ترجمه رسمی پرینت حساب میتواند تأثیر زیادی بر روند اخذ ویزا داشته باشد، زیرا بسیاری از کشورها برای صدور ویزا نیاز به اثبات توان مالی متقاضی دارند. ترجمه رسمی این سند به زبان رسمی کشور مقصد، صحت و دقت اطلاعات مالی را تأیید میکند و به مقامات کنسولی کمک میکند تا ارزیابی دقیقی از وضعیت مالی متقاضی داشته باشند.
تمامی هزینههای ترجمه رسمی پرینت بانکی در دارالترجمه اشراق، بر طبق نرخ نامه مصوب توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه (وابسته به قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران) سالانه تعیین میشود و هیچ هزینهی اضافی دیگری از مشتریان دریافت نخواهد شد همچنین کلیه دارالترجمهها موظف به پیروی کامل از این نرخ نامه میباشند. این هزینهها شامل سه بخش زیر میباشند:
هزینه مربوط به ترجمه پرینت بانکی در دارالترجمه رسمی
هزینه نسخه اضافی درصورتیکه متقاضی تمایل به تهیه نسخه اضافی داشته باشد 30 درصد نرخ نیز به قیمت ترجمه رسمی اضافه خواهد شد
هزینههای مربوط به تأییدیههای لازم از طرف دادگستری و وزارت امور خارجه
شما عزیزان میتوانید با واردکردن اطلاعات مربوط به ترجمه رسمی پرینت بانکی خود اقدام به برآورد هزینه ترجمه خود نموده و سپس جهت ثبت سفارش خود اقدام فرمایید.
ترجمه رسمی با مهر مترجم شروع می شود. و ممکن است به قوانین کشور مقصد نیاز به تاییدات(دادگستری، وزارت امورخارجه و سفارت یا کنسولگری) باشد. برای دانستن اینکه به کدام مهر نیاز دارید باید پیگیر باشید که نهاد پذیرنده شما ترجمه رسمی با مهر مترجم میخواهد یا اینکه علاوه بر ترجمه رسمی با مهر مترجم، مهر دادگستری، وزارت امور خارجه و یا مهر سفارت هم لازم است. پسازآن متقاضی باید اصل مدرک خود را به دارالترجمه رسمی ارائه دهد. تمامی مندرجات موجود در پرینت بانکی عیناً توسط مترجم رسمی و متخصص ترجمه میشوند و در صورت لزوم بعد از اتمام مرحله ترجمه باید تأییدیههایی برای ترجمه رسمی پرینت بانکی دریافت کنید که عبارتاند از:
تأیید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری)
پسازاینکه پرینت بانکی شما توسط دارالترجمه رسمی ترجمه شد باید توسط مترجم مهر و امضا شود همچنین باید شامل مهر کپی برابر اصل نیز باشد. این مدارک پلمپ شده و همراه اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت تأیید وزارت دادگستری ارسال میشود.
تأیید وزارت امور خارجه
بعدازاینکه مدرک شما توسط وزارت دادگستری تأیید شد، به وزارت امور خارجه ارسال میشود تا مهر تأییدیه دیگری نیز دریافت نماید نکتهی قابل توجه در این بخش این است که وزارت امور خارجه در صورتی ترجمه مدرک شما را تأیید میکند که قبل از آن توسط وزارت دادگستری تأیید و مهر شده باشد. لازم به ذکر است که بسیاری از دانشگاههای آمریکا، کانادا و انگلیس و… نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند و متقاضی باید از سایت دانشگاه مقصد ملزومات را کسب نماید.
تأیید سفارت کشور مقصد
پس از طی کردن مراحل فوقالذکر آخرین مرحله ارائه مدارک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم از سوی آن است. در برخی از کشورها مهر تأییدیه سفارت کشور مقصد برای مدرکتان موردنیاز است. در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمهشده خود را به سفارت مربوطه تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت مدارک از متقاضی آنها را بهدقت موردبررسی قرار میدهد و در خصوص تائید آن تصمیمگیری میکند.
ترجمه گردش حساب بانکی به دو روش قابل دریافت است:
1.دریافت نسخه انگلیسی مستقیماً از بانک
برای دریافت پرینت بانکی به زبان لاتین، میتوانید با همراه داشتن کارت ملی و کارت بانکی (یا اطلاعات حساب بانکی خود) به یکی از شعب بانک مراجعه کنید. معمولاً پس از 2 تا 5 روز کاری، ریز حساب شما به زبان انگلیسی آماده میشود. هنگام دریافت پرینت، اطمینان حاصل کنید که تمامی اطلاعات به انگلیسی درج شده و مهر انگلیسی بانک بر روی تمام صفحات موجود باشد. پرینت بانکی به زبان لاتین ممهور به مهر انگلیسی بانک، مورد تایید سفارتها میباشد و احتیاجی به تاییدیههای دیگر ندارد.
2.دریافت ترجمه رسمی از طریق دارالترجمه رسمی
اگرچه بسیاری از افراد از نسخه انگلیسی پرینت بانکی استفاده میکنند، اما در برخی موارد همچنان ترجمه رسمی لازم است. ترجمه رسمی پرینت بانکی برای ارائه به سفارتخانههای غیرانگلیسیزبان، پرینت حساب از موسساتی که برای سفارتها شناخته شده نیستند، زمانی که بانک پرینت به زبان انگلیسی نمیدهد و در مواقع اضطراری که به پرینت فوری نیاز دارید لازم است و باید برای ترجمه رسمی پرینت حساب خود موارد زیر را در نظر داشته باشید:
پرینت حسابی که از بانک دریافت میکنید باید به زبان فارسی باشد.
مهر و امضای شعبه دارنده حساب باید روی تمامی برگه ها درج شده باشد.
مهر و امضای شعبه سرپرستی بانک باید روی تمام صفحات درج شده باشد.
پرینت حساب موسسات مالی و اعتباری که از بانک مرکزی مجوز دارند، طبق شرایط گفته شده قابل ترجمه رسمی هستند.
برای ترجمه رسمی لازم است پاسپورت خود را جهت اسپل دقیق نام و نام خانوادگی، به دارالترجمه مربوطه ارائه دهید.
ترجمه رسمی پرینت بانکی باید مطابق با قوانین دارالترجمه رسمی به همراه تأییدات انجام شود. شما میتوانید در دارالترجمه اشراق سفارشهای رسمی خود را ثبت کرده و پس از انجام آن توسط مترجمین متخصص و رسمی قوه قضاییه، سفارش خود را تحویل بگیرید. برای ثبت سفارش باید مراحل زیر را انجام دهید:
ثبت سفارش ترجمه رسمی |
تماس پشتیبان با شما |
ارسال فیزیکی مدارک |
ترجمه رسمی و تحویل نهایی |
دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفهای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمیشود همچنین ترجمه رسمی پرینت بانکی به زبانهای مختلف از جمله زبان انگلیسی، فرانسوی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام میپذیرد. جهت مشاهده زبانهای مختلف میتوانید روی لینک زیر کلیک نمایید.
کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنماییهای لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاعرسانی میشود. شما عزیزان میتوانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را برای ما ارسال نمایید.
جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی پرینت بانکی از طریق لینک زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکههای مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.