سفارش ترجمه فریلنسری متون عمومی و تخصصی با تضمین کیفیت

انتشار 23 شهریور 1400
مطالعه 11 دقیقه

مترجم آزاد (فریلنسر)، براساس قرارداد یا بصورت توافقی برای شرکت‌های مختلف کار ترجمه انجام می‌دهد. این قرارداد می‌تواند شفاهی یا کتبی باشد. سایت های فریلنسری ترجمه، واسطه بین مترجمین جویای کار و مشتریان و شرکت‌ها می‌باشند که آن‌ها را به هم معرفی و زمینه همکاری بین آن‌ها را فراهم می‌کنند. برای آگاهی بیشتر درباره نحوه سفارش ترجمه متون عمومی و تخصصی به صورت فریلنسری در ادامه مطالب با ما همراه باشید.

اهمیت ترجمه متون عمومی

ترجمه متون عمومی، یکی از اساسی ترین انواع ترجمه می باشد. در واقع ترجمه عمومی ساده ترین نوع ترجمه است زیرا به ترجمه متون معمولی و گفتگوی روزمره اطلاق می شود. علاوه بر این، ترجمه عمومی به معنی ترجمه اسناد و متونی است که فنی و تخصصی نیستند. نمونه آن نامه های دست نویس، مکالمات ضبط شده، اخبار روزانه و هر نوع سندی است که حاوی متون محاوره ای روزمره است. در نگاه اول چنین به نظر می رسد که هر کسی می تواند ترجمه عمومی انجام دهد و گویا تمام چیزی که نیاز است تسلط به زبان دوم یا زبان مقصد و یک فرهنگ لغت است. اما متاسفانه ترجمه عمومی به این سادگی هم نیست. تنها یک مترجم مجرب می تواند ترجمه باکیفیت ارائه دهد که در آن پیام اصلی متن منبع، بطور مناسب و صحیح به زبان مقصد انتقال یافته باشد. از آنجایی که زبان یک کلیت پویا و در حال تحول است پیوسته انتخاب مترجم مناسب، یعنی انتخاب مترجمی که با بازار هدف و زبان هدف کاملا آشنا باشد و بتواند پیام متن منبع را بطور دقیق و صحیح به زبان هدف ترجمه نماید در ترجمه عمومی بسیار اهمیت دارد.

اهمیت ترجمه متون تخصصی

امروزه نیاز به ترجمه تخصصی متون در زمینه‌های مختلف افزایش یافته است. رشته‌هایی مانند پزشکی، عمران، برق، مدیریت، شیمی و… حوزه‌هایی هستند که با گذشت زمان، دانش آن‌ها نیز به روز می‌شود. یکی از ویژگی‌های متون تخصصی وجود اصطلاحات تخصصی در متن است و برای این نوع ترجمه، نیاز به سطح بالایی از دانش موضوعی بوده و تسلط بر اصطلاحات مربوطه نیز از مقدمات و الزامات آن است. بسیاری از افراد، ترجمه را تنها جایگزین‌ کردن یک واژه با واژه‌ای دیگر می‌دانند اما یافتن معادل های مناسب برای واژه های تخصصی امری بسیار دشوار است و تنها از عهده مترجم متخصص و باتجربه برمی آید. وظیفه یک مترجم تخصصی نه تنها ترجمه به زبان مقصد، بلکه انتقال مفاهیم به‌صورت صحیح در رشته تخصصی است. یک مترجم تخصصی گاهی اوقات وظیفه یک نویسنده فنی را دارد. تحقیقات نشان داده‌اند که گاهی اوقات ترجمه تخصصی یک متن می‌تواند معنی متفاوتی از متن اصلی را انتقال دهد. این موضوع اهمیت مترجم متخصص را نشان می‌دهد. یک مترجم فنی و تخصصی باید مانند متخصصان آن حوزه، پس‌زمینه‌ای از آن رشته را داشته باشد و برای ترجمه تخصصی موفق، باید دارای فن بیان و شناخت مسائل روانشناختی لازم باشد.

ترجمه فریلنسری چیست؟

امروزه در سراسر جهان و در ارائه خدمات فریلنسری در حوزه ها و زمینه های مختلف، روزانه هزاران پروژه با موضوع ترجمه در سایت های فریلنسری توسط کارفرمایان قرار داده می شود. در میان انواع مختلف فعالیت ها و کارهایی که در حوزه ی فریلنسرینگ جای می گیرند، ترجمه به مهارت بالاتری نیاز دارد. همانطور که گفته شد یک مترجم در مرحله اول باید به هر دو زبان مبدا و مقصد به قدر کافی مسلط باشد و یک فریلنسر مترجم، برای کسب درآمد بالا از فریلنسری ترجمه باید علاوه بر تسلط به زبان مبدأ و مقصد، مهارت هایی نظیر بازاریابی، فروش، مذاکره و مدیریت زمان داشته باشد تا بتواند پروژه های بیشتری دریافت کرده و درآمد بیشتری کسب کند. علاوه بر این مهارت ها، در این نوع ترجمه باید مترجم فریلنسر به ابزارها و نرم افزارهایی جهت سرعت بخشیدن به ترجمه مسلط باشد.

علامت سؤال

مزایای استفاده از ترجمه فریلنسری

ترجمه فریلنسری از جمله مهم ترین مشاغل دور کار به حساب می آید که در آن مترجم فریلنسر می تواند ترجمه را در هر مکان و زمان مناسب و بدون حضور در محل کار با توجه به شرایط خود انجام دهد. بسیاری از مترجمان ترجیح می دهند که به صورت فریلنسری و بدون حضور فیزیکی در محل کار پروژه های ترجمه را انجام دهند و از طریق اینترنت و یا از طریق پست، به کارفرما تحویل داده و در ازای آن حق الترجمه دریافت نمایند. سفارش از راه دور به روش ترجمه فریلنسری و استفاده از آن مزیت های متعددی دارد که مهم ترین و اساسی ترین آنها عبارت هست از:

امکان ارتباط با مترجم در ساعات غیر اداری

مترجم های فریلنسر اغلب بیشتر اوقات در دسترس هستند و مشتری هر ساعتی که بخواهد (ساعت های غیر اداری) می تواند به طور مستقیم با مترجم ارتباط برقرار کرده و از نحوه ترجمه پروژه خود اطلاعات کسب کند که این یکی از مزیت های برتر ترجمه فریلنسری به حساب می آید.

کاهش هزینه ترجمه

عوامل بسیاری بر قیمت نهایی ترجمه انجام‌شده تأثیر می‌گذارند و قیمت محتوای ترجمه شده بر حسب اینکه مقاله باشد یا پایان نامه و یا سایر متون به صورت متفاوت محاسبه می شود. در ترجمه فریلنسری اغلب مشتریان به دنبال انجام ترجمه خود با هزینه پایین تری هستند و اغلب به سراغ مترجمانی که هزینه پایین تری پیشنهاد داده باشند می روند. در ترجمه فریلنسری، به منظور جلب رضایت مشتری و بدست آوردن پروژه ترجمه، مترجم قیمت مناسب و به نسبت پایین تری را پیشنهاد می دهد و بدین صورت مشتری با نهایی کردن سفارش خود می تواند ترجمه خود را با قیمت پایین تری انجام دهد.

کاستن از هزینه

کاهش زمان ترجمه

زمان تحویل ترجمه نیز یکی از مهم ترین ویژگی های یک سایت ترجمه معتبر و برتر می باشد. در ترجمه فریلنسری به دلیل زیاد بودن تعداد مترجمین فریلنسر، حق انتخاب برای مشتری زیاد می باشد و می تواند از میان پیشنهاداتی که مترجمین فریلنسر ارائه می دهند، پیشنهادی را که در زمان سریع تری ترجمه را تحویل می دهد انتخاب نماید. علاوه بر این موضوع با توجه به امکان ارتباط مشتری و مترجم در ترجمه فریلنسری، مشتری می تواند سایر درخواست های خود را نیز با مترجم فریلنسر انتخابی در میان بگذارد.

بالارفتن کیفیت به دلیل کسب امتیاز بیشتر

یکی از مهم ترین معیارهای انتخاب یک سایت ترجمه فریلنسری توسط مشتری، کیفیت ترجمه های ارائه شده توسط سایت می باشد. مترجمین فریلنسر با دیگر همکاران خود همواره در حال رقابت می باشند و برای کسب امتیازات بالاتر نسبت به سایر مترجمین فریلنسر، همواره در تلاش هستند و اغلب سعی می کنند تا با ارائه کار با کیفیت بالا مشتری را راضی کنند. زیرا راضی بودن مشتری بیشتر باعث کسب امتیازات بالاتر و در نتیجه داشتن مشتری های بیشتر و درآمد بالاتر خواهد بود.

انواع خدمات ترجمه فریلنسری

همانطور که قبلاً نیز گفته شد، ترجمه فریلنسری یکی از مهم ترین و رایج ترین شیوه های ترجمه می باشد. با توجه به مزایایی که پیشتر نیز ذکر شد، اغلب کارفرماها و مشتریان تمایل دارند تا ترجمه های خود را به مترجمین فریلنسر بسپارند. خدماتی که در ترجمه فریلنسری ارائه می شوند، به چند بخش تقسیم بندی می شوند.

استفاده از یک مترجم فریلنسر برای کل پروژه: در این نوع ترجمه، کارفرما با یک مترجم فریلنسر توافق می کند و ترجمه پروژه خود و سایر کارهای مرتبط با آن را یک مترجم فریلنسر انجام می دهد. به عبارت دیگر فرد مترجم علاوه بر ترجمه، ویرایش و فرمت بندی متن و محتوا را نیز بر عهده می گیرد.

استفاده از دو یا چند مترجم فریلنسر در پروژه ترجمه: هنگامی که متن یا محتوای ترجمه خیلی زیاد باشد (مانند ترجمه یک کتاب)، متن ترجمه تقسیم بندی می شود. همچنین به منظور سهولت کار و کاهش زمان ترجمه، هر یک از متن های تقسیم بندی شده ترجمه توسط دو یا چند مترجم فریلنسر انجام می شود.

استفاده از یک مترجم فریلنسر و یک ویرایشگر فریلنسر دیگر: در صورتی که مترجم از دقت بالایی برخوردار نباشد، امکان اینکه متن ترجمه شده اشتباهات دستوری و گرامری زیادی داشته باشد، وجود دارد. در این صورت کارفرما برای جلوگیری از خطاهای احتمالی، پس از ترجمه متن خود توسط یک مترجم فریلنسر، آن را به یک ویرایشگر فریلنسر ارسال می کند تا خطاهای مترجم را بررسی و اصلاح کند.


گارانتی کیفیت

تضمین کیفیت در ترجمه فریلنسری

یکی از موارد مهمی که مشتریان همیشه در سفارشات خود پیگیر آن هستند بحث کیفیت ترجمه و گارانتی خدمات ارائه شده توسط مؤسسه و سایت های ترجمه می باشد. خدمات فریلنسری نیز جدا از این قضیه نمی باشد. سایت های معتبر در این زمینه با قراردادن نمونه کارهایی از فریلنسرهای خود به مشتریان کمک می کنند تا در انتخاب بهترین مترجم برای پروژه خود به راحتی اقدام کنند و آنها را ببینند و اگر سوالی بود مستقیم از آنها بپرسند و به انتخاب مترجم متخصص مرتبط رسیده و بازخورد مطمئنی از سفارش ترجمه خود دریافت کنند. لازم به ذکر است که سایت های برتر با ارائه گواهی کیفیت، ایجاد پرداخت امن و آزاد کردن پرداخت بعد از تحویل و رضایت مشتری به نوعی گارانتی خدمات خود را اعلام می کنند.


مشخصات مترجم فریلنسر

مترجم فریلنسر، مترجم حقوق بگیری است که ترجمه را از راه دور و غیراز دفتر کار انجام می دهد. این به این معنا است که مترجم فریلنسر، بدون اینکه به یک سازمان یا کسب و کار و شرکت مشخص متعهد شود، فعالیت حرفه‌ای و تخصصی خود را برای مجموعه‌های مختلف انجام می‌دهد و بسته به نیاز و پروژه‌های در دسترس، کارفرمای خود را تغییر می‌دهد. بهترین مترجم فریلنسر، ترجمه را در اولویت خود قرار می دهد و برنامه ریزی داشته و به زمان تعیین شده برای ترجمه و ویرایش دقت می کند. با یک برنامه ریزی دقیق اولویت‌ها و کار‌هایش را مشخص می کند تا مقدار زمان لازم برای ترجمه را تخمین بزند.

پرداخت حق الزحمه مترجم


سفارش ترجمه فریلنسری متون عمومی و تخصصی با گارانتی کیفیت

فریلنسرها در واقع پیمانکارانی مستقل هستند که از راه دور و آنلاین و از منزل یا یک دفتر کار کوچک به پذیرش سفارش می پردازند. فریلنسرها می توانند به صورت پاره وقت و یا تمام وقت کار کنند. بسته به حجم کاری و تعداد پروژه ای که فریلنسر ها دریافت میکنند می توانند میزان درآمد خود را تغییر دهند. در حقیقت ترجمه فریلنسری روشی است که شما با انتخا این روش برای پروزه خود می توانید بهترین مترجم را خودتان انتخاب کرده و از بین قیمت های پیشنهادی، قیمت مدنظر خود را انتخاب کرده و در زمان معین شده فایل خود را دریافت کنید. مراحل سفارش ترجمه فریلنسری در مؤسسات مختلف یکسان نیست و تفاوت هایی جزئی دارد، اما روش کلی آن بدین صورت است:

پروژه خود را تعریف کنید.

در مرحله اول و بخش ایجاد پروژه جدید به طور کامل و دقیق توضیح دهید چه کاری می بایست برای شما انجام شود، بودجه مورد نظر خود را اعلام کنید و مهارت هایی که انجام پروژه شما نیاز دارد را انتخاب کنید. توضیحات شما می بایست به صورتی باشد که فریلنسرها بتوانند زمان و هزینه انجام پروژه شما را برآورد کنند. در توضیحات خود مشخص کنید محتوای مورد ترجمه شما چیست و آیا این محتوا شامل موضوعات تخصصی است و یا مربوط به موضوعات عمومی می باشد. همچنین ذکر کنید آیا در پروژه شما از مطالب گرافیکی برای ترجمه استفاده می شود یا خیر؟ ( برای مثال ترجمه عکس یا فیلم که به همراه متن باشد.)

پیشنهادات را بررسی و بهترین پیشنهاد را انتخاب نمایید.

پس از ایجاد پروژه ترجمه فریلنسینگ در اشراق، کارفرما بر حسب امتیاز و تخصص فریلنسرهای موجود و قیمت های پیشنهادی، مترجم خود را انتخاب میکند. لازم به ذکر است که پروژه شما برای فریلنسرهایی که مهارت انجام پروژه شما را دارند ارسال می شود. پس از آنکه علاقمندان روی پروژه شما پیشنهاد ارسال کردند، شما می توانید مستقیم با آنها در ارتباط باشید تا بتوانید بهترین پیشنهاد را انتخاب کنید.

برای پروژه فریلنسر خود پرداخت امن ایجاد کنید.

برای شروع فرایند ترجمه، هزینه ترجمه در حساب امن مؤسسه ترجمه پرداخت می شود و پس از اتمام پروژه، دریافت فایل نهایی و اعلام رضایت مشتری، پرداخت توسط کارفرما آزاد می شود تا مترجم فریلنسر دستمزد خود را دریافت کند. فریلنسر قبل از پرداخت کارفرما به حساب امن، کار ترجمه را شروع نمیکند و کارفرما قبل از اعلام رضایت از نتیجه، مبلغ پرداختی را آزاد نمیکند. اگر در هر بخش موردی پیش آمد طرفین اعلام اختلاف می کنند تا کارشناسان وارد عمل شوند.

برای فریلنسر نظر و امتیاز ثبت کنید.

بر حسب رضایت کارفرما از مترجم امتیازی برای رتبه بندی وی ثبت می شود. به این منظور پس از انجام کار نظر و رتبه خود را درباره فریلنسر ثبت کنید تا به کارفرمایان دیگر در انتخاب فریلنسر کمک کرده باشید. همانطور که آنها با نظر و رتبه خود به فریلنسر شما کمک کردند. همینطور بر اساس اطلاعات پروژه شما ما به مهارت های فریلنسر امتیاز می دهیم تا کارفرمایان بتوانند بهترین فریلنسرها را به راحتی برای پروژه خود شناسایی کنند.


ارائه بهترین خدمات ترجمه فریلنسری در شبکه مترجمین اشراق

سفارش ترجمه در سایت های ترجمه و یا استخدام مترجم حرفه‌ای در سایت‌های فریلنسینگ و دورکاری، باعث دستیابی به ترجمه با کیفیت و اشتغال‌زایی برای مترجم‌های بومی می‌شود. انتخاب سایتی معتبر برای ترجمه فریلنسری از میان سایت های مختلفی که این خدمات را ارائه می کنند، کاری بسیار دشوار است اما در این بین، شبکه مترجمین اشراق با ارائه انواع خدمات فریلنسری بستری پویا و قابل اعتماد را برای مشتریان و کارفرمایان خود فراهم آورده تا هر یک از افراد بسته به نیازهایشان متن خود را بی دغدغه ترجمه نمایند. برای بهره گیری از خدمات ترجمه فریلنسری شبکه مترجمین اشراق کافیست بر روی لینک زیر کلیک کرده و سفارش خود را ثبت کنید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. چگونه سفارش ترجمه فریلنسری خود را ثبت کنم؟
2. آیا خدمات فریلنسری شامل گارانتی هم می شود؟
3. خدمات فریلنسری در چه زمینه هایی ارائه می شود؟
4. ترجمه های فریلنسری توسط چه کسانی انجام می شوند؟
5. نحوه پرداخت هزینه ترجمه فریلنسری به چه صورت است؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری