ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی ارشد برای اعتبار قانونی آن ضروری است و در فرآیندهای مهاجرت، پذیرش در دانشگاههای خارجی و بازار کار بینالمللی استفاده میشود. این ترجمهها تضمینکننده دقت و صحت اطلاعات هستند و برای مراجع دولتی، سفارتها و دانشگاهها قابل قبول است. در فرآیند مهاجرت به کشورهای دیگر، به ویژه برای اخذ ویزای تحصیلی، کاری یا اقامتی، ارگانها و سفارتخانهها معمولاً به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی مانند دانشنامه کارشناسی ارشد نیاز دارند. این ترجمهها برای تایید مدارک تحصیلی و میزان تطابق آن با استانداردهای کشور مقصد استفاده میشود.
تمامی هزینههای ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی ارشد در دارالترجمه اشراق، بر طبق نرخ نامه مصوب توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه (وابسته به قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران) سالانه تعیین میشود و هیچ هزینهی اضافی دیگری از مشتریان دریافت نخواهد شد همچنین کلیه دارالترجمهها موظف به پیروی کامل از این نرخ نامه میباشند. این هزینهها شامل سه بخش زیر میباشند:
هزینه مربوط به ترجمه دانشنامه کارشناسی ارشد در دارالترجمه رسمی
هزینه نسخه اضافی درصورتیکه متقاضی تمایل به تهیه نسخه اضافی داشته باشد 30 درصد نرخ نیز به قیمت ترجمه رسمی اضافه خواهد شد
هزینههای مربوط به تأییدیههای لازم از طرف دادگستری و وزارت امور خارجه
شما عزیزان میتوانید با واردکردن اطلاعات مربوط به ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی ارشد خود اقدام به برآورد هزینه ترجمه خود نموده و سپس جهت ثبت سفارش خود اقدام فرمایید.
ترجمه رسمی با مهر مترجم شروع می شود. و ممکن است به قوانین کشور مقصد نیاز به تاییدات(دادگستری، وزارت امورخارجه و سفارت یا کنسولگری) باشد. برای دانستن اینکه به کدام مهر نیاز دارید باید پیگیر باشید که نهاد پذیرنده شما ترجمه رسمی با مهر مترجم میخواهد یا اینکه علاوه بر ترجمه رسمی با مهر مترجم، مهر دادگستری، وزارت امور خارجه و یا مهر سفارت هم لازم است. پسازآن متقاضی باید اصل مدرک خود را به دارالترجمه رسمی ارائه دهد. تمامی مندرجات موجود در دانشنامه کارشناسی ارشد عیناً توسط مترجم رسمی و متخصص ترجمه میشوند و در صورت لزوم بعد از اتمام مرحله ترجمه باید تأییدیههایی برای ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی ارشد دریافت کنید که عبارتاند از:
تأیید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری)
پسازاینکه دانشنامه کارشناسی ارشد شما توسط دارالترجمه رسمی ترجمه شد باید توسط مترجم مهر و امضا شود همچنین باید شامل مهر کپی برابر اصل نیز باشد. این مدارک پلمپ شده و همراه اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت تأیید وزارت دادگستری ارسال میشود.
تأیید وزارت امور خارجه
بعدازاینکه مدرک شما توسط وزارت دادگستری تأیید شد، به وزارت امور خارجه ارسال میشود تا مهر تأییدیه دیگری نیز دریافت نماید نکتهی قابل توجه در این بخش این است که وزارت امور خارجه در صورتی ترجمه مدرک شما را تأیید میکند که قبل از آن توسط وزارت دادگستری تأیید و مهر شده باشد. لازم به ذکر است که بسیاری از دانشگاههای آمریکا، کانادا و انگلیس و… نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند و متقاضی باید از سایت دانشگاه مقصد ملزومات را کسب نماید.
تأیید سفارت کشور مقصد
پس از طی کردن مراحل فوقالذکر آخرین مرحله ارائه مدارک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم از سوی آن است. در برخی از کشورها مهر تأییدیه سفارت کشور مقصد برای مدرکتان موردنیاز است. در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمهشده خود را به سفارت مربوطه تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت مدارک از متقاضی آنها را بهدقت موردبررسی قرار میدهد و در خصوص تائید آن تصمیمگیری میکند.
برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دانشگاهی ابتدا باید اصل دانشنامه را در دست داشته باشید. برای دانشجویان دانشگاههای دولتی، آزاد سازی مدرک جهت ترجمه رسمی ضروریست. سپس باید از سازمان صادر کننده مدرک تحصیلی تاییدیه دریافت کنید.
اگر دانشجوی دانشگاههای سراسری، غیرانتفاعی، پیام نور، شبانه، پردیس خودگردان و یا بین المللی در رشتههای غیرپزشکی بودهاید باید تاییدیه تحصیلی خود را از سامانه سجاد وزارت علوم دریافت کنید.
اگر دانشجوی دانشگاه آزاد بودهاید برای تاییدیه تحصیلی خود باید به سایت تاییدیه تحصیلی دانشگاه آزاد بروید و از این سایت تاییدیه خود را دریافت نمایید.
اگر دانشجوی پزشکی در وزارت بهداشت بودهاید باید مهر "ترجمه بلامانع است" توسط وزارت بهداشت روی مدرک شما زده شود. برای این کار باید به وزارت بهداشت مراجعه کنید.
برای ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی ارشد باید تاییدیه سازمان صادر کننده مدرک را دریافت کنید.
اگر به تاییدیه وزارت خارجه احتیاج دارید حتما باید دانشنامه کارشناسی ارشد خود را در سامانه میخک بارگزاری کرده و تاییدیه میخک را دریافت کنید.
توجه داشته باشید برای ترجمه رسمی ارائه فیزیک مدرک به دارالترجمه الزامی است.
برای تاییدیه سامانه سجاد برای مدرک کارشناسی ارشد باید مدارک مقطع قبلی خود (دیپلم،کاردانی در صورت وجود و کارشناسی) را هم در این سامانه بارگزاری کنید.
برای ترجمه رسمی لازم است پاسپورت خود را جهت اسپل دقیق نام و نام خانوادگی، به دارالترجمه مربوطه ارائه دهید.
ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی ارشد باید مطابق با قوانین دارالترجمه رسمی به همراه تأییدات انجام شود. شما میتوانید در دارالترجمه اشراق سفارشهای رسمی خود را ثبت کرده و پس از انجام آن توسط مترجمین متخصص و رسمی قوه قضاییه، سفارش خود را تحویل بگیرید. برای ثبت سفارش باید مراحل زیر را انجام دهید:
ثبت سفارش ترجمه رسمی |
تماس پشتیبان با شما |
ارسال فیزیکی مدارک |
ترجمه رسمی و تحویل نهایی |
دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفهای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمیشود همچنین ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی ارشد به زبانهای مختلف از جمله زبان انگلیسی، فرانسوی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام میپذیرد. جهت مشاهده زبانهای مختلف میتوانید روی لینک زیر کلیک نمایید.
کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنماییهای لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاعرسانی میشود. شما عزیزان میتوانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را برای ما ارسال نمایید.
جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی ارشد از طریق لینک زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکههای مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.