب دادنامه صادر می‌شود و به‌صورت مکتوب می‌باشد درصورتی‌که دارای مهر باشد توسط دارالترجمه رسمی قابل انجام است. برای انجام مراحل ترجمه می‌توانید به دارالترجمه‌های رسمی مراجعه نمایید.

ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه به صورت آنلاین

هزینه ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه

تمامی هزینه‌های ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه در دارالترجمه اشراق، بر طبق نرخ نامه مصوب توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه (وابسته به قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران) سالانه تعیین می‌شود و هیچ هزینه‌ی اضافی دیگری از مشتریان دریافت نخواهد شد همچنین کلیه دارالترجمه‌ها موظف به پیروی کامل از این نرخ نامه می‌باشند. این هزینه‌ها شامل سه بخش زیر می‌باشند:

  • هزینه مربوط به ترجمه دادنامه و رای دادگاه در دارالترجمه رسمی

  • هزینه نسخه اضافی در صورتی که متقاضی تمایل به تهیه نسخه اضافی داشته باشد 30 درصد نرخ نیز به قیمت ترجمه رسمی اضافه خواهد شد

  • هزینه‌های مربوط به تأییدیه‌های لازم از طرف دادگستری و وزارت امور خارجه

شما عزیزان می توانید با وارد کردن اطلاعات مربوط به ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه اقدام به برآورد هزینه ترجمه خود نموده و سپس جهت ثبت سفارش خود اقدام فرمایید.

تأییدیه‌های لازم پس از ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه

دادنامه نظر قاضی پرونده و رأی نهایی دادگاه به‌صورت کتبی است که در اختیار طرفین دعوا قرار می‌گیرد. ترجمه قانونی دادنامه توسط مترجم رسمی و در دارالترجمه انجام می‌گیرد که برای انجام آن مدارکی همچون پاسپورت و اصل مدرک به همراه مهر ضروری می‌باشد. در ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه ابتدا متقاضی باید مدرک خود را به دارالترجمه رسمی ارائه دهد. تمامی مندرجات موجود در دادنامه عیناً توسط مترجم رسمی و متخصص ترجمه می‌شوند. بعدازاینکه مرحله ترجمه به اتمام رسید ممکن است نیاز به دریافت تأییدیه‌هایی برای ترجمه رسمی دادنامه باشد که عبارت‌اند از:

قوه قضاییه

تأیید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری)

پس از اینکه دادنامه شما توسط دارالترجمه رسمی ترجمه شد باید توسط مترجم مهر و امضا شود این مدارک پلمپ شده و همراه اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت تأیید وزارت دادگستری ارسال می‌شود. پس از آن قوه قضاییه (دادگستری) بابت تأیید مدرک شما تصمیم‌گیری می‌نماید.

وزارت امور خارجه

تأیید وزارت امور خارجه

بعدازاینکه مدرک شما توسط وزارت دادگستری تأیید شد، به وزارت امور خارجه ارسال می‌شود تا مهر تأییدیه دیگری نیز دریافت نماید نکته‌ی قابل توجه در این بخش این است که وزارت امور خارجه در صورتی ترجمه مدرک شما را تأیید می‌کند که قبل از آن توسط وزارت دادگستری تأیید و مهر شده باشد. لازم به ذکر است که بسیاری از کشورها نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند و متقاضی باید از مدارک لازم برای کشور مقصد اطلاعات کسب نماید.

سفارت کشور

تأیید سفارت کشور مقصد

پس از طی کردن مراحل فوق‌الذکر آخرین مرحله ارائه مدارک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم از سوی آن می‌باشد. در برخی از کشورها مهر تأییدیه سفارت کشور مقصد برای مدرکتان موردنیاز است. در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمه شده خود را به سفارت مربوطه تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت مدارک از متقاضی آن‌ها را به دقت مورد بررسی قرار می‌دهد و در خصوص تأیید آن تصمیم‌گیری می‌کند.

نکات قابل توجه در رابطه با ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه

ترجمه قانونی دادنامه توسط مترجم رسمی در دارالترجمه‌های رسمی انجام می‌گیرد. برای انجام ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه دانستن نکاتی ضروری و مهم می‌باشد که شامل موارد زیر هستند:

ترجمه رسمی دادنامه در صورتی معتبر است که بالاترین مقام شعبه صادرکننده‌ی رای دادگاه بر روی رأی صادر شده از مهر “ترجمه بلامانع است” استفاده کرده باشد.

باید قبل از ترجمه نامه‌ای خطاب به اداره‌ی کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه با موضوع بلامانع بودن ترجمه رسمی مدرک از دبیرخانه قوه قضائیه اخذ نمایید.

ترجمه احکام قطعی دادگاه‌های عمومی و انقلاب و صورت جلسه‌های دادگاه و گواهینامه‌های صادره از دادگاه‌ها با مهر بلامانع بودن ترجمه توسط شعبه صادر کننده حکم قابل تأیید است. به استثناء احکام حصر وراثت که توسط شعبه دادگاه‌های عمومی و احکام حصر وراثت که توسط شعبه دادگاه‌های عمومی و احکام حجر و قیم‌نامه که توسط دایره سرپرستی صادر می‌شود.

ترجمه آرای غیرقطعی صادر شده از شعب بدوی در مورد اشخاص مقیم خارج از کشور که باید ظرف مهلت قانونی به طرف خارجی ابلاغ شود نیز قابل تأیید است.

درصورتی‌که رأی نهایی توسط قاضی و یا دادگاهی در خارج از کشور صادر گردد برای ترجمه نیاز دارد که ابتدا توسط سفارت ایران و سپس امور خارجه تأیید گردد تا قابلیت ترجمه قانونی و رسمی را داشته باشد.

اگر دادنامه قابل ترجمه رسمی باشد اخذ تأییدیه از سازمان دادگستری و وزارت امور خارجه نیز میسر خواهد شد.

مراحل ثبت سفارش ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه

ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه جزء مدارکی است که باید مطابق با قوانین دارالترجمه رسمی به همراه تأییدات انجام شود. شما می‌توانید در دارالترجمه اشراق سفارش‌های رسمی خود را ثبت کرده و پس از انجام آن توسط مترجمین متخصص و رسمی قوه قضاییه، سفارش خود را تحویل بگیرید. برای ثبت سفارش باید مراحل زیر را انجام دهید:

ثبت سفارش

ثبت سفارش ترجمه رسمی

تماس پشتیبان

تماس پشتیبان با شما

ارسال

ارسال فیزیکی مدارک

دریافت

ترجمه رسمی و تحویل نهایی

شبکه مترجمین اشراق

خدمات ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه در دارالترجمه اشراق

دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفه‌ای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمی‌شود همچنین ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه به زبان‌های مختلف از جمله زبان انگلیسی، روسی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام می‌پذیرد. جهت مشاهده زبان‌های مختلف می‌توانید روی لینک زیر کلیک نمایید.

کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنمایی‌های لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاع‌رسانی می‌شود. شما عزیزان می‌توانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را به‌صورت رایگان برای ما ارسال نمایید.

جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه از طریق لینک‌ زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکه‌های مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. برای ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه چه کار باید بکنم؟
2. هزینه ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه چقدر است؟
3. ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه به چه زبان هایی انجام می گیرد؟
4. برای ترجمه رسمی دادنامه و رای دادگاه چقدر زمان لازم است؟
5. آیا امکان ترجمه فوری دادنامه و رای دادگاه وجود دارد؟
6. آیا حتما باید به دارالترجمه به صورت حضوری مراجعه کنم؟
7. هزینه تاییدیه های دادگستری و وزارت امور خارجه به چه شکل می باشد؟
8. مدت اعتبار ترجمه دادنامه و رای دادگاه چقدر می باشد؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری