ترجمه رسمی دفترچه وکالت جزء مدارک شغلی برای وکلای دادگستری است. همچنین ترجمه رسمی دفترچه وکالت میتواند در موقعیتهای زیر نیاز باشد:
استفاده در دادگاههای خارجی یا مراجع قانونی خارج از کشور: اگر وکالتنامه در یک پرونده قضایی یا موضوع قانونی در کشور دیگری استفاده شود، ترجمه رسمی لازم است.
ارائه به سفارتخانهها یا کنسولگریها: اگر به وکالتنامه نیاز داشته باشید که در سفارت یا کنسولگری یک کشور مورد تایید قرار گیرد، ترجمه رسمی مورد نیاز است.
مراجعه به ادارات دولتی و مراجع قانونی داخل کشور که نیاز به مدارک خارجی دارند: اگر مراجع داخلی از شما مدارک قانونی خارجی (مانند وکالتنامه) را درخواست کنند، باید ترجمه رسمی آن را ارائه دهید.
مراجعه به سازمانها و شرکتهای خارجی: اگر قصد دارید وکالتنامه را در تعاملات با سازمانها یا شرکتهای خارجی بهعنوان مدرک قانونی ارائه دهید، ترجمه رسمی ضروری است.
تمامی هزینههای ترجمه رسمی دفترچه وکالت در دارالترجمه اشراق، بر طبق نرخ نامه مصوب توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه (وابسته به قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران) سالانه تعیین میشود و هیچ هزینهی اضافی دیگری از مشتریان دریافت نخواهد شد همچنین کلیه دارالترجمهها موظف به پیروی کامل از این نرخ نامه میباشند. این هزینهها شامل سه بخش زیر میباشند:
هزینه مربوط به ترجمه دفترچه وکالت در دارالترجمه رسمی
هزینه نسخه اضافی درصورتیکه متقاضی تمایل به تهیه نسخه اضافی داشته باشد 30 درصد نرخ نیز به قیمت ترجمه رسمی اضافه خواهد شد
هزینههای مربوط به تأییدیههای لازم از طرف دادگستری و وزارت امور خارجه
شما عزیزان میتوانید با واردکردن اطلاعات مربوط به ترجمه رسمی دفترچه وکالت خود اقدام به برآورد هزینه ترجمه خود نموده و سپس جهت ثبت سفارش خود اقدام فرمایید.
ترجمه رسمی با مهر مترجم شروع می شود. و ممکن است به قوانین کشور مقصد نیاز به تاییدات(دادگستری، وزارت امورخارجه و سفارت یا کنسولگری) باشد. برای دانستن اینکه به کدام مهر نیاز دارید باید پیگیر باشید که نهاد پذیرنده شما ترجمه رسمی با مهر مترجم میخواهد یا اینکه علاوه بر ترجمه رسمی با مهر مترجم، مهر دادگستری، وزارت امور خارجه و یا مهر سفارت هم لازم است. پسازآن متقاضی باید اصل مدرک خود را به دارالترجمه رسمی ارائه دهد. تمامی مندرجات موجود در دفترچه وکالت عیناً توسط مترجم رسمی و متخصص ترجمه میشوند و در صورت لزوم بعد از اتمام مرحله ترجمه باید تأییدیههایی برای ترجمه رسمی دفترچه وکالت دریافت کنید که عبارتاند از:
تأیید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری)
پسازاینکه دفترچه وکالت شما توسط دارالترجمه رسمی ترجمه شد باید توسط مترجم مهر و امضا شود همچنین باید شامل مهر کپی برابر اصل نیز باشد. این مدارک پلمپ شده و همراه اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت تأیید وزارت دادگستری ارسال میشود.
تأیید وزارت امور خارجه
بعدازاینکه مدرک شما توسط وزارت دادگستری تأیید شد، به وزارت امور خارجه ارسال میشود تا مهر تأییدیه دیگری نیز دریافت نماید نکتهی قابل توجه در این بخش این است که وزارت امور خارجه در صورتی ترجمه مدرک شما را تأیید میکند که قبل از آن توسط وزارت دادگستری تأیید و مهر شده باشد. لازم به ذکر است که بسیاری از دانشگاههای آمریکا، کانادا و انگلیس و… نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند و متقاضی باید از سایت دانشگاه مقصد ملزومات را کسب نماید.
تأیید سفارت کشور مقصد
پس از طی کردن مراحل فوقالذکر آخرین مرحله ارائه مدارک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم از سوی آن است. در برخی از کشورها مهر تأییدیه سفارت کشور مقصد برای مدرکتان موردنیاز است. در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمهشده خود را به سفارت مربوطه تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت مدارک از متقاضی آنها را بهدقت موردبررسی قرار میدهد و در خصوص تائید آن تصمیمگیری میکند.
ترجمه دقیق تاریخ اعتبار و تمدید دفترچه وکالت از اهمیت ویژهای برخوردار است، زیرا تاریخ تمدید نشاندهنده اعتبار فعالیت وکیل و تاریخ صدور نشاندهنده آغاز فعالیت حرفهای او است. هرچه این مدت زمان بیشتر باشد، وکیل با تجربهتر به نظر میآید و این موضوع میتواند در فرآیند صدور ویزا تأثیرگذار باشد.
برای ترجمه رسمی دفترچه وکالت، ارائه اصل مدرک به دارالترجمه ضروریست.
دفترچه وکالت باید روی سربرگ کانون وکلا باشد و مهر و امضای کانون وکلا را داشته باشد و یا مرکز امور مشاورین حقوقی وکلا آن را تایید کرده باشد.
برای ترجمه رسمی، دفترچه وکالت باید دارای اعتبار باشد.
در کنار ترجمه رسمی دفترچه وکالت، ارائه ترجمه رسمی پروانه وکالت، سابقه بیمه و لیست بیمه کارکنان دفتر وکالت به سفارت میتواند مفید باشد.
برای ترجمه رسمی لازم است پاسپورت خود را جهت اسپل دقیق نام و نام خانوادگی، به دارالترجمه مربوطه ارائه دهید.
ترجمه رسمی دفترچه وکالت باید مطابق با قوانین دارالترجمه رسمی به همراه تأییدات انجام شود. شما میتوانید در دارالترجمه اشراق سفارشهای رسمی خود را ثبت کرده و پس از انجام آن توسط مترجمین متخصص و رسمی قوه قضاییه، سفارش خود را تحویل بگیرید. برای ثبت سفارش باید مراحل زیر را انجام دهید:
ثبت سفارش ترجمه رسمی |
تماس پشتیبان با شما |
ارسال فیزیکی مدارک |
ترجمه رسمی و تحویل نهایی |
دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفهای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمیشود همچنین ترجمه رسمی دفترچه وکالت به زبانهای مختلف از جمله زبان انگلیسی، فرانسوی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام میپذیرد. جهت مشاهده زبانهای مختلف میتوانید روی لینک زیر کلیک نمایید.
کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنماییهای لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاعرسانی میشود. شما عزیزان میتوانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را برای ما ارسال نمایید.
جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی دفترچه وکالت از طریق لینک زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکههای مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.