ترجمه رسمی گواهی فارغالتحصیلی در موارد مختلفی ضروری است، به ویژه زمانی که قصد دارید از این گواهی در محیطهای رسمی یا بینالمللی استفاده کنید. برخی از شرایطی که ممکن است نیاز به ترجمه رسمی گواهی فارغالتحصیلی داشته باشید عبارتند از:
مهاجرت یا اخذ ویزا: اگر قصد دارید به کشور دیگری مهاجرت کنید یا برای دریافت ویزا اقدام نمایید (بهویژه ویزاهای تحصیلی یا کاری)، ممکن است به ترجمه رسمی گواهی فارغالتحصیلی نیاز داشته باشید تا شایستگی تحصیلی خود را برای مقامات کشور مقصد اثبات کنید.
ادامه تحصیل در خارج از کشور: اگر قصد ادامه تحصیل در دانشگاهها یا موسسات آموزشی خارج از کشور را دارید، اکثر دانشگاهها و موسسات نیاز دارند که گواهی فارغالتحصیلی شما به زبان آن کشور ترجمه رسمی شده باشد.
ثبتنام در برنامههای آموزشی یا دورههای تخصصی بینالمللی: اگر میخواهید در دورههای آموزشی بینالمللی یا برنامههای تخصصی خارج از کشور شرکت کنید، برای ثبتنام ممکن است به ترجمه رسمی گواهی فارغالتحصیلی نیاز داشته باشید.
استخدام در شرکتهای بینالمللی: برخی از شرکتهای بینالمللی برای استخدام افراد، به ویژه در موقعیتهای شغلی مرتبط با تحصیلات، به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی از جمله گواهی فارغالتحصیلی نیاز دارند.
دریافت معادله تحصیلی یا تأیید مدارک در کشورهای دیگر: برای معادله کردن مدرک تحصیلی یا تأیید مدارک در کشورهای دیگر (برای مثال، در سازمانهای دولتی یا نهادهای آموزشی)، ترجمه رسمی گواهی فارغالتحصیلی لازم است.
ثبتنام در مناقصات و پروژههای بینالمللی: در برخی از موارد، برای شرکت در مناقصات یا پروژههای بینالمللی که نیاز به مدارک تحصیلی دارند، ترجمه رسمی گواهی فارغالتحصیلی ضروری است.
تمامی هزینههای ترجمه رسمی گواهی فارغ التحصیلی در دارالترجمه اشراق، بر طبق نرخ نامه مصوب توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه (وابسته به قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران) سالانه تعیین میشود و هیچ هزینهی اضافی دیگری از مشتریان دریافت نخواهد شد همچنین کلیه دارالترجمهها موظف به پیروی کامل از این نرخ نامه میباشند. این هزینهها شامل سه بخش زیر میباشند:
هزینه مربوط به ترجمه گواهی فارغ التحصیلی در دارالترجمه رسمی
هزینه نسخه اضافی درصورتیکه متقاضی تمایل به تهیه نسخه اضافی داشته باشد 30 درصد نرخ نیز به قیمت ترجمه رسمی اضافه خواهد شد
هزینههای مربوط به تأییدیههای لازم از طرف دادگستری و وزارت امور خارجه
شما عزیزان میتوانید با واردکردن اطلاعات مربوط به ترجمه رسمی گواهی فارغ التحصیلی خود اقدام به برآورد هزینه ترجمه خود نموده و سپس جهت ثبت سفارش خود اقدام فرمایید.
ترجمه رسمی با مهر مترجم شروع می شود. و ممکن است به قوانین کشور مقصد نیاز به تاییدات(دادگستری، وزارت امورخارجه و سفارت یا کنسولگری) باشد. برای دانستن اینکه به کدام مهر نیاز دارید باید پیگیر باشید که نهاد پذیرنده شما ترجمه رسمی با مهر مترجم میخواهد یا اینکه علاوه بر ترجمه رسمی با مهر مترجم، مهر دادگستری، وزارت امور خارجه و یا مهر سفارت هم لازم است. پسازآن متقاضی باید اصل مدرک خود را به دارالترجمه رسمی ارائه دهد. تمامی مندرجات موجود در گواهی فارغ التحصیلی عیناً توسط مترجم رسمی و متخصص ترجمه میشوند و در صورت لزوم بعد از اتمام مرحله ترجمه باید تأییدیههایی برای ترجمه رسمی گواهی فارغ التحصیلی دریافت کنید که عبارتاند از:
تأیید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری)
پسازاینکه گواهی فارغ التحصیلی شما توسط دارالترجمه رسمی ترجمه شد باید توسط مترجم مهر و امضا شود همچنین باید شامل مهر کپی برابر اصل نیز باشد. این مدارک پلمپ شده و همراه اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت تأیید وزارت دادگستری ارسال میشود.
تأیید وزارت امور خارجه
بعدازاینکه مدرک شما توسط وزارت دادگستری تأیید شد، به وزارت امور خارجه ارسال میشود تا مهر تأییدیه دیگری نیز دریافت نماید نکتهی قابل توجه در این بخش این است که وزارت امور خارجه در صورتی ترجمه مدرک شما را تأیید میکند که قبل از آن توسط وزارت دادگستری تأیید و مهر شده باشد. لازم به ذکر است که بسیاری از دانشگاههای آمریکا، کانادا و انگلیس و… نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند و متقاضی باید از سایت دانشگاه مقصد ملزومات را کسب نماید.
تأیید سفارت کشور مقصد
پس از طی کردن مراحل فوقالذکر آخرین مرحله ارائه مدارک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم از سوی آن است. در برخی از کشورها مهر تأییدیه سفارت کشور مقصد برای مدرکتان موردنیاز است. در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمهشده خود را به سفارت مربوطه تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت مدارک از متقاضی آنها را بهدقت موردبررسی قرار میدهد و در خصوص تائید آن تصمیمگیری میکند.
برای ترجمه رسمی گواهی فارغالتحصیلی، مدرک باید دارای شرایط و مهرهای خاصی باشد تا به صورت قانونی پذیرفته شود. این شرایط و مهرها شامل موارد زیر هستند:
مدرک باید دارای مهر رسمی دانشگاه یا موسسهای که مدرک از آن صادر شده باشد، باشد. این مهر باید به صورت واضح و خوانا باشد.
برای اعتبار مدرک، باید امضای مسئول یا مقام مسئول (معمولاً رئیس دانشگاه یا معاون آموزشی) بر روی مدرک باشد.
در بسیاری از مواقع، به ویژه برای مدارک تحصیلی خارج از کشور، نیاز به مهر تأیید از وزارت علوم یا وزارت بهداشت وجود دارد. این مهر نشاندهنده تأیید رسمی وزارتخانهها برای تایید صحت مدرک است.
برای تشخیص هویت و صحت مدرک، باید کدی مشخص (مانند شماره دانشجویی یا شماره مدرک) در آن وجود داشته باشد
برای ترجمه رسمی لازم است پاسپورت خود را جهت اسپل دقیق نام و نام خانوادگی، به دارالترجمه مربوطه ارائه دهید.
ترجمه رسمی گواهی فارغ التحصیلی باید مطابق با قوانین دارالترجمه رسمی به همراه تأییدات انجام شود. شما میتوانید در دارالترجمه اشراق سفارشهای رسمی خود را ثبت کرده و پس از انجام آن توسط مترجمین متخصص و رسمی قوه قضاییه، سفارش خود را تحویل بگیرید. برای ثبت سفارش باید مراحل زیر را انجام دهید:
ثبت سفارش ترجمه رسمی |
تماس پشتیبان با شما |
ارسال فیزیکی مدارک |
ترجمه رسمی و تحویل نهایی |
دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفهای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمیشود همچنین ترجمه رسمی گواهی فارغ التحصیلی به زبانهای مختلف از جمله زبان انگلیسی، فرانسوی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام میپذیرد. جهت مشاهده زبانهای مختلف میتوانید روی لینک زیر کلیک نمایید.
کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنماییهای لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاعرسانی میشود. شما عزیزان میتوانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را برای ما ارسال نمایید.
جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی گواهی فارغ التحصیلی از طریق لینک زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکههای مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.