نرم‌افزارهای ترجمه فیلم و صوت را بشناسید.

5 نرم‌افزار فوق‌العاده و 3 روش آنلاین برای ترجمه فیلم و ویدئو

تبدیل صوت فایل تصویری به متن علاوه بر مترجم‌ها توسط نرم‌افزارهای خاصی هم قابل ترجمه است. اگر یک فایل تصویری ضبط‌شده داشته باشید و یا بخواهید صدای از ویدئویی را به متن تبدیل کنید، می‌توانید از این نرم‌افزارها استفاده کنید. در این مقاله با نرم‌افزارهای تبدیل صوت و صدای فایل تصویری به متن آشنا می‌شویم، با ما همراه شوید
5 نرم‌افزار فوق‌العاده و 3 روش آنلاین برای ترجمه فیلم و ویدئو

در طول تاریخ، انسان‌ها به دنبال برقراری ارتباط و انتقال احساسات خود به یکدیگر بودند و در قرون اخیر فیلم و موسیقی یکی از این روش‌ها برای ارتباط بوده است. با توجه به تنوع فرهنگ و زبان در سرتاسر جهان، این برقراری ارتباط و انتقال مفاهیم مشکل شده است. به همین دلیل راه‌حل مدنظر برای حل این مشکل ترجمه است. با گسترش صنعت فیلم و تکنولوژی راه‌های ارتباطی تمام مردم دنیا کوتاه‌تر شده است و همچنین علاوه بر فیلم، فایل‌های تصویری تهیه‌شده از گفتگوهای علمی، خبری، آموزشی و... سریعاً منتشر می‌شود و در دسترس همه قرار می‌گیرد و ما برای درک آن نیاز به ترجمه مولتی‌مدیا داریم. ترجمه صدای فیلم و ویدئو به دو صورت دوبله و زیرنویس انجام می‌شود که در ادامه به بررسی هرکدام خواهیم پرداخت:

ترجمه فیلم و ویدئو به صورت زیرنویس


تاریخچه زیرنویس به دوران فیلم‌های سیاه‌وسفید قدیمی برمی‌گردد که به‌صورت میان‌نویس در وسط فیلم، برای توضیح جریان فیلم از آن استفاده می‌شد که عموماً این فیلم‌ها بدون دیالوگ بودند و هیچ گفتاری درون آن‌ها وجود نداشت. بعد از خلق فیلم‌های دیالوگ‌دار، نیاز ترجمه دیالوگ‌ها به زبان‌های دیگر نیز به‌وجود آمد. درنتیجه ترجمه به‌صورت زیرنویس به یکی از روش‌های مدنظر برای انتقال معنای دیالوگ‌ها تبدیل شد. اکنون یکی از رایج‌ترین و پرطرفدارترین روش‌های ترجمه فیلم و ویدئو که نسبت به روش‌های دیگر سریع‌تر است، ترجمه فیلم به‌صورت زیرنویس است.

بازارهای بین‌المللی برای دسترسی به محتوای ویدئویی اهمیت زیادی دارند، به همین دلیل زیرنویس بخش مهمی برای دسترسی به این بازارها است.

تولید زیرنویس بدون نرم‌افزارهای ترجمه فیلم


ایجاد یک زیرنویس بدون نرم‌افزار ترجمه، مراحل مختلفی دارد که به ترتیب زیر است:

  • استخراج کردن دیالوگ و متن ویدئو

  • تبدیل و ترجمه متن از زبان مبدأ به زبان مقصد

  • تبدیل کردن ترجمه به زیرنویس توسط نرم‌افزار زیرنویس‌ساز

تمام این مراحل و یا تا مرحله دوم را عموماً مترجم انجام می‌دهد و قسمت تولید زیرنویس را نرم‌افزار زیرنویس‌ساز انجام خواهد داد.

تولید زیرنویس با نرم‌افزارهای ترجمه فیلم


نرم‌افزارهای حرفه‌ای بسیاری ساخته‌شده‌اند که به‌صورت جداگانه هرکدام از فرایندهای استخراج متن ، ترجمه و تبدیل به زیرنویس را انجام می‌دهند. ولی نرم‌افزارهای پیشرفته‌تر هم وجود دارد که با استفاده از هوش مصنوعی همه‌ی این مراحل را به‌صورت هم‌زمان در یکجا انجام می‌دهند. شما باید ویدئو خود را بارگذاری کنید و سپس متن زیرنویس شده آن را تحویل بگیرید. در مورد این نرم‌افزارها و هوش مصنوعی تعبیه‌شده در آن باید گفت که دقت ترجمه پایین‌تری نسبت به مترجمان حرفه‌ای دارند.

ترجمه فیلم و ویدئو به صورت دوبله


شروع کار دوبله فیلم و ویدئو به زبان‌های مختلف به زمانی برمی‌گردد که سازندگان فیلم تصمیم به بازسازی مجدد آن به زبان‌های دیگر را گرفتند که این کار بسیار هزینه‌بر و زمان‌گیر بود. به همین دلیل فرآیند دوبله کردن ابداع شد. دوبله یک‌راه دیگر ترجمه فیلم است که شامل جابجایی صدای اصلی با صدای ضبط شده است. دوبله‌های کشور اسپانیا, ایتالیا, آلمان و فرانسه بسیار محبوب است. صنعت دوبله در کشورهای بزرگ محبوب‌تر است ؛ چون تمام مناطق کشورهای بزرگ، یک زبان را به رسمیت شناخته‌اند و به آن مسلط هستند، پس سرمایه‌گذاری در دوبله یک فیلم اقتصادی‌تر است، زیرا تقریباً همه بینندگان می‌توانند دیالوگ‌های ترجمه‌شده را متوجه شوند. به‌طور گسترده‌ دوبله در بازارهایی استفاده می‌شود که زیرنویس سازی اهداف تولیدکنندگان را انجام نمی‌دهد به همین دلیل از دوبله که یک روش جهانی‌تر برای تبدیل محصولات ویدئویی است، استفاده می‌شود. این روش همان‌طور که نیازی به سواد خواندن و نوشتن ندارد، برای کودکان و سطوح پایین‌تر سطح سواد عمومی، ایده‌آل است.

دوبله

نرم افزار ترجمه صدای فیلم و ویدئو به متن


روش‌های متفاوتی برای ترجمه صدا به متن وجود دارد. اگر به متن کامل یک فایل تصویری به‌صورت ترجمه‌شده نیاز داشته باشید، می‌توانید به‌طور هم‌زمان که گوش می‌دهید آن را بنویسید و ترجمه کنید. به دلیل وقت‌گیر بودن این کار شرکت‌هایی هستند که خدمات صفر تا صد این کار را برای شما انجام می‌دهند و می‌توانید از آن‌ها کمک بگیرید. راه دیگری که پیشنهاد می‌دهیم، استفاده از نرم‌افزار ترجمه صدای فیلم به متن است. در این نرم‌افزار شما فقط باید فایل ویدئویی خود را بارگذاری کنید، سپس متن گفته‌شده در آن ویدئو را به‌صورت فایل متنی یا زیرنویس دریافت کنید. در ادامه به چند نمونه از این نرم‌افزارهای ترجمه خودکار ویدئو که کار خود را به‌صورت آفلاین و آنلاین انجام می‌دهند، اشاره خواهیم کرد. با ما همراه باشید.

نرم افزار Aegisub Advanced Subtitle Editor

نرم‌افزار Aegisub Advanced Subtitle Editor


نرم‌افزار Aegisub Advanced Subtitle Editor برای ترجمه آنلاین و ایجاد زیرنویس فیلم بسیار کارآمد است. این نرم‌افزار با ویرایشگر حرفه‌ای که دارد، سرعت بالا برای ترجمه و ساخت زیرنویس فیلم را تضمین می‌کند و در سه نسخه برای سیستم‌عامل Windows , MAC و Linux قابلیت نصب دارد. همچنین از قابلیت ترجمه به بیش از 30 زبان هم برخوردار است.

نرم‌افزار Jubler


نرم‌افزار jubler، ابزار ویرایش زیرنویس است که قابلیت ایجاد زیرنویس، ترجمه، ویرایش، هماهنگ‌سازی خطوط زیرنویس و... را دارد. همچنین تمام فرمت‌های رایج برای زیرنویس را پشتیبانی می‌کند و قابلیت سازگاری با ویندوز، مک و لینوکس را هم دارد.

نرم افزار jubler

نرم افزار AHD Subtitles Maker Pro

نرم‌افزار AHD Subtitles Maker Pro


نرم‌افزار AHD Subtitles Maker Pro یک راه حل خوب برای ترجمه و ساخت زیرنویس در یک فیلم و ویدئو است که می‌توان آن را یکی از بهترین نرم‌افزارها نام برد. این نرم‌افزار، زیرنویس‌های متنی را به‌‍صورت یکجا دریافت کرده و به‌طور خودکار آن را برچسب‌گذاری و تقسیم‌بندی می‌کند و قابل استفاده در سیستم عامل ویندوز می‌باشد.

ویژگی‌های نرم‌افزار AHD Subtitles Maker Pro

  • ترجمه با استفاده از مترجم آنلاین گوگل

  • ایجاد و ویرایش قالب‌های مختلف زیرنویس

  • زیرنویس سازی با فرمت‌های مختلف

  • دارا بودن قابلیت ساخت ID3

  • قابلیت ذخیره‌سازی در فایل‌های MP3

  • دارا بودن قابلیت فرمت زمان

نرم‌افزار Voicepop


این نرم‌افزار ترجمه ویدئو به متن برای آیفون و اندروید است. با نرم‌افزار Voicepop می‌توانید هزاران ویدئو و فایل صوتی را در کم‌ترین زمان و به‌صورت رایگان به متن تبدیل کنید.

ویژگی‌های برنامه Voicepop

  1. از طیف گسترده‌ای از زبان‌ها پشتیبانی می‌کند.

  2. استفاده از این برنامه آسان و سریع است.

  3. آیفون و اندروید را پشتیبانی می‌کند.

  4. صدای ویدئو و فایل صوتی را به متن تبدیل می‌کند.

نرم‌افزار Womble EasySub


نرم‌افزار Womble EasySub ابزاری برای ویرایش زیرنویس فایل‌های DVD که استفاده از این ابزار با پرداخت اعتبار پولی ممکن می‌شود. قابلیت‌های این نرم‌افزار شامل: ساخت و ویرایش متن زیرنویس همراه با فایل‌های ویدئو DVD، قابلیت پخش ویدئو همراه با ویرایش زیرنویس، امکان بازبینی مجدد تغییرات، قابلیت نوشتن زیرنویس برای DVD.

نرم افزار Womble EasySub

روش‌های آنلاین ترجمه فیلم و ویدئو

یوتیوب


در تنظیمات یوتیوب امکان ترجمه خودکار ویدئوهای یوتیوب موجود است که شما برای استفاده از این امکان می‌توانید مراحل زیر را انجام دهید: در پایین ویدئو روی نماد «بیشتر» یا (…) کلیک کنید، سپس رونوشت باز را انتخاب کنید. زبان مدنظر را انتخاب کنید. سپس متن ترجمه‌شده را در هر ویرایشگر متنی کپی کنید.

نکته: برای نتیجه بهتر، در پایین ویدئو روی دکمه تنظیمات کلیک و سپس زیرنویس cc را انتخاب کنید. متن روی صفحه ویدئو به رنگ سفید ظاهر خواهد شد، شاید بعضی از کلمات به رنگ خاکستری ظاهر شوند که این به معنی اشتباه بودن آن کلمات است. در این قسمت می‌توانید آن‌ها را اصلاح کنید.

یوتیوب

مرورگر chrome


قابلیت جدید مرورگر گوگل کروم تبدیل صوت به متن هنگام پخش کلیپ و فیلم است. مراحل فعال‌سازی این قابلیت در کروم به شرح زیر است: مرورگر کروم (Google chrome) را باز کنید. سپس در پنجره تنظیمات، از منو گزینه Accessibility را انتخاب کنید؛ به قسمت captions بروید و گزینه Live Caption را فعال کنید و منتظر بمانید تا بارگذاری تمام شود. در قسمت انتهایی تنظیمات مرتبط به زیرنویس است که می‌توانید تغییرات را از حالت پیش‌فرض خارج کنید و یا اینکه می‌توانید در نوار آدرس عبارت chrome://settings/captions را تایپ کنید.

سایت

سایت happyscribe


یکی از ابزارهایی آنلاین برای ترجمه صوت و ویدئو به متن، سایت happyscribe است. با این سایت علاوه بر ترجمه ویدئو از فارسی به انگلیسی یا از انگلیسی به فارسی، می‌توانید به‌راحتی برای ویدئو خود زیرنویس ایجاد کنید.

سایت

ویژگی‌های نرم‌فزار ترجمه فیلم و ویدئو


برای ترجمه ویدئو، نرم‌افزار آنلاین و آفلاین زیادی وجود دارد، ولی برای عملکرد بهتر باید این نرم‌افزارها چند ویژگی به خصوصی داشته باشند که به شرح زیر می‌باشد.

  • نرم‌افزار صوت ویدئو را به‌صورت متن درآورد.

  • متن استخراج‌شده را به زبان مدنظر ترجمه کند.

  • به‌صورت فایل زیرنویس جدا و یا چسبیده بر روی فیلم تحویل دهد.

نکته: هماهنگ بودن زیرنویس با صدای فیلم، یکی از مهم ترین ویژگی‌های یک نرم‌افزار ترجمه صدای فیلم می‌باشد که به طور خودکار زیرنویس ترجمه شده را با صوت فیلم و یا ویدئو هماهنگ می‌کند.

فیلم و ویدئو

نکات مهم در ترجمه فیلم و سریال


ترجمه فیلم، سریال و ویدئوهای آموزشی با ترجمه متن بسیار متفاوت است؛ چون مترجم فیلم باید به فرهنگ و ادبیات هر دو کشور مسلط باشد؛ به همین علت است که از ترجمه به‌عنوان پلی میان فرهنگ‌ها نام برده می‌شود. یک مترجم خوب برای فیلم باید در ترجمه از مناسب‌ترین واژه‌ها و اصطلاحات استفاده کند و این هنر مترجم است که بتواند حس و محتوای فیلم را به‌خوبی منتقل کند و بهترین اصطلاحات را برای معادل کلمات بکار ببرد. همچنین سبک فیلم ترجمه‌شده برای مترجم بسیار مهم است؛ زیرا درصورتی‌که فیلم مدنظر تاریخی یا علمی باشد ضروری است مترجم اطلاعاتی درباره موضوع فیلم به دست آورد، این اطلاعات باعث می‌‌شود بهتر بتواند موضوع را به مخاطب منتقل کند. به همین دلایل ذکرشده ترجمه فیلم توسط نرم‌افزار ترجمه صدای فیلم کیفیت بسیار پایینی خواهد داشت، لذا پیشنهاد ما ترجمه فیلم و ویدئو توسط متخصصان ترجمه درزمینه‌ی محتوای ویدئویی است.

ترجمه فیلم

چه اصولی برای ترجمه فیلم و ویدئو باید رعایت شود؟


برای ترجمه، اصل‌های مهم و اساسی وجود دارد که باید در هر محتوایی رعایت شود. لذا مترجمان فیلم و ویدئو هم از این قائده مستثنا نیستند و باید یکسری اصول خاصی را هنگام ترجمه رعایت کنند.

یکی از این اصل‌ها در ترجمه، خلاصه‌نویسی می‌باشد. اگر متن ترجمه‌شده برای زیرنویس و یا دوبله، بیش‌ازاندازه طولانی باشد در زیرنویس امکان خواندن و تماشا کردن هم‌زمان فیلم را سخت می‌کند، همچنین متن برای دوبله باید متناسب با لحن و مدت‌زمان صحبت بازیگران باشد، ازاین‌جهت خلاصه‌نویسی در ترجمه فیلم بسیار مهم است.

از اصل‌های مهم دیگر در ترجمه فیلم، اصل امانت‌داری است. یک مترجم علاوه بر خلاقیت در ساده و روان‌نویسی باید اصل موضوع را هم منتقل کند و نمی‌تواند متنی را اضافه یا کم کند.

اصل آخر در ترجمه فیلم ، زمان‌بندی درست است. اگر زیرنویس یا دوبله با دیالوگ‌های بازیگران تطابق نداشته باشد، باعث سردرگمی بیننده می‌شود.

شبکه مترجمین اشراق

ترجمه تخصصی فیلم و ویدئو در شبکه مترجمین اشراق


ترجمه فیلم ، یکی از امکانات و خدمات مهم شبکه مترجمین اشراق است که با بهترین کیفیت توسط مترجمین حرفه‌ای و تخصصی در کمترین زمان ممکن انجام می‌شوند. شما می‌توانید برای سفارش ترجمه فوری انواع فایل‌های ویدئویی ، همین‌الان ثبت سفارش خود را به‌صورت آنلاین انجام دهید تا متخصصان شبکه مترجمین اشراق بتوانند در کوتاه‌ترین زمان ممکن به ترجمه آن بپردازند. همچنین تمامی سفارش‌ها در این موسسه، از جمله ترجمه فوری فیلم، شامل گارانتی کیفیت است و در صورت عدم رضایت مشتری، ترجمه به مترجم پروژه ارسال می‌شود تا در کمترین زمان ممکن نسبت به اصلاح ترجمه اقدام نماید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. چگونه در نرم افزار ترجمه صدای فیلم خروجی را دانلود کنیم؟
2. زمان ترجمه و آماده شدن زیرنویس خودکار در نرم افزارهای ترجمه ویدئو چقدر است؟
3. اگر صدای ویدیوی خیلی واضح نباشد، آیا نرم افزار ترجمه خودکار صدا می تواند تشخیص دهد؟
4. آیا ترجمه ویدئو و فیلم، توسط نرم افزار بهتر است یا مترجم ؟
5. فرایند ترجمه فیلم در شبکه مترجمین اشراق چقدر طول می کشد؟
6. چگونه در سایت شبکه مترجمین اشراق ثبت سفارش کنیم؟
7. قیمت ترجمه فیلم در شبکه مترجمین اشراق چقدر است؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
بازدیدکننده
بابک حفیظی
3 ماه پیش
با درود بسیار و قدردانی از مطالب جالب و کاربردی که در اختیار می‌گذارید ؛ با توجه به توضیحات و پاسخهایی که کارشناسان به پرسش های دیگر دوستان بیان نمودند میخواستم بدانم آیا دوبله فیلم های سفارشی را موسسه اشراق خود انجام داده ؟ و اگر اینگونه هست آیا موسسه اشراق امکانی جهت همکاری با افراد علاقمند به کار دوبله و دوبلری را دارد؟ اگر پاسخِ این سوال هم آری می‌باشد؛ لذا خواهشمندم چگونگیِ اقدام افراد برای این امکان را توضیح بفرمایید
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
4 ماه پیش
در پاسخ به:
باعرض سلام وادب یک سری فیلم زبان انگلیسی آموزشی دارم درزمینه بازارهای بورس خارجی مثل فارکس.آیا دراین زمینه مترجم حرفه ای دارید ؟ این بازار اصطلاحات ویژه ای دارد که درسبک های مختلف - متفاوت می باشند.چون پارامترهای مختلفی برای قیمتگذاری تعیین کرده اید می خواستم قیمت تقریبی را بفرمایید.درصورت لزوم مدت زمان هرفیلم رو اعلام میکنم.نکته مهم این که بعدازترجمه چطور اطمینان پیدا کنم که منتشر نمیشه.چون من دارم هزینه پرداخت میکنم. با تشکر 28 فروردین 1403 خسرومیرزالو
با سلام احتراما تمامی سفارش های ارسالی از طرف کاربران محرمانه هستند و فقط پشتیبان و انجام دهنده و نهایتا بازرس سفارش آنها را رویت می کنند. و همکاران کاملا متعهد هستند. از این نظر مشکلی بوجود نخواهد آمد. برای براورد هزینه لطفا با پشتیبانی تماس حاصل فرمایید حتما راهنمایی های لازم را انجام خواهند داد. شماره تماس: 09149724799 با تشکر
بازدیدکننده
خسرو میرزالو
8 ماه پیش
باعرض سلام وادب یک سری فیلم زبان انگلیسی آموزشی دارم درزمینه بازارهای بورس خارجی مثل فارکس.آیا دراین زمینه مترجم حرفه ای دارید ؟ این بازار اصطلاحات ویژه ای دارد که درسبک های مختلف - متفاوت می باشند.چون پارامترهای مختلفی برای قیمتگذاری تعیین کرده اید می خواستم قیمت تقریبی را بفرمایید.درصورت لزوم مدت زمان هرفیلم رو اعلام میکنم.نکته مهم این که بعدازترجمه چطور اطمینان پیدا کنم که منتشر نمیشه.چون من دارم هزینه پرداخت میکنم. با تشکر 28 فروردین 1403 خسرومیرزالو
لیست دارالترجمه‌های رسمی در تبریز به تفکیک زبان‌ها
لیست دارالترجمه‌های رسمی در تبریز به تفکیک زبان‌ها
لیست دارالترجمه‌های رسمی در تهران به تفکیک زبان‌ها
لیست دارالترجمه‌های رسمی در تهران به تفکیک زبان‌ها
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین