شبکه مترجمین اشراق: ترجمه تخصصی مقالات علمی برای پذیرش در مجلات معتبر علمی بسیار حائز اهمیت است. مجله ISC نیز یکی از همین مجلات معتبر برای سنجش عملکرد پژوهشی در کشورها می باشد.
ISC مخفف (Islamic World Science Citation Center) به معنای پایگاه استنادی علوم جهان اسلام است که در حقیقت سامانه اطلاعرسانی علمی است که دانشگاه های ایران و جهان اسلام را رتبهبندی میکند و مجلات علمی کشورهای اسلامی را بر اساس معیارهای علمسنجی معتبر اسلامی تجزیه تحلیل مینماید. ایران، بعد از ایالات متحده که 60 سال در مطالعات استنادی تجربه دارد و نیز بعد از کشور هلند، سومین نظام استنادی جهان را با تولید ISC بنیانگذاری کردهاست. در ISC مقالات می توانند به زبان انگلیسی، فارسی و عربی ترجمه شوند. هم اکنون 57 کشور در زمینه تولید مقاله ISC فعالیت دارند. به مقالاتی که مورد تایید این سامانه باشند مقاله ISC گفته میشود.
استانداردهایی برای این مقالات ISC تعریف میشود که ساختار کلی این مقالات باید دارای بخشهای زیر باشد:
عنوان، چکیده، کلمات کلیدی، مقدمه، مواد و روشها، نتایج، بحث، نتیجهگیری، تقدیر و تشکر، مراجع و منابع، ضمایم
پذیرش مقاله ISC و چاپ مقاله ISC کاری بس مهم است و افرادی که قصد دارند تحصیلات خود را ادامه دهند می توانند با این نوع مقاله درجه ای بالاتر داشته باشند. مقاله ISC برای این است که شما بتوانید در جوامع علمی اثری برای ارائه داشته باشید و یا در مصاحبه های علمی بتوانید اثری را ارائه نمایید. با مقاله ISC شما از رقیبان خود جلوتر خواهید بود و در نتیجه می توانید نتایج بهتری کسب کنید. این نوع مقاله ها مزایای فراوانی دارند که مهمترین آنها در لیست زیر بیان شده است.

مزایای مقالات ISC:
افزایش اعتبار علمی مقاله
قویشدن رزومه و افزایش اعتبار علمی در میان پژوهشگران
تقویت عمومی رزومه برای استخدام و دریافت مزایای شغلی
ارتقاء جایگاه اساتید در رتبهبندی دانشگاهی
افزایش شانس قبولی در استخدام و مصاحبه دکتری
پذیرش ساده و کم هزینه در این پایگاه نسبت به پایگاه خارجی
نمره بیشتر در جلسه دفاع پایان نامه ارشد با وجود داشتن مقاله ISC
مدتزمان کمتر داوری مقالات ISC نسبت به مجلات خارجی
به طور کلی ترجمه تخصصی مقالات مجلات معتبر با متون روزمره متفاوت بوده و نیاز به تکنیک های خاصی دارد. از آن جا که ترجمه مقالات مختلف علمی نیازمند تسلط به اصطلاحات و واژگان تخصصی در رشته خاصی است، لذا اولین گام در ترجمه تخصصی، دانش در زمینه تخصصی متن خواهد بود. ترجمه متون تخصصی مانند مقالات مستلزم تسلط بر هر دو زبان مبدا و مقصد، هدف نوشتار و همچنین یک فرد آگاه است که مفاهیم علمی موجود در متن را درک کند. مترجمین تخصصی معمولا افراد تحصیلکرده در رشته تخصصی مورد نظر هستند. گاهی اوقات آنها پژوهشگرانی در زمینه مورد نظر هستند که درجه بالایی از دانش زبانی را دارا بوده و در زبان های مبدا و مقصد دارای آثار تالیفی و پژوهشی زیادی هستند. در این مطلب، ما برخی از بهترین تکنیک های ترجمه تخصصی را برای شما تشریح خواهیم کرد.
در ترجمه تخصصی مقالات میزان آشنایی با لغات تخصصی بسیار حائز اهمیت می باشد. به این منظور می توانیم از دیکشنری های تخصصی رشته مورد نظر برای بهبود عملکردمان استفاده کنیم.
در مقالات ISC نیز همانند سایر مقالات بیان صحیح و روان بسیار مهم می باشد چرا که متن نوشته شده باید برای هرگونه مخاطبی که متن را مطالعه می کند قابل فهم و درک باشد.
در ترجمه تخصصی مقالات مترجم بهتر است ابتدا چکیده را ترجمه کند تا در این صورت اطلاعات کلی از متن مقاله را بدست بیاورد.
ترجمه مقاله با ترجمه لغت به لغت بسیار متفاوت است. بنابراین برای ترجمه مقاله حتما از متخصصین ترجمه بهره مند شوید تا برای پذیرش در پایگاه مورد نظر اطمینان خاطر داشته باشید. در ترجمه انگلیسی به فارسی در صورتی که مترجم بتواند کلیات و جزییات متن را درک و معادل های مناسبی برای اصطلاحات تخصصی بیابد، و شیوه بیان مناسبی داشته باشد می تواند ترجمه تخصصی قابل قبولی را ارائه دهد.
همانند سایر مجلات در پایگاه ISC نیز رتبهبندی مجلات تابع قوانینی است. هر نشریه باید با ارسال ایمیل درخواست نمایهشدن در این پایگاه را ارائه کند. این ایمیل باید همراه اطلاعاتی درباره وضعیت علمی نشریه و جایگاهش در پایگاههای دیگر باشد.
در واقع، لازم است تا مستنداتی به همراه آن ارائه گردد. بدیهی است که اطلاعات کامل مجله مانند وبسایت، ناشر، عنوان و… هم باید برای ISC فرستاده شود. اگر گروه ارزیابی ISC به نتیجهگیری درباره ارزشمندی مجله برسد، آن را پذیرش خواهد کرد.
ارزشمندبودن مقالات به واسطه معیارهای پایگاه ISC تعیین می شوند. آییننامههایی برای رتبهبندی مجلات و ارزیابی آنها وجود دارد. به عبارت دقیقتر، گروهی تحت عنوان گروه پژوهشی بررسیهای استنادی وجود دارد که کار ارزیابی نشریات را بر عهده دارند.
از جمله معیارهایی که در پایگاه ISC در نظر گرفته میشود تا با مشاهده و تایید این موارد توسط گروه پژوهشی بتوان اعتبار و درجه مقاله ای را تعیین کرد، میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
میزان تمرکز موضوعی
انتشار منظم
مرتبه اعضای تحریریه
پراکندگی جغرافیایی و سازمانی نویسندگان
پراکندگی جغرافیایی و سازمانی اعضای هیئت تحریریه
برخطبودن محتوای نشریه و دارابودن اطلاعات تماس
اطلاعات کامل کتابشناختی نشریه و وابستگی سازمانی نویسندگان
اعتبار علمی نشریه؛ نمایهشدن در پایگاههای معتبر دنیا مانند الزویر

نگارش مقالات ISC نیز همانند نگارش سایر مقالات علمی است با این تفاوت که بر عکس اینکه مقاله ISI باید حتما به زبان انگلیسی نوشته شود مقاله ISC الزامی به انگلیسی بودن ندارد. این مساله شاید کار را برای اشخاصی سادهتر کند که ابتدای راه مقالهنویسی هستند.
هرچند همیشه امکان ترجمه مقاله از فارسی به انگلیسی برای ارسال به مجلات ISI وجود دارد. برای ترجمه و ویرایش مقالات نیاز به دانستن زبان انگلیسی در سطحی عالی است. اما اگر چنین مهارت و دانشی در شما وجود ندارد، نیازی به نگرانی نیست. چون موسسات باتجربهای در این زمینه فعالیت میکنند و به شما در زمینه ترجمه آثار علمیتان به زبان انگلیسی یاری دهند. این نوع ترجمه ها توسط مترجمانی خبره و ویراستارانی مسلط که با اصول معیار و بینالمللی ترجمه و ویراستاری میکنند انجام می شود تا شانس پذیرش مقالاتتان بیشتر و بیشتر شود.
پس فرقی نمیکند که میخواهید مقالاتی ISI بنویسید یا ISC، در هر حال برای ترجمه مقالات نیاز به دانستن زبان انگلیسی در سطحی عالی است.
سخن آخر
برای ترجمۀ مقالات تخصصی، مترجم باید علاوه بر سواد زبانی، به تخصص و حوزۀ پژوهشی آن نیز مسلط باشد. در شبکه مترجمین اشراق که متخصص در زمینه مقالات تخصصی است، هر مقاله توسط مترجمین همان رشته ترجمه میشود. روش ترجمه، کیفیت نهایی مقاله، روان و شیوا بودن متن ترجمه شده و سایر ویژگی های یک مقاله علمی و تخصصی خوب، همه به عنوان یک اصل مهم توسط مترجمین ما در نظر گرفته می شوند.
اگرچه نرمافزارها و ابزارهای مختلف ترجمه متون برای موارد اضطراری میتواند کمککننده باشد اما هیچ ماشین و ابزاری نمیتواند جایگزین هوش و منطق انسانی شود. با توجه به احتمال خطای این نوع نرمافزارها شبکه مترجمین اشراق استفاده از ترجمه گوگل ترنسلیت را به هیچ وجه پیشنهاد نمیکند و تمام خدمات ترجمهای که در این موسسه ارائه میشود از نوع انسانی است. در این مؤسسه ترجمه متن از روی تصاویر و عکس نیز ممکن بوده و در صورت خوانا بودن تصویر، ترجمه آن توسط مترجمین انجام میگیرد. با ثبت سفارش ترجمه خود در شبکه مترجمین اشراق علاوه بر پرداخت مناسبترین هزینه، ترجمهای دریافت خواهید نمود که توسط مترجمین خبره انجام شده و پس از کنترل کیفیت در چند مرحله بدون ایراد و کاملا روان و خوانا خواهد بود. برای کسب اطلاعات بیشتر در خصوص هزینه و زمان تحویل سفارش میتوانید از طریق لینک زیر سفارش خود را ثبت و اطلاعات مورد نظر را دریافت نمایید.