ترجمه مدارک رسمی به ترکی استانبولی و تأیید آنها با مهر دادگستری یکی از مراحل مهم و ضروری برای افرادی است که قصد مهاجرت، ادامه تحصیل، یا انجام معاملات تجاری در کشور ترکیه را دارند.این مدارک معمولاً شامل موارد زیر هستند:
شناسنامه یکی از مدارک هویتی اساسی است که برای افراد در ترکیه ضروری است. این مدرک، اطلاعات شخصی مانند نام، نام خانوادگی، تاریخ تولد، محل تولد و کد ملی فرد را شامل میشود. برای استفاده قانونی از شناسنامه در ترکیه، نیاز به ترجمه آن به زبان ترکی استانبولی و مهر دادگستری است. این مهر و تایید از سوی دادگستری تضمین میکند که ترجمه شناسنامه معتبر و قابل قبول در ترکیه است.
کارت ملی یکی از مدارک شناسایی اساسی در ترکیه است که به هر شهروند ترکیه اعطا میشود. این کارت حاوی اطلاعاتی از جمله نام، نام خانوادگی، شماره ملی، تاریخ تولد و عکس فرد میباشد. برای استفاده از کارت ملی در مواردی مانند امور اداری، بانکی، خدمات بهداشتی و درمانی و... در ترکیه، ترجمه آن به زبان ترکی استانبولی و مهر دادگستری لازم است. این مهر و تایید از سوی دادگستری به معنای تایید قانونی ترجمه کارت ملی است و ضمانت میکند که ترجمه آن مورد قبول مقامات مربوطه در ترکیه قرار میگیرد.
پاسپورت، مدرکی اساسی برای سفر و اقامت در کشورهای خارجی است و به هر فرد اعطا میشود. این مدرک حاوی اطلاعات مهمی از جمله نام، نام خانوادگی، تاریخ تولد، محل تولد، جنسیت و ملیت فرد میباشد. برای ورود به کشورها و انجام امور مختلفی مانند مسافرت، تحصیل، کار و...، ترجمه پاسپورت به زبان مقصد و مهر دادگستری الزامی است. این مهر و تایید از سوی دادگستری به معنای تایید قانونی ترجمه پاسپورت است و تضمین میکند که ترجمه آن قابل قبول برای مقامات رسمی کشور مقصد است.
دیپلم و سایر مدارک تحصیلی اعطا شده توسط دانشگاهها یا مؤسسات آموزشی، مهمترین مدارک برای اثبات سطح تحصیلات و دانش یک فرد هستند. برای ادامه تحصیل، استخدام در محیطهای کاری، مهاجرت و...، ترجمه این مدارک به زبان ترکی استانبولی و مهر دادگستری الزامی است. مهر دادگستری به عنوان تاییدیه قانونی، ترجمه دیپلم و مدارک تحصیلی را معتبر میکند و اطمینان میدهد که این ترجمهها قابل قبول در موارد رسمی و اداری در ترکیه خواهد بود.
ریز نمرات، سابقه تحصیلی یک فرد را نشان میدهد و شامل جزئیاتی از تمام دروس یا واحدهای تحصیلی است که فرد در دوره تحصیلی خود گذرانده است. برای ادامه تحصیل در دانشگاههای خارجی، معادلسازی مدارک تحصیلی و یا استخدام در محیطهای کاری، ترجمه ریز نمرات به زبان ترکی استانبولی و مهر دادگستری لازم است. مهر دادگستری تضمین میکند که ترجمه ریز نمرات معتبر و قابل قبول در ترکیه است و به این ترتیب، فرد میتواند از آن در امور مختلفی مانند معادلسازی تحصیلی، ادامه تحصیل یا استخدام استفاده کند.
گواهیهای کاری شامل مدارک و گواهینامههایی هستند که نشان دهنده مهارتها، تواناییها و تجربیات کاری فرد میباشند. این مدارک میتوانند شامل گواهیهای حرفهای، دورههای آموزشی، گواهینامههای صادره توسط انجمنها و اتحادیههای مختلف و... باشند. برای استفاده از این مدارک در مواردی مانند استخدام، مهاجرت به کشورهای خارجی و...، ترجمه آنها به زبان ترکی استانبولی و مهر دادگستری الزامی است. مهر دادگستری به عنوان تایید قانونی، ترجمه گواهیهای کاری را معتبر و قابل قبول در موارد رسمی و اداری در ترکیه میکند، بنابراین فرد میتواند از آن در امور مختلف استفاده کند.
پروانههای حرفهای گواهی از مهارت و صلاحیت فرد در یک حرفه خاص میباشند. این پروانهها ممکن است توسط نهادها یا اتحادیههای مربوط به هر حرفه صادر شوند و نشان دهنده این باشد که فرد دارای مهارتها و دانش لازم برای انجام کارهای مربوط به آن حرفه است. برای استفاده از پروانههای حرفهای در ترکیه، ترجمه آنها به زبان ترکی استانبولی و مهر دادگستری الزامی است. مهر دادگستری به عنوان تایید قانونی، ترجمه پروانههای حرفهای را معتبر و قابل قبول در ترکیه میکند، بنابراین فرد میتواند از آن در امور مختلفی مانند اشتغال، انجام کارهای حرفهای و... استفاده کند.
احکام قضایی شامل تصمیمات و حکمهایی هستند که توسط دستگاههای قضایی صادر میشوند. این اسناد میتوانند شامل حکمهای دادگاه، توافقنامههای قضایی و... باشند. برای استفاده از این اسناد در ترکیه، ترجمه آنها به زبان ترکی استانبولی و مهر دادگستری الزامی است. مهر دادگستری به عنوان تایید قانونی، ترجمه احکام قضایی را معتبر و قابل قبول در ترکیه میکند، بنابراین فرد میتواند از آنها در امور قانونی و حقوقی مختلفی مانند اجرای اسناد، دفاع در دادگاه و... استفاده کند.
وکالتنامهها به عنوان مدارک حقوقی مهمی شناخته میشوند که نشان دهنده وکالت یک وکیل یا وکیلان در مورد یک پرونده حقوقی خاص میباشد. این اسناد حاوی اطلاعاتی مانند نام و نام خانوادگی وکیل، نام و نشانی موکل، شماره پرونده و موضوع پرونده میباشند. برای استفاده از وکالتنامهها در ترکیه، ترجمه آنها به زبان ترکی استانبولی و مهر دادگستری الزامی است. مهر دادگستری به عنوان تایید قانونی، ترجمه وکالتنامهها را معتبر و قابل قبول در ترکیه میکند، بنابراین این ترجمهها میتوانند در موارد قضایی و حقوقی مختلفی مانند دفاع در دادگاه و انجام امور حقوقی مورد استفاده قرار گیرند.
صورتحسابهای بانکی، اسناد مهمی هستند که جزو اسناد مالی و مالیاتی محسوب میشوند. این صورتحسابها حاوی اطلاعاتی از جمله نام بانک، نام صاحب حساب، شماره حساب، تاریخ، موارد تراکنشات مالی و... میباشند. برای استفاده از صورتحسابهای بانکی در ترکیه، ترجمه آنها به زبان ترکی استانبولی و مهر دادگستری الزامی است. مهر دادگستری به عنوان تایید قانونی، ترجمه صورتحسابهای بانکی را معتبر و قابل قبول در ترکیه میکند. این ترجمهها میتوانند در امور مالی و مالیاتی مختلفی مانند ارائه مدارک برای معاملات مالی، اظهارنامه مالیاتی و... استفاده شوند.
گواهیهای مالیاتی، اسنادی هستند که نشان میدهند که یک فرد یا یک شرکت مالیاتهای مربوطه را پرداخت کرده است. این اسناد ممکن است شامل اظهارنامههای مالیاتی، فیشهای پرداخت مالیات، گواهیهای مالیاتی از مراجع مالیاتی و... باشند. برای استفاده از گواهیهای مالیاتی در ترکیه، ترجمه آنها به زبان ترکی استانبولی و مهر دادگستری الزامی است. مهر دادگستری به عنوان تایید قانونی، ترجمه گواهیهای مالیاتی را معتبر و قابل قبول در ترکیه میکند، بنابراین این ترجمهها میتوانند در امور مالی و مالیاتی مختلفی مانند اظهارنامه مالیاتی، اخذ تسهیلات بانکی و... استفاده شوند.
برای دریافت مهر دادگستری، نیاز است که ابتدا با مراحل و شرایط قانونی آشنا شوید.همان طور که قبلا هم بیان کردیم، این مهر معمولاً برای اعتباربخشی به اسناد و مدارک رسمی، بهخصوص در مواردی که اسناد باید در خارج از کشور معتبر باشند، استفاده میشود.مراحل و روشهایی که برای درخواست و دریافت مهر دادگستری به منظور ترجمه اسناد به ترکی استانبولی باید طی شود،به شرح زیر است:
ابتدا مدارک باید توسط یک مترجم رسمی که مجوزهای لازم را دارد، به ترکی استانبولی ترجمه شوند. مترجم رسمی باید در لیست مترجمان مورد تایید دادگستری باشد.
بعد از ترجمه، مدارک باید به یک دارالترجمه رسمی که توسط دادگستری مجاز شناخته شده است، ارائه شوند تا صحت ترجمه تایید شود. دارالترجمه رسمی پس از بررسی، مهر و امضای خود را بر روی ترجمه میزند.
پس از دریافت تاییدیه دارالترجمه رسمی، باید به بخش مربوطه در دادگستری مراجعه کرده و مدارک ترجمه شده را جهت تایید نهایی و مهر دادگستری ارائه دهید. در این مرحله، مدارک توسط کارشناسان دادگستری بررسی میشوند و در صورت صحت، مهر دادگستری بر روی آنها اعمال میشود.
آگاهی از هزینههای مربوط به ترجمه و دریافت مهر دادگستری و برنامهریزی مالی مناسب میتواند به کاهش نگرانیها و تسریع در روند قانونی کمک کند. پرداختهای مربوط به خدمات ترجمه و دریافت مهر دادگستری به منظور تایید اعتبار اسناد در ترکیه شامل مواردی مانند هزینه های ترجمه رسمی، تاییدیه دارالترجمه رسمی و مهر دادگستری است که همه این هزینه ها، هزینه های ثابتی هستند و به صورت قانونی اعلام می شوند.
لازم به ذکر است که این هزینهها ممکن است بسته به سیاستهای و مصوبات مربوطه تغییر کنند و بهتر است قبل از استفاده از خدمات ترجمه و مهر دادگستری، اطلاعات دقیق در این خصوص را از دفتر دادگستری یا مراجع مربوطه به دست آورید.
ولی ما باز هم در ذیل هزینه برخی مدارک را آورده ایم که می توانید با استفاده از آن ها آگاهی های لازم را در این زمینه کسب کنید.
نام مدرک | قیمت ترجمه | دادگستری |
---|---|---|
شناسنامه طرح جدید | 630,000 ریال | 600,000 ریال |
شناسنامه طرح قدیم | 630,000 ریال | 600,000 ریال |
کارت ملی | 540,000 ریال | 600,000 ریال |
هر نوع گواهی | 975,000 ریال | 600,000 ریال |
سند مالکیت تک برگی | 2,100,000 ریال | 600,000 ریال |
دانشنامه شامل فوق دیپلم لیسانس فوق لیسانس و غیره | 1,080,000 ریال | 600,000 ریال |
ریز نمرات دانشگاهی دوره لیسانس یا کاردانی | 360,000 ریال | 600,000 ریال |
ریز نمرات دانشگاهی دوره ارشد | 360,000 ریال | 600,000 ریال |
انواع پروانه و جواز | 1,080,000 ریال | 600,000 ریال |
روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات | 870,000 ریال | 600,000 ریال |
فیش حقوقی | 975,000 ریال | 600,000 ریال |
سابقه بیمه | 1,020,000 ریال | 600,000 ریال |
برای دریافت مهر دادگستری بهصورت دقیق و بدون مشکل، آگاهی از مراحل قانونی و اداری آن امری ضروری است.هر مرحله از این فرآیند نیازمند دقت و پیگیری مستمر است تا از بروز مشکلات و تاخیرهای احتمالی جلوگیری شود. آشنایی کامل با این مراحل به شما کمک میکند تا بهطور مؤثر و سریعتر این مهر را دریافت کنید.مراحل دقیق برای دریافت مهر دادگستری به منظور ترجمه مدارک به زبان ترکی استانبولی عبارتند از:
ابتدا باید مدارک اصلی و ترجمه شده را به همراه مدارک هویتی خود آماده کنید. مدارک اصلی و ترجمه شده باید به صورت دقیق و بدون نقص باشند.
مدارک ترجمه شده را به دارالترجمه رسمی که مورد تایید دادگستری است، ارائه دهید. دارالترجمه پس از بررسی مدارک و ترجمهها، مهر و امضای خود را بر روی ترجمهها اعمال میکند.
در دادگستری، فرمهای مربوط به تایید مدارک ترجمه شده را تکمیل کنید. این فرمها شامل اطلاعات شخصی، نوع مدارک و ترجمههای ارائه شده میباشند.
مدارک ترجمه شده و فرمهای تکمیل شده را به بخش مربوطه در دادگستری تحویل دهید. کارشناسان دادگستری مدارک را بررسی و در صورت صحت، مهر و امضای رسمی دادگستری را بر روی ترجمهها اعمال میکنند.
در مراحل ترجمه و دریافت مهر دادگستری برای ترجمه مدارک به زبان ترکی استانبولی، توجه به نکات زیر بسیار مهم است:
انتخاب مترجم رسمی که دارای مجوزهای لازم و مورد تایید دادگستری باشد، از اهمیت بالایی برخوردار است.
ترجمه مدارک باید با دقت و به صورت کامل انجام شود تا هیچگونه اشتباهی در آن وجود نداشته باشد.
مدارک اصلی و ترجمه شده باید به صورت کامل و دقیق آماده شوند تا در مراحل بررسی دادگستری دچار مشکل نشوند.
قبل از اقدام به ترجمه و دریافت مهر دادگستری، از هزینههای مربوطه اطلاع پیدا کنید تا بتوانید برنامهریزی مالی مناسبی داشته باشید.
همان طور که بیان کردیم، ترجمه مدارک به ترکی استانبولی و دریافت مهر دادگستری برای استفاده قانونی از این مدارک در ترکیه امری ضروری است. مدارکی مانند مدارک هویتی، تحصیلی، کاری، حقوقی و مالی برای ترجمه و تایید نیازمند مهر دادگستری هستند. فرآیند دریافت مهر دادگستری شامل مراحل مختلفی از ترجمه رسمی تا تاییدیه دارالترجمه و مراجعه به دادگستری است. هزینههای مربوط به ترجمه و مهر دادگستری بسته به نوع مدرک و میزان خدمات مورد نیاز متفاوت است. با رعایت نکات مهم و آمادهسازی دقیق مدارک میتوان این فرآیند را به صورت موفقیتآمیز انجام داد.
در پایان، مهر دادگستری برای ترجمه مدارک به زبان ترکی استانبولی، به شما اطمینان میدهد که ترجمه شما اولین مرحله برای دریافت ویزای ترکیه را طی کرده است ولی شایان ذکر است که وجود این مهر به تنهایی کافی نیست و ترجمه شما به تاییدیه های دیگری از سازمان های دیگر نیز نیاز دارد.
با شبکه مترجمین اشراق ، میتوانید از دقت و کیفیت ترجمه مدارک خود مطمئن شوید. اعتماد به این موسسه به معنای اعتماد به تضمین کیفیت و قانونی بودن ترجمههای شماست.همچنین این موسسه نه تنها می تواند خدمات دریافت مهر دادگستری مورد نیاز برای مدارک شما عزیزان را انجام دهد، بلکه می تواند اقدامات لازم جهت دریافت بقیه مهر ها را نیز در سریع ترین زمان ممکن انجام دهد. پس با خیال راحت و اطمینان خاطر بر روی لینک زیر کلیک کنید و لذت یک تجربه بی نظیر را احساس کنید.