ترجمه رسمی شناسنامه به صورت آنلاین

ترجمه رسمی مدارک شخصی جز مهم‌ترین کارها و مسئولیت‌های یک دارالترجمه معتبر است که باید بتواند مطابق قوانین رسمی کشور جمهوری اسلامی و به کمک مترجمین رسمی و متخصص خود این کار را محقق سازد. لازم است بدانید که برای فرآیند و مراحل ترجمه رسمی شناسنامه هیچ تشریفات خاصی نیاز نیست و تنها باید به یک مؤسسه ترجمه رسمی (دارالترجمه رسمی) مراجعه نمایید.
ترجمه رسمی شناسنامه به صورت آنلاین

هزینه ترجمه رسمی شناسنامه


تمامی هزینه‌های ترجمه رسمی شناسنامه در دارالترجمه اشراق، بر طبق نرخ نامه مصوب توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه (وابسته به قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران) سالانه تعیین می‌شود و هیچ هزینه‌ی اضافی دیگری از مشتریان دریافت نخواهد شد همچنین کلیه دارالترجمه‌ها موظف به پیروی کامل از این نرخ نامه می‌باشند. این هزینه‌ها شامل سه بخش زیر می‌باشند:

  • هزینه مربوط به ترجمه شناسنامه در دارالترجمه رسمی

  • هزینه نسخه اضافی درصورتی‌که متقاضی تمایل به تهیه نسخه اضافی داشته باشد 30 درصد نرخ نیز به قیمت ترجمه رسمی اضافه خواهد شد

  • هزینه‌های مربوط به تأییدیه‌های لازم از طرف دادگستری و وزارت امور خارجه

تنها عاملی که می‌تواند بر هزینه ترجمه شناسنامه تأثیر بگذارد این است که به ازای هر رویداد (ازدواج، طلاق، فوت همسر، فرزند، توضیحات، فوت) مبلغی به هزینه ترجمه اضافه می‌شود.

شما عزیزان می‌توانید با واردکردن اطلاعات مربوط به ترجمه رسمی شناسنامه خود اقدام به برآورد هزینه ترجمه خود نموده و سپس جهت ثبت سفارش خود اقدام فرمایید.

تأییدیه‌های لازم پس از ترجمه رسمی شناسنامه


در ابتدا متقاضی باید اصل مدرک شناسنامه خود را به دارالترجمه رسمی ارائه دهد. تمامی مندرجات موجود در شناسنامه از اول تا آخر عیناً توسط مترجم رسمی و متخصص ترجمه می‌شوند. بعدازاینکه مرحله ترجمه به اتمام رسید باید تأییدیه‌هایی برای ترجمه رسمی شناسنامه دریافت شود که عبارت‌اند از:

قوه قضاییه

تأیید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری)

پس‌ازاینکه مدرک شما توسط دارالترجمه رسمی ترجمه شد باید از تمامی صفحات آن کپی تهیه شود و توسط مترجم مهر و امضا شود همچنین باید شامل مهر کپی برابر اصل نیز باشد این مدارک پلمپ شده و همراه اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت تأیید وزارت دادگستری ارسال می‌شود.

وزارت امور خارجه

تأیید وزارت امور خارجه

بعدازاینکه مدرک شما توسط وزارت دادگستری تأیید شد، به وزارت امور خارجه ارسال می‌شود تا مهر تأییدیه دیگری نیز دریافت نماید نکته‌ی قابل‌توجه در این بخش این است که وزارت امور خارجه در صورتی ترجمه مدرک شما را تأیید می‌کند که قبل از آن توسط وزارت دادگستری تأیید و مهرشده باشد. لازم به ذکر است که بسیاری از دانشگاه‌های آمریکا، کانادا و انگلیس و… نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند و متقاضی باید از سایت دانشگاه مقصد ملزومات را کسب نماید.

سفارت

تأیید سفارت کشور مقصد

پس از طی کردن مراحل فوق‌الذکر آخرین مرحله ارائه مدارک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم از سوی آن است. در برخی از کشورها مهر تأییدیه سفارت کشور مقصد برای مدرکتان موردنیاز است. در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمه‌شده خود را به سفارت مربوطه تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت مدارک از متقاضی آن‌ها را به‌دقت موردبررسی قرار می‌دهد و در خصوص تائید آن تصمیم‌گیری می‌کند.

نکات قابل توجه در رابطه با ترجمه رسمی شناسنامه


تقریباً تمامی متقاضیانی که قصد سفر به کشورهای خارجی، اخذ ویزا، انجام امور حقوقی، ثبت ازدواج و طلاق در خارج از کشور را دارند نیاز به ترجمه شناسنامه دارند و این سند هویتی تقریباً پای ثابت و یا قسمتی از مدارکی است که مشتریان به دارالترجمه‌ها تحویل می‌دهند اما برای انجام ترجمه شناسنامه دانستن نکاتی ضروری و مهم است که شامل موارد زیر هستند:

تمامی مندرجات شناسنامه از ابتدا تا انتها توسط مترجم ترجمه می‌شود. در صورت المثنی بودن شناسنامه، کلمه «المثنی» حتماً باید در ترجمه ذکر شود.

شناسنامه اشخاص بالای 15 سال بدون داشتن عکس قابل ترجمه و تأیید نیست.

ترجمه رسمی شناسنامه بدون قلم‌خوردگی و دارای مهر ثبت‌احوال تنها با همراه داشتن اصل مدرک قابل‌تأیید دادگستری و امور خارجه امکان‌پذیر است و تأیید امور خارجه بدون مهر تأیید دادگستری قابل‌قبول نیست.

کپی شناسنامه فقط در صورتی ترجمه می‌شود که شامل مهر برابر با اصل اداره ثبت‌احوال باشد. و به‌هیچ‌عنوان فرآیند ترجمه رسمی از روی کپی برابر اصل آن امکان‌پذیر و قانونی نیست.

بر اساس بخشنامه سازمان ثبت‌احوال کشور، هیچ تفاوتی ازنظر اعتبار میان شناسنامه‌های قدیمی و جدید وجود ندارد و همه آن‌ها قابل‌تأیید و ترجمه هستند، اما شناسنامه‌های صادرشده پیش از انقلاب اسلامی فاقد اعتبار بوده و چنانچه کسی شناسنامه خود را تعویض نکرده باشد ترجمه رسمی آن قابل‌تأیید دادگستری و امور خارجه نیست، مگر اینکه صاحب سند فوت کرده و تاریخ فوت در شناسنامه قیدشده باشد.

در ارتباط با شناسنامه افراد فوت شده که سوراخ شده‌اند نیز این شناسنامه‌ها حتی در صورت ابطال قابل ترجمه و تأیید دادگستری و خارجه هستند.

در صورت وجود هر نوع قلم‌خوردگی یا تغییر در شناسنامه باید در قسمت توضیحات قید شود.

اگر در قسمت توضیحات شناسنامه یا ثبت رویدادها، واقعه‌ای درج‌شده باشد لازم است مهر ثبت‌احوال در مقابل آن وجود داشته باشد تا قابلیت ترجمه و اخذ تائیدات را داشته باشد. اگر فاقد درج واقعه‌ای باشد مترجم ملزم به درج متن انگلیسی مبنی بر “تا تاریخ ترجمه سایر صفحات شناسنامه فاقد اطلاعات است” است.

مدت اعتبار ترجمه رسمی تمامی مدارک که امکان تغییر در آنها وجود دارد، 6 ماه است که ترجمه‌ی شناسنامه نیز چون امکان درج واقعه‌ی جدید مانند ازدواج و …. را دارد، شامل همین قانون می‌شود.

بهتر است اگر در شناسنامه قدیمی شما شماره ملی درج نشده است، ترجیحاً ترجمه کارت ملی نیز در کنار شناسنامه انجام شود.

شایان ذکر است که معمولاً ترجمه رسمی شناسنامه همراه با ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه انجام می‌شود.

کاربردهای ترجمه رسمی شناسنامه


ازجمله مهم‌ترین مدارکی که باید برای اخذ ویزا و ورود به یک کشور دیگر ارائه دهید مدارک هویتی شماست اما این مدارک باید به زبان مورد تأیید کشور مقصد ترجمه شوند. شناسنامه یکی از پرکاربردترین مدارکی است که نیاز به ترجمه رسمی دارد و برای موارد مختلفی موردنیاز خواهد بود که از آن جمله می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

مهاجرت

اخذ ویزای مهاجرتی یا توریستی

اخذ ویزای کار یا تحصیلی

ثبت ازدواج در خارج از کشور

ثبت طلاق در خارج از کشور

انجام امور حقوقی در خارج از کشور

مراحل ثبت سفارش ترجمه رسمی شناسنامه


ترجمه رسمی شناسنامه جزء مدارک شخصی است که باید مطابق با قوانین دارالترجمه رسمی به همراه تأییدات انجام شود. شما می‌توانید در دارالترجمه اشراق سفارش‌های رسمی خود را ثبت کرده و پس از انجام آن توسط مترجمین متخصص و رسمی قوه قضاییه، سفارش خود را تحویل بگیرید. برای ثبت سفارش باید مراحل زیر را انجام دهید:

ثبت سفارش

ثبت سفارش ترجمه رسمی

تماس پشتیبان

تماس پشتیبان با شما

ارسال

ارسال فیزیکی مدارک

 تحویل

ترجمه رسمی و تحویل نهایی

شبکه مترجمین اشراق

خدمات ترجمه رسمی شناسنامه در دارالترجمه اشراق

دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفه‌ای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمی‌شود همچنین ترجمه رسمی شناسنامه به زبان‌های مختلف ازجمله زبان انگلیسی، فرانسوی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام می‌پذیرد. جهت مشاهده زبان‌های مختلف می‌توانید روی لینک زیر کلیک نمایید.

کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنمایی‌های لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاع‌رسانی می‌شود. شما عزیزان می‌توانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را به‌صورت رایگان برای ما ارسال نمایید.

جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی شناسنامه از طریق لینک‌ زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکه‌های مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. برای ترجمه رسمی شناسنامه خود چه کار باید بکنم؟
2. هزینه ترجمه رسمی شناسنامه چقدر است؟
3. ترجمه رسمی شناسنامه به چه زبان‌هایی انجام می‌گیرد؟
4. برای ترجمه رسمی شناسنامه چقدر زمان لازم است؟
5. آیا امکان ترجمه فوری شناسنامه وجود دارد؟
6. آیا حتما باید به دارالترجمه به صورت حضوری مراجعه کنم؟
7. هزینه تاییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه به چه شکل است؟
8. مدت اعتبار ترجمه شناسنامه چقدر است؟
9. برای ترجمه رسمی شناسنامه چه مدارکی لازم است؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
بازدیدکننده
صابری
2 سال پیش
در پاسخ به:
با سلام و عرض تبریک خیلی خوشحال شدم واقعا جای خدمات ترجمه رسمی در موسسه وزین تان خالی بود. از این پس زحمت ترجمه رسمی ما هم با شما خواهد بود. ممنون از مجموعه خوبتان با سپاس دکتر شکور
بنده هم کاملا موافقم 👌 واقعا مجموعه ی منسجمی هستند که بی نقص امورات را پیش می برند. برایشان آرزوی موفقیت دارم
بازدیدکننده
شکور
2 سال پیش
با سلام و عرض تبریک خیلی خوشحال شدم واقعا جای خدمات ترجمه رسمی در موسسه وزین تان خالی بود. از این پس زحمت ترجمه رسمی ما هم با شما خواهد بود. ممنون از مجموعه خوبتان با سپاس دکتر شکور