تمامی هزینههای ترجمه رسمی دفترچه بیمه در دارالترجمه اشراق، بر طبق نرخ نامه مصوب توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه (وابسته به قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران) سالانه تعیین میشود و هیچ هزینهی اضافی دیگری از مشتریان دریافت نخواهد شد همچنین کلیه دارالترجمهها موظف به پیروی کامل از این نرخ نامه میباشند. این هزینهها شامل سه بخش زیر میباشند:
هزینه مربوط به ترجمه دفترچه بیمه در دارالترجمه رسمی
هزینه نسخه اضافی درصورتیکه متقاضی تمایل به تهیه نسخه اضافی داشته باشد 30 درصد نرخ نیز به قیمت ترجمه رسمی اضافه خواهد شد
هزینههای مربوط به تأییدیههای لازم از طرف دادگستری و وزارت امور خارجه
شما عزیزان میتوانید با واردکردن اطلاعات مربوط به ترجمه رسمی دفترچه بیمه خود اقدام به برآورد هزینه ترجمه خود نموده و سپس جهت ثبت سفارش خود اقدام فرمایید.
همانطور که میدانید سفارتها جهت صدور ویزاهایی مانند ویزای توریستی، مدارکی را از متقاضی درخواست میکنند که اثبات شود شخص قصد ماندن در آن کشور را ندارد و قطعاً به کشور خود بازخواهند گشت. هنگامیکه شخصی در کشور خود شاغل است و وضعیت مالی مناسبی دارد، انگیزه بیشتری برای بازگشت به کشور خود دارد، ازاینرو سفارتها ترجمه رسمی دفترچه بیمه را میخواهند تا اثبات شود که متقاضی در کشور خود مشغول به کار و تحت پوشش بیمه کارفرما است. در ترجمه رسمی دفترچه بیمه ابتدا متقاضی باید دفترچه بیمه خود را به دارالترجمه رسمی ارائه دهد. تمامی مندرجات موجود در دفترچه بیمه عیناً توسط مترجم رسمی و متخصص ترجمه میشوند. بعدازاینکه مرحله ترجمه به اتمام رسید ممکن است نیاز به دریافت تأییدیههایی برای ترجمه رسمی دفترچه بیمه باشد که عبارتاند از:
تأیید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری)
پسازاینکه دفترچه بیمه شما توسط دارالترجمه رسمی ترجمه شد باید توسط مترجم مهر و امضا شود این مدارک پلمپ شده و همراه اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت تأیید وزارت دادگستری ارسال میشود. پسازآن قوه قضاییه (دادگستری) بابت تأیید دفترچه بیمه شما تصمیمگیری مینماید.
تأیید وزارت امور خارجه
بعدازاینکه مدرک شما توسط وزارت دادگستری تأیید شد، به وزارت امور خارجه ارسال میشود تا مهر تأییدیه دیگری نیز دریافت نماید نکتهی قابلتوجه در این بخش این است که وزارت امور خارجه در صورتی ترجمه مدرک شما را تأیید میکند که قبل از آن توسط وزارت دادگستری تأیید و مهرشده باشد. لازم به ذکر است که بسیاری از کشورها نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند و متقاضی باید از مدارک لازم برای کشور مقصد اطلاعات کسب نماید.
تأیید سفارت کشور مقصد
پس از طی کردن مراحل فوقالذکر آخرین مرحله ارائه مدارک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم از سوی آن است. در برخی از کشورها مهر تأییدیه سفارت کشور مقصد برای مدرکتان موردنیاز است. در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمهشده خود را به سفارت مربوطه تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت مدارک از متقاضی آنها را بهدقت موردبررسی قرار میدهد و در خصوص تائید آن تصمیمگیری میکند.
ترجمه رسمی دفترچه بیمه در مدارک مربوط به دریافت ویزا جز مدارک شغلی بهحساب میآیند و ممکن است در مواردی از متقاضیان درخواست ترجمه رسمی دفترچه بیمه را داشته باشند. همانطور که توضیح داده شد دفترچه بیمه میتواند نشاندهنده این باشد که فرد در ایران دارای شغل است و درواقع میتواند سابقه کاری او را نیز نشان دهد. از طرفی دیگر میتواند نشان دهد که فرد به کشورش بازخواهد گشت زیرا در این کشور درآمد و شغل خود را دارد. بسیاری از افراد به ترجمه رسمی این مدرک نیاز دارند که میبایست توسط یک دارالترجمه رسمی ترجمه شود؛ اما برای انجام ترجمه رسمی دفترچه بیمه دانستن نکاتی ضروری و مهم است که شامل موارد زیر هستند:
در اغلب موارد برای اثبات شاغل بودن شما در کشورتان سفارتها تنها به مدرک ترجمه رسمی دفترچه بیمه اکتفا نمیکنند و درخواست ترجمه رسمی مدارک دیگری مانند: ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار، ترجمه رسمی سند مالکیت و… را از شما دارند. | |
---|---|
جهت اخذ مهر دادگستری و وزارت امور خارجه لازم است اصل دفترچه بیمه به همراه ترجمه رسمی آن به دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال گردد. | |
در ترجمه رسمی دفترچه بیمه ذکر عنوان نام سازمان موردنظر ضروری است. | |
برای ترجمه رسمی دفترچه بیمه حتماً باید دفترچه دارای اعتبار باشد. | |
در ترجمه رسمی دفترچه بیمه تنها صفحهی اول ترجمه میشود و نیاز به ترجمه نسخهها نیست. همچنین ارائهی خود دفترچهی بیمه به دارالترجمه کفایت میکند و نیاز به مدرک پشتیبان دیگری نیست. | |
ارائه ترجمه دفترچه بیمه برای تأیید ترجمه برخی از مدارک شغلی دیگر مانند حکم بازنشستگی، فیش حقوقی و غیره توسط دادگستری و وزارت خارجه لازم است. | |
معمولاً اگر سوابق بیمه ترجمه رسمی شود، نیازی به ترجمه دفترچه بیمه نیست. بااینحال هر چه مدارک کاملتر باشند، اعتماد افسر بررسیکننده مدارک را بیشتر جلب نموده و احتمال دریافت ویزا بیشتر میشود. |
ترجمه رسمی دفترچه بیمه جزء مدارک شخصی است که باید مطابق با قوانین دارالترجمه رسمی به همراه تأییدات انجام شود. شما میتوانید در دارالترجمه اشراق سفارشهای رسمی خود را ثبت کرده و پس از انجام آن توسط مترجمین متخصص و رسمی قوه قضاییه، سفارش خود را تحویل بگیرید. برای ثبت سفارش باید مراحل زیر را انجام دهید:
ثبت سفارش ترجمه رسمی |
تماس پشتیبان با شما |
ارسال فیزیکی مدارک |
ترجمه رسمی و تحویل نهایی |
خدمات ترجمه رسمی دفترچه بیمه در دارالترجمه اشراق
دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفهای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمیشود همچنین ترجمه رسمی دفترچه بیمه به زبانهای مختلف ازجمله زبان انگلیسی، فرانسوی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام میپذیرد. جهت مشاهده زبانهای مختلف میتوانید روی لینک زیر کلیک نمایید.
کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنماییهای لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاعرسانی میشود. شما عزیزان میتوانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را بهصورت رایگان برای ما ارسال نمایید.
جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی دفترچه بیمه از طریق لینک زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکههای مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.