ترجمه رسمی مدارک شخصی جز مهمترین کارها و مسئولیتهای یک دارالترجمه معتبر میباشد که باید بتواند مطابق قوانین رسمی کشور جمهوری اسلامی و به کمک مترجمین رسمی و متخصص خود این کار را محقق سازد. لازم است بدانید که برای فرآیند و مراحل ترجمه رسمی شناسنامه هیچ تشریفات خاصی نیاز نیست و تنها باید به یک مؤسسه ترجمه رسمی (دارالترجمه رسمی) مراجعه نمایید.
تمامی هزینههای ترجمه رسمی شناسنامه در دارالترجمه اشراق، بر طبق نرخ نامه مصوب توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه (وابسته به قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران) سالانه تعیین میشود و هیچ هزینهی اضافی دیگری از مشتریان دریافت نخواهد شد همچنین کلیه دارالترجمهها موظف به پیروی کامل از این نرخ نامه میباشند. این هزینهها شامل سه بخش زیر میباشند:
هزینه مربوط به ترجمه شناسنامه در دارالترجمه رسمی
هزینه نسخه اضافی در صورتی که متقاضی تمایل به تهیه نسخه اضافی داشته باشد 30 درصد نرخ نیز به قیمت ترجمه رسمی اضافه خواهد شد
هزینههای مربوط به تأییدیههای لازم از طرف دادگستری و وزارت امور خارجه
تنها عاملی که میتواند بر هزینه ترجمه شناسنامه تأثیر بگذارد این است که به ازای هر رویداد (ازدواج، طلاق، فوت همسر، فرزند، توضیحات، فوت) مبلغی به هزینه ترجمه اضافه میشود.
شما عزیزان می توانید با وارد کردن اطلاعات مربوط به ترجمه رسمی شناسنامه خود اقدام به برآورد هزینه ترجمه خود نموده و سپس جهت ثبت سفارش خود اقدام فرمایید.
در ابتدا متقاضی باید اصل مدرک شناسنامه خود را به دارالترجمه رسمی ارائه دهد. تمامی مندرجات موجود در شناسنامه از اول تا آخر عیناً توسط مترجم رسمی و متخصص ترجمه میشوند. بعدازاینکه مرحله ترجمه به اتمام رسید باید تأییدیههایی برای ترجمه رسمی شناسنامه دریافت شود که عبارتاند از:
تأیید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری)
پس از اینکه مدرک شما توسط دارالترجمه رسمی ترجمه شد باید از تمامی صفحات آن کپی تهیه شود و توسط مترجم مهر و امضا شود همچنین باید شامل مهر کپی برابر اصل نیز باشد این مدارک پلمپ شده و همراه اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت تأیید وزارت دادگستری ارسال میشود.
تأیید وزارت امور خارجه
بعدازاینکه مدرک شما توسط وزارت دادگستری تأیید شد، به وزارت امور خارجه ارسال میشود تا مهر تأییدیه دیگری نیز دریافت نماید نکتهی قابل توجه در این بخش این است که وزارت امور خارجه در صورتی ترجمه مدرک شما را تأیید میکند که قبل از آن توسط وزارت دادگستری تأیید و مهر شده باشد. لازم به ذکر است که بسیاری از دانشگاههای آمریکا، کانادا و انگلیس و… نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند و متقاضی باید از سایت دانشگاه مقصد ملزومات را کسب نماید.
تأیید سفارت کشور مقصد
پس از طی کردن مراحل فوق الذکر آخرین مرحله ارائه مدارک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم از سوی آن می باشد. در برخی از کشورها مهر تاییدیه سفارت کشور مقصد برای مدرکتان مورد نیاز است. در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمه شده خود را به سفارت مربوطه تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت مدارک از متقاضی آنها را به دقت مورد بررسی قرار میدهد و در خصوص تایید آن تصمیمگیری میکند.
تقریباً تمامی متقاضیانی که قصد سفر به کشورهای خارجی، اخذ ویزا، انجام امور حقوقی، ثبت ازدواج و طلاق در خارج از کشور را دارند نیاز به ترجمه شناسنامه دارند و این سند هویتی تقریباً پای ثابت و یا قسمتی از مدارکی است که مشتریان به دارالترجمهها تحویل میدهند اما برای انجام ترجمه شناسنامه دانستن نکاتی ضروری و مهم میباشد که شامل موارد زیر هستند:
تمامی مندرجات شناسنامه از ابتدا تا انتها توسط مترجم ترجمه میشود. در صورت المثنی بودن شناسنامه، کلمه «المثنی» حتماً باید در ترجمه ذکر شود. | |
---|---|
شناسنامه اشخاص بالای 15 سال بدون داشتن عکس قابل ترجمه و تأیید نمیباشد. | |
ترجمه رسمی شناسنامه بدون قلمخوردگی و دارای مهر ثبت احوال تنها با همراه داشتن اصل مدرک قابل تأیید دادگستری و امور خارجه امکانپذیر است و تأیید امور خارجه بدون مهر تأیید دادگستری قابل قبول نمیباشد. | |
کپی شناسنامه فقط در صورتی ترجمه میشود که شامل مهر برابر با اصل اداره ثبت احوال باشد. و به هیچ عنوان فرآیند ترجمه رسمی از روی کپی برابر اصل آن امکان پذیر و قانونی نمیباشد. | |
بر اساس بخشنامه سازمان ثبت احوال کشور، هیچ تفاوتی از نظر اعتبار میان شناسنامههای قدیمی و جدید وجود ندارد و همه آنها قابل تأیید و ترجمه هستند، اما شناسنامههای صادر شده پیش از انقلاب اسلامی فاقد اعتبار بوده و چنانچه کسی شناسنامه خود را تعویض نکرده باشد ترجمه رسمی آن قابل تأیید دادگستری و امور خارجه نیست، مگر اینکه صاحب سند فوت کرده و تاریخ فوت در شناسنامه قید شده باشد. | |
در ارتباط با شناسنامه افراد فوت شده که سوراخ شدهاند نیز این شناسنامهها حتی در صورت ابطال قابل ترجمه و تأیید دادگستری و خارجه هستند. | |
در صورت وجود هر نوع قلمخوردگی یا تغییر در شناسنامه باید در قسمت توضیحات قید شود. | |
اگر در قسمت توضیحات شناسنامه یا ثبت رویدادها، واقعهای درج شده باشد لازم است مهر ثبت احوال در مقابل آن وجود داشته باشد تا قابلیت ترجمه و اخذ تائیدات را داشته باشد. اگر فاقد درج واقعهای باشد مترجم ملزم به درج متن انگلیسی مبنی بر “تا تاریخ ترجمه سایر صفحات شناسنامه فاقد اطلاعات است” میباشد. | |
مدت اعتبار ترجمه رسمی تمامی مدارک که امکان تغییر در آنها وجود دارد، 6 ماه است که ترجمهی شناسنامه نیز چون امکان درج واقعهی جدید مانند ازدواج و …. را دارد، شامل همین قانون میشود. | |
بهتر است اگر در شناسنامه قدیمی شما شماره ملی درج نشده است، ترجیحاً ترجمه کارت ملی نیز در کنار شناسنامه انجام شود. | |
شایان ذکر است که معمولاً ترجمه رسمی شناسنامه همراه با ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه انجام میشود. |
ازجمله مهمترین مدارکی که باید برای اخذ ویزا و ورود به یک کشور دیگر ارائه دهید مدارک هویتی شماست اما این مدارک باید به زبان مورد تأیید کشور مقصد ترجمه شوند. شناسنامه یکی از پرکاربردترین مدارکی است که نیاز به ترجمه رسمی دارد و برای موارد مختلفی مورد نیاز خواهد بود، که از آن جمله میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
اخذ ویزای مهاجرتی یا توریستی
اخذ ویزای کار یا تحصیلی
ثبت ازدواج در خارج از کشور
ثبت طلاق در خارج از کشور
انجام امور حقوقی در خارج از کشور
ترجمه رسمی شناسنامه جزء مدارک شخصی است که باید مطابق با قوانین دارالترجمه رسمی به همراه تأییدات انجام شود. شما میتوانید در دارالترجمه اشراق سفارشهای رسمی خود را ثبت کرده و پس از انجام آن توسط مترجمین متخصص و رسمی قوه قضاییه، سفارش خود را تحویل بگیرید. برای ثبت سفارش باید مراحل زیر را انجام دهید:
ثبت سفارش ترجمه رسمی |
تماس پشتیبان با شما |
ارسال فیزیکی مدارک |
ترجمه رسمی و تحویل نهایی |
خدمات ترجمه رسمی شناسنامه در دارالترجمه اشراق
دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفهای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمیشود همچنین ترجمه رسمی شناسنامه به زبانهای مختلف از جمله زبان انگلیسی، روسی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام میپذیرد. جهت مشاهده زبانهای مختلف میتوانید روی لینک زیر کلیک نمایید.
کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنماییهای لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاعرسانی میشود. شما عزیزان میتوانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را بهصورت رایگان برای ما ارسال نمایید.
جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی شناسنامه از طریق لینک زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکههای مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.