ویژگی های ویراستار پایان نامه

انتشار 4 اسفند 1404
مطالعه 6 دقیقه

شبکه مترجمین اشراق: نوشتن پایان‌نامه یکی از ضروری‌ترین کارهای دانشجویان تحصیلات تکمیلی هست. پایان‌نامه درواقع چکیده‌ای از اندوخته یک دانشجو، پس از طی تحصیلات تکمیلی هست. علاوه بر محتوای علمی پایان‌نامه، آراستگی ظاهری و روانی متن نیز از اهمیت زیادی برخوردار است. در خصوص ویراستاری پایان‌نامه در ادامه با ما همراه باشید .

ویژگی های ویراستار پایان نامه

هیچ نوشته ای بدون ویرایش قابل ارائه نمی‌باشد به خصوص نوشته های تخصصی و تحقیقاتی مانند مقالات و پایان نامه ها که باید حتما قبل از ارائه ویراستاری شود و ایرادات موجود در آن اصلاح گردد

پایان نامه چیست؟

موضوع پایان نامه باید بکر و جدید باشد و کس دیگری رروی آن موضوع کار نکند این کار باعث میشود از تکرار جلوگیری شود و موضاعات علمی جدید تالیف شود. پس از نگارش، پایان نامه توسط دانشجویان ویرایش می شود پس از تایید استاد راهنما می توانند از آن دفاع کنند و مدرک تحصیلی خودشان را دریافت کنند دانشجویان پس از نگارش پایان نامه می تونند از محتوای پایان نامه خود مقاله استخراج کنند و آن را به نشریات علمی بفرستند

پایان نامه

ویرایش پایان نامه

ویرایش پایان نامه چیست؟

ویرایش پایان نامه عبارت است از پیراستن پایان‌نامه از نارسایی‌ها و خطاهای علمی یا زبانی و تنظیم مباحث آن برحسب مبانی منطقی و اصلاح خطاهای واژگانی و دستوری بر اساس معیارهای زبان در تشخیص درست از نادرست، به‌طوری‌که نوشته پس از ویرایش هیچ‌گونه خطای علمی یا زبانی و هیچ‌گونه بی‌نظمی و آشفتگی و نارسایی نداشته باشد و هیچ نکته‌ای که خلاف معیارهای پذیرفته‌شدهٔ آن زبان است، در آن مشاهده نشود. ویرایش باید پس از نگارش صورت بگیرد؛ زیرابه هنگام نگارش نویسنده از حالت طبیعی و عادی خود جداشده و بیشتر به تفکّر، خلاقیت و آفرینش توجّه می‌کند.

ضررورت ویرایش پایان نامه

در دوره کارشناسی ارشد و دکتری یکی از کارهایی که باید در دوره تحصیلات انجام دهید ارائه پایان نامه می باشد ویرایش پایان نامه به خاطر کسب نمره خوب و به جا گذاشتن یک سند از دوره تخصصی به عنوان یک پژوهشگر حائز اهمیت می باشد گردآوری اطلاعات پایان‌نامه، از دانشجو زحمت و زمان زیادی می گیرد بسیاری از افراد به دلیل نداشتن تجربهٔ کافی در انجام پژوهش، چالش‌های زیادی از جمله انتخاب موضوع رساله و روش تحقیق گرفته تا ارائهٔ نتایج پشت سر می‌گذرانند. طی‌هر یک از این مراحل انرژی زیادی را از دانشجو می‌گیرد.ویرایش پایان نامه برای پژوهشگر و هیئت علمی داوران اهمیت ویژه ای دارد

ضرورت ویرایش پایان نامه

مراحل ویراستاری پایان نامه

ویراستاری پایان نامه ضروری است. فرقی ندارد که در دانشگاهی درجه یک تحصیل می کنید یا می خواهید ویرایش پایان نامه پیام نور، آزاد و… را پیش ببرید؛ در هر حال باید تلاش کنید تا ویرایش پایان نامه را به درستی و طبق اصول انجام بدهید.

صفحه آرایی

ویرایش ظاهری پایان‌نامه یا صفحه‌بندی

در این ویرایش متن از لحاظ ظاهری مورد بررسی قرار می گیرد. در ویرایش پایان‌نامه باید به شیوه نامه خاص هر دانشگاه توجه داشته باشید این شیوه‌نامه شامل شیوهٔ فصل‌بندی، تنظیم فرمت، صفحه‌آرایی صحیح و درنهایت آراستگی ظاهر متن است.تنظیم فونت استاندارد و اندازهٔ آن، فصل‌بندی صحیح، انتخاب حاشیهٔ مناسب برای صفحات، شماره‌گذاری صفحات، فهرست‌بندی و …از دیگر موارد ویرایش ظاهری متن پایان نامه می باشد

ویرایش زبانی (ادبی)

در ویرایش ادبی یا زبانی متن از لحاظ کیفی و زبانی ارتقا پیدا می کند . در ویرایش ادبی متن مورد بازبینی و اصلاح ساختار در جملات می‌شود و سعی می‌شود تا با انتخاب واژگان متناسب موضوع، حذف عبارت‌های زائد و کلمات، حذف اصطلاحات عامیانه و غیرعلمی، اصلاح انحراف‌ها از زبان علمی، بهینه‌کردن طول جمله‌ها و حذف هر ابهام، یک متن خوانا و روان پدید آید. ویراستار ادبی با بررسی طول جملات و عبارات مختلف، متن را روان‌سازی می‌کند. این نوع ویرایش، مخصوصاً برای متن‌های ترجمه‌شده بسیار ضروری است چراکه ممکن است در ترجمه، برخی از واژگان به‌خوبی ترجمه نشده باشد. ویرایش زبانی پایان‌نامه سبب انتقال سریع پیام متن و رفع ابهام می‌شود

ویرایش ادبی

ویرایش محتوایی

ویرایش محتوایی

در ویرایش محتوایی ساختار و مفهوم متن توجه می‌شود. در ویرایش محتوایی، ویراستار سعی می‌کند تا با جابه‌جایی، گسترش یا حذف یک سری از مطالب باعث جلوگیری از هرگونه برداشت‌های اشتباه و مفهومی می‌شود. ویراستار باید با بازنگری در شیوه چیدمان جملات و کلمات، توضیح مطالب نامفهوم، حذف جزئیات و مطالب غیرمستند و تولید نظم و ترتیب در مطالب، به آسان‌سازی انتقال پیغام نویسنده به خواننده کمک کند. در بیشتر مواقع ویرایش پایان‌نامه‌ها، ویرایش تخصصی و محتوایی در یک‌زمان باهم انجام می‌شوند.

ویرایش فنی (صوری)

ویرایش صوری به اصلاح شکل محتوای متن صفحات می پردازد پس از ویراستاری علمی، در ویرایش پایان‌نامه، ویراستاری فنی اهمیت بسزایی دارد. ویرایش فنی نیز مانند ویرایش علمی، به زمان و تمرکز بسیار زیادی احتیاج دارد. در ویرایش فنی، ویژگی‌های ظاهری همانند آراستگی و یکدستی ظاهر متن موردتوجه قرار می‌گیرد و ویراستار فنی باید به یکدست کردن خطوط، اصلاح غلط‌های املایی، بررسی مرتبط بودن جملات، تصحیح علائم نگارشی، رعایت کردن قاعده‌های عدد‌نویسی، ثبت علائم، شرح پاورقی‌ها، بررسی کردن فهرست مطالب، مرتب و یکدست کردن ارجاعات، تصحیح جدول‌ها و تصاویر بپردازد.

ویرایش فنی

مهم ترین اصول ویرایش پایان نامه

در ادامه به برخی از مهم‌ترین و کاربردی‌ترین اصول ویرایش می‌پردازیم.

جدا نویسی را رعایت کنید

هر کلمه که معنی جداگانه دارد، باید جداگانه نوشته شود تا خوانایی و رسا بودن متن افزایش پیدا کند. البته برخی از کلمه‌ها در کنار یکدیگر کلمه مستقل تشکیل می‌دهند که در این صورت استفاده از نیم‌فاصله توصیه می‌شود

همواره زبان فارسی را حفظ کنید

اگر پایان‌نامه به زبان فارسی نوشته‌شده است باید تا حد امکان تمامی کلمات و حروف به‌کاررفته در آن به فارسی نوشته شود و در صورت مشاهده کلمه غیرفارسی آن را با یک کلمه فارسی جایگزین کنید.

لحنی غیر شخصی استفاده کنید

لحن پایان‌نامه باید به‌دوراز فردگرایی باشد. بهتر است از افعال مجهول استفاده شود زیرا این افعال اثر روانی مثبتی روی خواننده پایان‌نامه داشته و موجب می‌شود ارتباط بهتری با پایان‌نامه موردنظر برقرار کند

ایجاد متن زیبا با علائم نگارشی

وجود علائم نگارشی (نقطه، ویرگول، نقطه‌ویرگول، علامت تعجب،علامت سؤال،پرانتز و...) در متن پایان‌نامه باعث گیرا و جذاب شدن پایان‌نامه می‌شود.

مختصر و مفید بنویسید

از اصل ساده و کوتاه نویسی استفاده کرده و از نوشتن هرگونه متن طولانی و کسل‌کننده در پایان‌نامه اجتناب کنید؛ و دقت نمایید که مطالب مورداستفاده در پایان‌نامه تکراری نباشد.

ویژگی های ویراستار پایان نامه

ویراستار کسی است که با توجه به قواعد و قوانین موجود، پایان نامه را ویرایش و بازبینی می کند و ایراد های نگارشی و ساختاری آن را از بین می برد و آماده دفاع و یا چاپ میکند. و اهدافی چون ارتباط منطقی درون‌متنی، ثبات و هماهنگی در متن و وضوح و صحت آن را دنبال می‌کند. کسی که می‌خواهد ویراستاری کند باید از یکسری توانمندی‌های خاص برخوردار باشد. ازجمله‌ی این توانمندی‌هایی که یک ویراستار پایان‌نامه باید داشته باشد عبارت است از:

ویژگی ویراستاری پایان نامه

صبور باشد

فردی قابل‌اعتماد باشد

اهل مطالعه و کتاب باشد.

سطح دقیق استفاده از بینش را بداند

دامنه دانش گسترده ای داشته باشد

بر ایده ها و تجربیات نویسندگان متن مسلط باشد

تمام قوانین نگارشی در تمام زبان ها را بداند

در قالب های متنوع مهارت داشته باشد

روانشناسی نویسندگان را تشخیص و درک کند

مراحل ثبت سفارش ویرایش پایان نامه در شبکه مترجمین اشراق

از آنجایی که دانشگاه ها فرمت و شیوه نامه مخصوصی برای تنظیم پایان نامه های خود دارند و ویرایش پایان نامه بر اساس دستورالعمل دانشگاهی کاری حرفه ای می باشد. معمولا دانشجویان ویراستاری پایان نامه خود را به موسسات تخصصی این کار میسپارند تا پایان نامه ای بدون ایراد را تحویل دانشگاه خود دهند.

ثبت سفارش

ثبت سفارش و ارسال فایل

ارائه فاکتور

بررسی سفارش و ارائه فاکتور

پرداخت

پرداخت و تکمیل سفارش

تحویل سفارش

تحویل ویرایش در زمان مقرر

اشراق

خدمات سفارش ویرایش پایان نامه در شبکه مترجمی اشراق

برای ویرایش پایان نامه‌ خود از ویراستاران متخصص و حرفه‌ای استفاده نمایید تا به شما در گرفتن نمره‌ای بهتر کمک کنند و از آن مهم‌تر اجازه ندهند که به واسطه وجود غلط‌های فنی یا محتوایی، اسمتان در دنیای علم به شکلی بی‌اعتبار ثبت شود. شاید محتوای پایان‌نامه‌تان بسیار مناسب و ارزشمند باشد اما وجود حتی یک غلط املایی ساده می‌تواند آن را کاملا بی‌اعتبار کند و ارزش کار را شما را زیرسوال ببرد؛ بنابراین شبکه مترجمین اشراق با داشتن ویراستاران متخصص، در انواع تخصص‌ها می‌تواند در امر ویراستاری به زبان‌های گوناگون، بهترین مرجع برای ویرایش متون پایان‌نامه شما باشد شبکه مترجمین اشراق تمامی پروژه‌ها را با بهترین کیفیت و در سریع‌ترین زمان به مخاطبان خود ارائه می‌دهد.

جهت ثبت سفارش ویرایش پایان نامه می توانید از طریق لینک زیر اقدام نمایید

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:


سوالات متداول

1. آیا امکان ویرایش به صورت فوری وجود دارد ؟
2. هزینه ویرایش پایان نامه چقدر است ؟
3. ویرایش محتوا رو موسسات انجام می دهند؟
4. تعداد کلمات در پایان نامه چه تاثیری در هزینه ویراستاری دارد ؟
5. ویرایش پایان نامه در کدام رشته ها انجام می شود ؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

دارالترجمه رسمی ایتالیایی در باقرشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در باقرشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در باغستان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در باغستان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در خسروشاه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در خسروشاه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در عجب شیر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در عجب شیر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در شهر بومهن؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ایتالیایی در شهر بومهن؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در فلاورجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در فلاورجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در دولت آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در دولت آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در بندر امام‌خمینی؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در بندر امام‌خمینی؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در رامهرمز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در رامهرمز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در امیدیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در امیدیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در شوش؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در شوش؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در شادگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در شادگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در سوسنگرد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در سوسنگرد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در چمران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در چمران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در گناوه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در گناوه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در جم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در جم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در خورموج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در خورموج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در پرند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در پرند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در پردیس؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در پردیس؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در بومهن؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در بومهن؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در پیشوا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در پیشوا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در صباشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در صباشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در چهاردانگه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در چهاردانگه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در دماوند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در دماوند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در حسن‌آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در حسن‌آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در وحیدیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در وحیدیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در نورآباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در نورآباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در ازنا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در ازنا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در الشتر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در الشتر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در هشتپر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی کردی در هشتپر؛ فوری و آنلاین