ترجمه رسمی گواهی ثبت اختراع و علائم تجاری جزو مدارک اصلی برای درخواست ویزا نیستند، اما میتوانند به عنوان مدارک پشتیبان برای قانع کردن مأمور سفارت مؤثر باشند. شرکتهایی که برند دارند و فعال در صادرات هستند، به ترجمه رسمی علائم تجاری نیاز دارند، همچنین دانشجویانی که اختراع ثبت شده دارند و قصد تحصیل در خارج را دارند، باید ترجمه رسمی ثبت اختراع خود را برای ویزای تحصیلی ارائه دهند، زیرا این گواهی جزو مدارک تحصیلی محسوب میشود.
تمامی هزینههای ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری یا ثبت اختراع در دارالترجمه اشراق، بر طبق نرخ نامه مصوب توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه (وابسته به قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران) سالانه تعیین میشود و هیچ هزینهی اضافی دیگری از مشتریان دریافت نخواهد شد همچنین کلیه دارالترجمهها موظف به پیروی کامل از این نرخ نامه میباشند. این هزینهها شامل سه بخش زیر میباشند:
هزینه مربوط به ترجمه ثبت علائم تجاری یا ثبت اختراع در دارالترجمه رسمی
هزینه نسخه اضافی درصورتیکه متقاضی تمایل به تهیه نسخه اضافی داشته باشد 30 درصد نرخ نیز به قیمت ترجمه رسمی اضافه خواهد شد
هزینههای مربوط به تأییدیههای لازم از طرف دادگستری و وزارت امور خارجه
شما عزیزان میتوانید با واردکردن اطلاعات مربوط به ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری یا ثبت اختراع خود اقدام به برآورد هزینه ترجمه خود نموده و سپس جهت ثبت سفارش خود اقدام فرمایید.
ترجمه رسمی با مهر مترجم شروع می شود. و ممکن است به قوانین کشور مقصد نیاز به تاییدات(دادگستری، وزارت امورخارجه و سفارت یا کنسولگری) باشد. برای دانستن اینکه به کدام مهر نیاز دارید باید پیگیر باشید که نهاد پذیرنده شما ترجمه رسمی با مهر مترجم میخواهد یا اینکه علاوه بر ترجمه رسمی با مهر مترجم، مهر دادگستری، وزارت امور خارجه و یا مهر سفارت هم لازم است. پسازآن متقاضی باید اصل مدرک خود را به دارالترجمه رسمی ارائه دهد. تمامی مندرجات موجود در ثبت علائم تجاری یا ثبت اختراع عیناً توسط مترجم رسمی و متخصص ترجمه میشوند و در صورت لزوم بعد از اتمام مرحله ترجمه باید تأییدیههایی برای ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری یا ثبت اختراع دریافت کنید که عبارتاند از:
تأیید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری)
پسازاینکه ثبت علائم تجاری یا ثبت اختراع شما توسط دارالترجمه رسمی ترجمه شد باید توسط مترجم مهر و امضا شود همچنین باید شامل مهر کپی برابر اصل نیز باشد. این مدارک پلمپ شده و همراه اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت تأیید وزارت دادگستری ارسال میشود.
تأیید وزارت امور خارجه
بعدازاینکه مدرک شما توسط وزارت دادگستری تأیید شد، به وزارت امور خارجه ارسال میشود تا مهر تأییدیه دیگری نیز دریافت نماید نکتهی قابل توجه در این بخش این است که وزارت امور خارجه در صورتی ترجمه مدرک شما را تأیید میکند که قبل از آن توسط وزارت دادگستری تأیید و مهر شده باشد. لازم به ذکر است که بسیاری از دانشگاههای آمریکا، کانادا و انگلیس و… نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند و متقاضی باید از سایت دانشگاه مقصد ملزومات را کسب نماید.
تأیید سفارت کشور مقصد
پس از طی کردن مراحل فوقالذکر آخرین مرحله ارائه مدارک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم از سوی آن است. در برخی از کشورها مهر تأییدیه سفارت کشور مقصد برای مدرکتان موردنیاز است. در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمهشده خود را به سفارت مربوطه تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت مدارک از متقاضی آنها را بهدقت موردبررسی قرار میدهد و در خصوص تائید آن تصمیمگیری میکند.
ثبت علائم تجاری: ثبت علامت تجاری به معنای ثبت یک نشان یا علامت منحصر به فرد است که یک کسبوکار برای شناسایی محصولات یا خدمات خود از آن استفاده میکند. این ثبت، حقوق قانونی به مالک میدهد که از استفاده غیرمجاز دیگران جلوگیری کند و برند خود را در بازار متمایز سازد.
ثبت اختراع: ثبت اختراع فرآیندی است که در آن یک اختراع جدید، نوآورانه و کاربردی به نام مخترع ثبت میشود. این ثبت، حقوق انحصاری به مخترع میدهد تا اختراع خود را برای مدت معینی تولید، استفاده یا فروش کند و از بهرهبرداری دیگران بدون اجازه جلوگیری نماید.
جهت ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری یا ثبت اختراع، کافیست اصل مدرک با مهر برجسته و هولوگرام سازمان ثبت اسناد کشور را در اختیار داشته باشید.
برای گرفتن تاییدات دادگستری و وزارت خارجه برای ثبت علائم تجاری باید علاوه بر اصل مدرک، روزنامه رسمی یا شرکتنامه مالک برند نیز ارسال شود.
گواهی ثبت اختراع معمولاً برای 20 سال از تاریخ ثبت اعتبار دارد، پس از آن اختراع عمومی میشود اما ثبت یک علامت تجاری به مدت 10 سال اعتبار دارد.
ترجمه های رسمی معمولا تا پایان اعتبار مدرک، اعتبار ارند اما بسیاری از سفارتها بعد از گذشت 6 ماه از زمان ترجمه، تقاضای نسخه جدید با تاریخ به روز را دارند.
برای ترجمه رسمی لازم است پاسپورت خود را جهت اسپل دقیق نام و نام خانوادگی، به دارالترجمه مربوطه ارائه دهید.
ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری یا ثبت اختراع باید مطابق با قوانین دارالترجمه رسمی به همراه تأییدات انجام شود. شما میتوانید در دارالترجمه اشراق سفارشهای رسمی خود را ثبت کرده و پس از انجام آن توسط مترجمین متخصص و رسمی قوه قضاییه، سفارش خود را تحویل بگیرید. برای ثبت سفارش باید مراحل زیر را انجام دهید:
ثبت سفارش ترجمه رسمی |
تماس پشتیبان با شما |
ارسال فیزیکی مدارک |
ترجمه رسمی و تحویل نهایی |
دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفهای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمیشود همچنین ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری یا ثبت اختراع به زبانهای مختلف از جمله زبان انگلیسی، فرانسوی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام میپذیرد. جهت مشاهده زبانهای مختلف میتوانید روی لینک زیر کلیک نمایید.
کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنماییهای لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاعرسانی میشود. شما عزیزان میتوانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را برای ما ارسال نمایید.
جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی ثبت علائم تجاری یا ثبت اختراع از طریق لینک زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکههای مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.