انواع فرمت‌بندی متن کدام است و چه ضرورتی دارد؟

فرمت‌بندی یک متن به معنای ویرایش ساختار و قالب متن نوشته‌شده در چارچوب تعیین‌شده است. از طریق فرمت‌بندی صحیح می‌توان به نوشته سروسامان داد و در قالب یک مقاله علمی معتبر، پایان‌نامه و یا یک کتاب پرفروش ارائه کرد. بنابراین فرمت‌بندی انواع متون یک کار کاملاً تخصصی است که باید دقت و ظرافت زیادی برای پیاده‌سازی صحیح آن به خرج داد.
انواع فرمت‌بندی متن کدام است و چه ضرورتی دارد؟

منظور از فرمت‌بندی یا تنظیم ساختار یک متن چیست؟


هر متنی اعم از کتاب، مقاله، پایان‌نامه، نامه اداری، درخواست کتبی و... باید قالب و نظام‌مندی خاص خود را داشته باشد. در غیر این صورت در مجامع علمی و حتی در میان عموم مردم مورد توجه قرار نخواهد گرفت و زحمات نویسنده به دلیل آشفتگی و بی‌سروسامانی متن به هدر خواهد رفت؛ بنابراین هر متنی پس از نگاشته‌شدن باید توسط نویسنده یا متخصص مربوطه پیرایش شود و در چهارچوب خاصی قرار گیرد.

فرمت بندی متن

انواع قالب‌بندی


متون مختلف معمولاً از دو جنبه قالب‌بندی می‌شوند:

قالب‌بندی محتوایی

در قالب‌بندی یا فرمت‌بندی محتوایی، نویسنده باید نظم و ترتیب قرارگیری بخش‌های مختلف محتوای متن را رعایت نماید. به‌عنوان مثال مقدمه، بدنه اصلی متن و نتیجه‌گیری باید به ترتیب قرار گیرند و متن ازنظر محتوایی دارای یکپارچگی باشد.

قالب‌بندی ساختاری

فرمت‌بندی ساختاری به نظم‌دهی قالب ظاهری متن می‌پردازد. برای مثال تعیین اندازه و نوع فونت، اندازه حاشیه صفحات، تعداد کلمات در هر صفحه، نوع رفرنس‌دهی و به‌طورکلی هر موردی که به نظام‌مندی ظاهری متن کمک کند در این زیرمجموعه قرار می‌گیرد.

فرمت‌بندی مقاله


مقالات ازجمله باارزش‌ترین نوع متون محسوب می‌شوند؛ چراکه دستاوردهای علمی یک محقق که نتیجه سال‌ها تلاش وی بوده است در قالب مقاله مجال دیده‌شدن پیدا می‌کند. حال اگر این مقاله پس از نگاشته شدن ازنظر محتوایی و ساختاری در فرمت مناسبی قرار نگیرد اعتبار و ارزش خود را از دست می‌دهد؛ بنابراین نویسنده مقاله باید پس از نگارش بخش‌های مختلف مقاله خود، با توجه به نوع مقاله، مجله‌ای را که قصد چاپ مقاله در آن را دارد را انتخاب نماید و مطابق با شیوه‌نامه آن مجله مقاله خود را فرمت‌بندی نماید. معمولاً هر ژورنالی قالب خاص خود را برای نگارش مقالات ارائه می‌دهد تا مقالاتی که در آن ژورنال چاپ می‌گردند از یکپارچگی و هماهنگی برخوردار باشند. در مقالات خارجی، قالب‌بندی صحیح مقاله از امتیاز برخوردار است و از آن‌جایی که این مقالات باید به زبان انگلیسی نوشته شوند، فرمت‌بندی آن‌ها پس از ترجمه و ویراستاری انجام می‌پذیرد. هر نوع مقاله خارجی از جمله ISI ، ISC ، Pubmed و Scopus دارای فرمت محتوایی و ساختاری خاصی هستند؛ بنابراین لازم است فرمت‌بندی آن‌ها به‌صورت تخصصی و کاملاً دقیق انجام شود. در مورد مقالات کنفرانسی نیز معمولاً از طرف مؤسسه برگزارکننده کنفرانس، قالب و فرمت مورد تأیید کنگره برای چکیده مقاله و پوستر مقاله تعیین می‌گردد و مطالب و نمودارها باید در آن قالب تنظیم گردند. همچنین روال ارائه مقاله در برخی کنفرانس‌ها به‌صورت پوستر است. درواقع مقاله باید در قالب پوستر فرمت‌بندی و ارسال شود. با توجه به حساسیت این نوع فرمت‌بندی، لازم است انجام این کار توسط یک متخصص صورت گیرد.

فرمت بندی مقاله

فرمت‌بندی پایان‌نامه

فرمت‌بندی پایان‌نامه


قالب و فرمت پایان‌نامه‌ها معمولاً توسط دانشگاه‌ها اعلام می‌گردد و هر دانشگاهی دارای شیوه‌نامه نگارشی خاصی برای پایان‌نامه‌های خود هست. علاوه بر این شیوه‌نامه، نوع صحافی جلد پایان‌نامه نیز برای هر دانشگاه و هر مقطع تحصیلی از نوع خاصی برخوردار است که در صورت رعایت نکردن آن‌ها از امتیاز پایان‌نامه کسر خواهد شد. برخی از پایان‌نامه‌ها پتانسیل تبدیل شدن به کتاب را دارند که در این صورت پژوهشگر برای چاپ کتاب، باید فرمت پایان‌نامه خود را تغییر دهد و آن را در فرمت کتاب دربیاورد. این امر علاوه بر اینکه دارای امتیازات علمی و پژوهشی است، می‌تواند مبنای مطالعات علمی سایر محققین نیز قرار گیرد.

فرمت‌بندی کتاب


فرمت‌بندی کتاب عبارت است از کلیه اموری که در جهت نظم و ترتیب دادن به محتوای اصلی متن، چیدمان صحیح اجزای مختلف کتاب و همچنین حفظ آراستگی ظاهری آن انجام می‌گیرد. این فرمت‌بندی، دو بخش طراحی داخلی و طراحی خارجی کتاب را شامل می‌شود. طراحی داخلی درواقع به نحوه صحیح چیدمان حروف، جای‌گیری صحیح فهرست مطالب، پیش‌گفتار، صفحه عنوان، اطلاعات کپی‌رایت، صفحه‌آرایی، حاشیه گذاری و جایگاه تصاویر می‌پردازد. منظور از طراحی خارجی کتاب نیز طراحی جلد کتاب است. جلد کتاب تا حدودی معرف و هویت کتاب محسوب می‌شود و در طراحی آن باید حساسیت زیادی به خرج داد و بهتر است انجام این امر مهم را به دست متخصصین باتجربه سپرد.

فرمت‌بندی کتاب‌های کاغذی

صفحه‌آرایی و فرمت‌بندی کتاب‌های کاغذی، پس از اجرا و تأیید نهایی قابل‌تغییر نیست و جایگاه تمام فصل‌ها، صفحه‌ها و کلمات ثابت است و پس از تأیید فرمت‌بندی محتوایی و ساختاری و طراحی جلد، به مرحله چاپ می‌رسد.

فرمت‌بندی کتاب‌های الکترونیکی

کتاب‌های الکترونیکی دارای فرمت و قالب ساختاری ثابتی نیستند و امکان شخصی‌سازی ویژگی‌های ظاهری ازجمله رنگ صفحات، اندازه و نوع فونت نگارشی، تعداد کلمات موجود در هر صفحه و... در این نوع کتاب‌ها وجود دارد.

فرمت‌بندی و تنظیم ساختار انواع متن در شبکه مترجمین اشراق


همان‌طور که در مطالب بالا نیز اشاره شد، یک نوشته خام و بدون فرمت‌بندی اصولی، فاقد ارزش و اعتبار است و فرمت‌بندی نیز به‌اندازه محتوا و مطالب موجود در متن، مهم است. شبکه مترجمین اشراق با بهره‌گیری از متخصصین باتجربه در زمینه انواع خدمات تخصصی ویرایش و فرمت‌بندی مقاله، پایان‌نامه و کتاب آماده ارائه خدمات به مؤلفان و پژوهشگران محترم است. در این موسسه متن موردنظر با توجه به عواملی مانند تعداد کلمات موجود در متن، زبان، زمان و کیفیت درخواستی مشتریان فرمت‌بندی می‌شود. خدمات موجود در این موسسه به ویرایش و فرمت‌بندی ختم نشده و صفر تا صد خدمات صحافی، طراحی جلد و چاپ کتاب نیز به کمک کارشناسان زبده قابل انجام است؛ بنابراین افراد فعال در حوزه‌های مختلف علمی و فرهنگی پس از تألیف مقاله یا کتاب خود می‌توانند با خاطری آسوده مراحل بعدی ازجمله ترجمه، فرمت‌بندی، ویرایش، صحافی و چاپ را به شبکه مترجمین اشراق بسپارند.

فرمت بندی متن در شبکه مترجمین اشراق

محاسبه آنلاین هزینه فرمت‌بندی در شبکه مترجمین اشراق


پشتیبانی شبکه مترجمین اشراق

تماس با شبکه مترجمین اشراق

تیم پشتیبانی شبکه مترجمین اشراق، آماده پاسخگویی به سوالات شما در همه ساعات شبانه‌روز

دفتر تهران

آدرس: میدان انقلاب خیابان انقلاب به سمت ولیعصر بین خیابان دانشگاه فخررازی جنب بانک ملت ساختمان پارسا طبقه 6 واحد604.

تلفن: 66971897 (پیش‌شماره 021)

موبایل: 09966327226

ایمیل: tehran.eshragh@gmail.com

ترجمه رسمی - تهران

میدان انقلاب خیابان انقلاب به سمت ولیعصر بین خیابان دانشگاه فخررازی جنب بانک ملت ساختمان پارسا طبقه 6 واحد604.

02166971897 - 09966327226 - tehran.eshragh@gmail.com

درحال بارگذاری گوگل‌مپ...
دفتر تبریز

آدرس: خیابان امام. چهارراه منصور. ساختمان سامان. طبقه ششم. واحد جنوبی.

تلفن: 33343915 - 33343916 - 33345229 - 33342677 (پیش‌شماره 041)

موبایل: 09149724799

ایمیل: trans.eshragh@gmail.com

ترجمه رسمی - تبریز

خیابان امام. چهارراه منصور. ساختمان سامان. طبقه دوم. واحد شمالی.

09918953354 - official.eshragh@gmail.com

درحال بارگذاری گوگل‌مپ...
انتقادات و پیشنهادات: director.eshragh@gmail.com
لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. چرا فرمت‌بندی یک کار تخصصی است؟
2. آیا فرمت‌بندی انواع مقالات با یکدیگر متفاوت است؟
3. آیا همه پایان‌نامه‌ها به یک صورت فرمت‌بندی می‌شوند؟
4. آیا فرمت‌بندی مقاله یا کتاب توسط خودمان قابل انجام است؟
5. بهترین موسسه برای انجام فرمت‌بندی انواع متون کدام است؟
6. فرمت‌بندی متون در شبکه مترجمین اشراق به چه زبان‌هایی انجام می‌پذیرد؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین